Святлану Аляксандраўну, якая чацьвёрты год «раздае нам свой wifi», каб іншыя беларускія пісьменніцы былі папулярнымі, віншуем з днём нараджэння! Ура ёй!
Ева Вежнавец на прэзентацыі сваёй кнігі «Па што ідзеш, воўча?» у Швецыі, якая ўпершыню выйшла па-беларуску ў нас. Відэа нам даслалі з імпрэзы. За больш чым тры гады беларускі бэстсэлер не згубіў у папулярнасці, а толькі працягвае пашыраць яе, у тым ліку праз замежныя пераклады. Дзе купіць - гл. замацаваны пост.
Рыхтуемся да кніжнага кірмаша ў Вільні. Сёння мы прасачылі, як увасобіўся дызайн стэнда - з ракой, што цячэ ў Беларусі як Вілія, а ў Літве як Нярыс, і павесілі палічкі. На стэндзе “Пфляўмбаўм” 5.А11А вы знойдзеце таксама нашага добрага партнёра — Выдавецтва "Янушкевіч" .Адрас кірмаша: LITEXPO, Laisvės pr. 5. Убачымся 22-25.02!
«Вершы Марыі Бадзей нібыта выраслі з нашай зямлі, поўняцца галасамі яе дрэў, пахамі і колерамі паравінаў года. Яны зацягваюць углыб, як вада, але ў гэтай вадзе ― не толькі нашае тут, у ёй ― адбіткі сусвету. Мёд для слыху гэтыя вершы, і дым для сэрца».Вольга ГронскаяКупляйце на knihauka.com, allegro.pl, knygynas.biz і офлайн кнігарнях у Варшаве (Кнігаўка) і Вільні (Eureka!, Hartajka).
«Раман украінскай пісьменніцы Марыі Маціёс называюць «трагедыяй, адэкватнай ХХ стагоддзю». Перад намі разгортваюцца старонкі прыватнага жыцця на фоне эпічнай украінскай гісторыі. Гэтую кнігу варта сёння прачытаць кожнаму, каб зразумець, чаму нашае мінулае робіцца нашай будучыняй, і падумаць над тым, як выбрацца з гэтай пасткі».Святлана Алексіевіч
Атрымалі пасылку з кнігамі нашай аўтаркі Евы Вежнавец ад аўстрыйскага выдавецтва Zsolnay, якому мы прадалі правы на бэстсэлер «Па што ідзеш, воўча?» Усе ўжо паспелі прачытаць па-беларуску? Пэўна ж не? 😉
Дарагія паэткі "Анталогіі", вам вітанні і віншаванні ад Вальжыны Морт!
Прэзентацыя нямецкамоўнага выдання «Па што ідзеш, воўча» Евы Вежнавец з удзелам аўтаркі і яе аўстрыйскага выдаўца Герберта Орлінгера. Проста цяпер! // The book "What are you Going for, Wolf?" by Eva Viežnaviec was published by the Austrian publishing house Zsolnay in February 2023. The story was translated from Belarusian to German by Tina Wünschmann.
Participants: Eva Viežnaviec; Herbert Ohrlinger, head of the Zsolnay publishing house; Tina Wünschmann.
Moderator: Felix Ackermann, cultural expert and historian.
Прыехалі на Лейпцыгскі кірмаш, рыхтуем стэнд. Прыгожа атрымліваецца? Выяўляецца, мы ўжо столькі кніг навыдавалі!
Збіліся з ліку, якое перавыданне. Бэстсэлер «Па што ідзеш, воўча?» Евы Вежнавец і «Райцэнтр» Тані Скарынкінай.