دار الدراويش للنشر والترجمة-بلوفديف -بلغاريا

  • Home
  • Bulgaria
  • Plovdiv
  • دار الدراويش للنشر والترجمة-بلوفديف -بلغاريا

دار الدراويش للنشر والترجمة-بلوفديف -بلغاريا دار الدراويش للنشر و الترجمة مقرها مدينة بلوفديف ستامبوليسكي

نوافذمشاركة الصحفية البلغارية نيكوليتا بوشيفا
21/08/2024

نوافذ

مشاركة الصحفية البلغارية نيكوليتا بوشيفا

من صفحة الشاعرة الصربية فيريكا بريدا بريفيراПреВериних стихови у цењеном часопису за културу,  у рубрици СТИХОВИ СВЕТА.З...
21/08/2024

من صفحة الشاعرة الصربية فيريكا بريدا بريفيرا

ПреВериних стихови у цењеном часопису за културу, у рубрици СТИХОВИ СВЕТА.
Захваљујем уредништву.

ПОРИВ

Морам да напишем песму,
макар она била безлично нанизане речи,
застале у реду чекања за лепшу будучност.

Морам да напишем песму,
вриском утробе обојим папир
и дивим се слици која кречи.

Морам да напишем песму
И проспем текућину из жучи,
сунце да спржи њене пипке

Морам да напишем песму,
немоћ закуцам за под
и утабам је попут погаче у намашћен плех.

Јер, ако оде у мисао и настани у крвоток,
посивеће храстова крошња
и све нијансе које би биле део дуге.

Морам да напишем песму,
можда засветли као крв свица
и препознам искру у њеним кр ајевима.

П.С.
Морам да напишем песму,
јер ако не напишем песму,
нећу издржати дан.

Верица Преда ПреВера

صدرت حديثاً عن دار الدراويش للنشر و الترجمة  بلوفديف-_بلغاريا مجلة " بلوفديف الثقافية _ العدد السادس عشر/ السنة الثالثة ...
21/08/2024

صدرت حديثاً عن دار الدراويش للنشر و الترجمة بلوفديف-_بلغاريا
مجلة " بلوفديف الثقافية _ العدد السادس عشر/ السنة الثالثة صيف 2024

مدير التحرير : بدر السويطي
تصميم الغلاف : بدر السويطي
التنفيذ و الإشراف الفني و الإخراج الداخلي : بدر السويطي

تقرأون في هذا العدد:

الكتابة بوصفها علاج للنفس البشرية
"حوار مع الشاعرة البلغارية فيرا كارايفانوفا"

معهد بلوفديف الثقافي مساحة حديثة للفن و الثقافة و التعلم و التبادل الاجتماعي .

قرية كريشيم حاضنة الريف البلغاري فوق منحدرات رودوب.

أفق قصائد من العالم:

فيريكا بريدا بريفيرا- صربيا
غوردانا سوليفيتش سوبوتيتش_ صربيا
فيكتوريا باريموفا-بلغاريا
يانيتسا راديفا -بلغاريا
العنود الشمري - المملكة المتحدة
وديع شامخ-العراق
جنان الحسن
منال غزاوي- فلسطين
رزيقة بوسواليم - الجزائر
حميد مرعي- سوريا

أفق قصص من العالم:

إيمان حماني- الجزائر
شهد غزالي- السودان
ريتا الحكيم - سوريا
هدى الهرمي -تونس
فوز حمزة - بلغاريا
مريم علي - العراق
أفق دراسات نقدية

علي لفتة سعيد - العراق
علا شيب الدين- سوريا
فاضل الجميعي -السعودية

بالإضافة إلى مواضيع المجلة.

تجوال حول العالم
ذاكرة مكان - بدر السويطي _ بلغاريا
شرفات
نوافذ _ أنيسة الهوتية- سلطنة عمان
القهوة رائحة الزمن .

مجلة بلوفديف الثقافية تّعنى بالأدب و الفنون، يُحررها الكُتّاب و الكاتبات، و لا تمنح المجلة المكافآت المالية، و تعتمد المجلة على تمويل ذاتي يغطي تكاليف الطباعة، و لاستمرار عجلة الثقافة و دعم الإبداع و المبدعين تقوم دار الدراويش للنشر والترجمة في مدينة بلوفديف للتعريف بالكُتّاب و الكاتبات من خلال مشاركاتهم في المجلة بتوزيع النسخ لجامعة صوفيا،لطلبة و طالبات القسم العربي ، كذلك المؤسسات الثقافية و معاهد اللغة العربية في بلوفديف ، لتكون بذلك المجلة مصدر ثقافي معرفي و مرجع للقراء و المهتمين بالمشهد الثقافي.

للإشتراك السنوي في المجلة
من داخل بلغاريا
80 ليفا بلغارية
من داخل الاتحاد الأوربي 50 يورو
من بقية دول العالم 50 دولار
ثمن الإشتراك شامل لرسوم البريد لكل أنحاء العالم.

لإرسال مواد النشر و طلب المجلة يرجى التواصل عبر البريد الإلكتروني: [email protected]
WhatsApp: 00359876691445 🇧🇬



🇧🇬



السيدات و السادة الكرام، نود لفت عنايتكم إن دار الدراويش و منتدى الدراويش الثقافي في بلوفديف بصدد تقديم البرنامج الثقافي...
01/08/2024

السيدات و السادة الكرام،

نود لفت عنايتكم إن دار الدراويش و منتدى الدراويش الثقافي في بلوفديف بصدد تقديم البرنامج الثقافي و الذي سوف يبدأ في شهر سبتمبر القادم، سنقوم بتفعيل مشاركاتنا في معارض الكتب الدولية القادمة و تم تأكيد مشاركة الدار في معرض الكويت الدولي للكتاب و ننتظر الموافقة على مشاركة الدار في معرض بيروت الدولي للكتاب، كما ستقوم الدار و منتدى الدراويش بوضع جدول زمني لحفلات التوقيع في العديد من البلدان و منها ، هولندا و تركيا و بلغاريا و الكويت و سلطنة عمان، و بالإعلان عن تأسيس منتدى الدراويش الثقافي فإننا نرحب بانضمام الكُتّاب و الكاتبات للحصول على عضوية المنتدى لتسهيل حضورهم المهرجانات الثقافية و الأدبية كذلك فعاليات حفلات التوقيع و الأمسيات الشعرية و القراءات النقدية للأعمال الأدبية.

لكم كل الود والتقدير



من صفحة شاكر لعيبي شاعرا الأعمال الشعرية الكاملة للشاعرة الصينية يو شوانجي (بين الأعوام 844 و868م).ترجمها شاكرلعيبي.صدر ...
26/06/2024

من صفحة شاكر لعيبي شاعرا

الأعمال الشعرية الكاملة للشاعرة الصينية يو شوانجي (بين الأعوام 844 و868م).ترجمها شاكرلعيبي.
صدر بطبعتين عن دار الدراويش. هذه طبعة جديدة (لم يرها المترجم حتى الآن).
منتخبات

سرادق مطليّ بالضباب
°°°°°°°
زهور الربيع وقمر الخريف تدخل [كلها] في القصائد.
الأيام المشرقة والليالي الصافية تناسب الناسكين الخالدين.
بوهن رفعتُ الستائر - لن أدعها تهبط البتة،
محوِّلة مكان أريكتي بدلاً من أن أنام في مواجهة الجبال.
التعبير عن مشاعري
°°°°°°°
أخيرا حرّة خليّة البال، أتجوّل وحدي في هذا المشهد
حيث يضيء القمر عبر السحب المتناثرة فوق النهر،
هناك قارب بحبال طليقة، منحرف مع البحر.
أعزف على آلة قوتشين Guqin [الوترية] نغم معبد شياو ليانغ.
أرتّل قصائد عن برج يوليانغ.
بساتين البامبو تصير صحبة ثمينة،
وسوف يصير بلاط الحجر [كذلك] للأصدقاء.
السنونوات والعصافير جيدة بما فيه الكفاية بالنسبة لي.
قلبي لا يرغب بالفضة والذهب.
كأسي مليء بنبيذ الربيع.
بهدوء تحدّق النافذة إلى ليلة مقمرة.
أخطو على حجر المخاضة الرائق في الماء النقي.
دبوس شَعْري، المسلول، يلمع في المجرى.
أستلقي في السرير مع الكتب المتناثرة في كل مكان،
أنهض أحياناً، شبه ثملة، لتمشيط شَعْري.
حول لقاء مع صديق طُلب بسبب المطر
°°°°°°°
حملت الإوزة والأسماك رسائل بلا معنى،
المأدبة تندب عدم لقائنا.
أغلق بابَ قَـفَـصِي في ضوء القمر
أرفع الستائر، الممزقة الرثة:
الينابيع القريبة تغني في أقنيتها،
أمواج بعيدة تغمر ضفتي النهر.
بحنينها إلى الوطن وحزنها، مسافرة الخريف هذه
تغني تعيسة قصائدها ذات المقاطع الخمسة.
إلى [الشاعر] ون فيتشينغ
في ليلة شتاء
°°°°°°°
منذ وقت بعيد، سعيتُ لتلاوة قصائد [ي] تحت المصباح،
بلا نوم خلال ليال طوال، مرتابة من لحافي البارد.
تتناثر الأوراق في أنحاء الفناء عند هبوب الريح.
عبر ستائر الشاش، اكتئب، عند غياب القمر.
بأفكار مبعثرة وطليقة، وجدتُ أخيراً اكتمالي:
أثناء فراغ الصعود والسقوط، رأيت العقل الحقيقي.
الآن أنا هاربة في عزلة، بعيدا عن أشجار الباولونيا
تغاريد العصفور المسائية، تطوف ببساطة حول الأيكة.
تناغمٌ مع قصيدة شخص آخر
°°°°°°°
بدون صديق، كيف تستطيع أن تتابع الشوارع التسعة بلا نهاية،
لقد خرجت من الفجر حتى الغسق راهنةً أرديتي المطرّزة.
مرآة صندوقي أدركها السواد، وتجاعيد شَعْري صارت شعثاء،
المبخرة ساخنة، لكن رائحة المسك ضعيفة.
كيف يا سيدي المحبوب، تركتَ قصيدتك الربيعية،
رغم أني دون تفكير أغلقت أبوابي نهار اليوم.
لا تنزعج من الاضطرار إلى ركوبها هنا في عربتك مرتين
الصفصاف وأزهار البرقوق، بعد كل شيء، عطرة الآن.
تناغم مع بعض الكلمات المقفاة
°°°°°°°
البنفسجيّ والأرجوانيّ يتصادمان في عالم الرجال الصاخب،
متروكة وحيدة، أغني أغانٍ نقية تحت الشمس.
فلماذا يا سيدي الطيب، حشدتَ هذه المشاعر الجميلة
قادماً للطرْق فجأة على بوابتي المغلقة بالأغصان المقطوعة؟
الإزهار البيضاء تجعلني أغني، لكنني لست "شيه دايون"،
أنا أعيش في عمق زقاق معتم مثل حمقاء، مثل "ين هوي".
لا حاجة لكل هذه الكلمات من الشوق والرغبة.

من صفحة الشاعر شاكر لعيبي شاعرا الفن الشعريّ: أنطلوجيا 800 ق.م. _ 1990م)جزءان بألف صفحة°°°°°°بجزئين اثنين عن دار الدراوي...
24/06/2024

من صفحة الشاعر شاكر لعيبي شاعرا

الفن الشعريّ: أنطلوجيا 800 ق.م. _ 1990م)
جزءان بألف صفحة
°°°°°°
بجزئين اثنين عن دار الدراويش التي يشرف عليها الشاعر والناشر المتحمّس للعمل الثقافي والمثقف الرصين، بدر السيوطي. العمل جهد أكثر من 10 سنوات تقريباً من الشغف، بدأ عام 2013 حتى يومنا، من هنا ضخامة العمل (كلّ جزء يبلغ تقريباً 500 صفحة).
تستهدف هذه الأنطولوجيا التاريخية الموضوعاتية، حول "الفن الشعريّ"، من مختلف العصور والمزاجات والآفاق الثقافية، تقديم خيارات تتعلق بجميع وجوه العمل الشعريّ، ومن جميع الأزمنة. إنها مختارات منتقاة مُتفارِقة الأذواق والألوان والتصوّرات، من أجل تكوين صورة موضوعية قدر الإمكان عن "الفن الشعريّ" بأبعاده المختلفة. لا يمكن الطلب من جميع الشذرات المتعلقة بالفن الشعريّ المُترجَمة في هذا العمل، أن تُجيب على هواجسنا المعاصرة، إذ يتوجّب وضعها في سياق كتابتها التاريخيّ الدقيق، وفي إطار خيارات وآفاق مؤلّفيها. بل يجب أخذ أسلوب العصر الذي كتبت فيه بنظر الاعتبار.

قريباً عن دار الدراويش للنشر و الترجمة  بلوفديف-_بلغاريا مجلة " بلوفديف الثقافية _ العدد السادس عشر/ السنة الثالثة صيف 2...
21/06/2024

قريباً عن دار الدراويش للنشر و الترجمة بلوفديف-_بلغاريا
مجلة " بلوفديف الثقافية _ العدد السادس عشر/ السنة الثالثة صيف 2024

رئيس التحرير : بدر السويطي
تصميم الغلاف : بدر السويطي
التنفيذ و الإشراف الفني و الإخراج الداخلي : بدر السويطي

تقرأون في هذا العدد:

الكتابة بوصفها علاج للنفس البشرية
"حوار مع الشاعرة البلغارية فيرا كارايفانوفا"

معهد بلوفديف الثقافي مساحة حديثة للفن و الثقافة و التعلم و التبادل الاجتماعي .

قرية كريشيم حاضنة الريف البلغاري فوق منحدرات رودوب.

أفق قصائد من العالم:

فيريكا بريدا بريفيرا- صربيا
غوردانا سوليفيتش سوبوتيتش_ صربيا
فيكتوريا باريموفا-بلغاريا
يانيتسا راديفا -بلغاريا
العنود الشمري - المملكة المتحدة
وديع شامخ-العراق
رزيقة بوسواليم - الجزائر
حميد مرعي- سوريا

أفق قصص من العالم:

إيمان حماني- الجزائر
شهد غزالي- السودان
ريتا الحكيم - سوريا
حميد الشامي- اليمن
هدى الهرمي -تونس
فوز حمزة - بلغاريا

أفق دراسات نقدية

علي لفتة سعيد - العراق
علا شيب الدين- سوريا
فاضل الجميعي -السعودية

بالإضافة إلى مواضيع المجلة.

تجوال حول العالم
ذاكرة مكان - بدر السويطي _ بلغاريا
شرفات
نوافذ _ أنيسة الهوتية- سلطنة عمان
القهوة رائحة الزمن .

مجلة بلوفديف الثقافية تّعنى بالأدب و الفنون، يُحررها الكُتّاب و الكاتبات، و لا تمنح المجلة المكافآت المالية، و تعتمد المجلة على تمويل ذاتي يغطي تكاليف الطباعة، و لاستمرار عجلة الثقافة و دعم الإبداع و المبدعين تقوم دار الدراويش للنشر والترجمة في مدينة بلوفديف للتعريف بالكُتّاب و الكاتبات من خلال مشاركاتهم في المجلة بتوزيع النسخ لجامعة صوفيا،لطلبة و طالبات القسم العربي ، كذلك المؤسسات الثقافية و معاهد اللغة العربية في بلوفديف ، لتكون بذلك المجلة مصدر ثقافي معرفي و مرجع للقراء و المهتمين بالمشهد الثقافي.

للإشتراك السنوي في المجلة
من داخل بلغاريا
80 ليفا بلغارية
من داخل الاتحاد الأوربي 50 يورو
من بقية دول العالم 50 دولار
ثمن الإشتراك شامل لرسوم البريد لكل أنحاء العالم.

لإرسال مواد النشر و طلب المجلة يرجى التواصل عبر البريد الإلكتروني: [email protected]
WhatsApp: 00359876691445 🇧🇬



🇧🇬



صدرت عن دار الدراويش للنشر و الترجمة  بلوفديف-_بلغاريا مجلة " بلوفديف الثقافية بالنسختين العربية و البلغارية"_ العدد الخ...
17/06/2024

صدرت عن دار الدراويش للنشر و الترجمة بلوفديف-_بلغاريا
مجلة " بلوفديف الثقافية بالنسختين العربية و البلغارية"_ العدد الخامس عشر/ السنة الثالثة ربيع 2024
رئيس التحرير : بدر السويطي
تصميم الغلاف : بدر السويطي
التنفيذ و الإشراف الفني و الإخراج الداخلي : بدر السويطي

تقرأون في هذا العدد:

إيفان فازوف - بطريرك الأدب البلغاري
و حلقة الوصل بين النهضة الوطنية البلغارية وعصر ما بعد التحرير

المصورة البلغارية تيودورا يوردانوفا لمجلة بلوفديف الثقافية :
أود أن أقول إنه ما زال هناك الكثير لنتعلمه عن الثقافة العربية. يبدو الأمر مختلفًا جدًا ولكنه في نفس الوقت مثير
للاهتمام.

الرسام البلغاري فلاديمير ديميتروف
صاحب الريشة الساحرة التي رسمت الحب و المرأة و القرية

أفق قصائد من العالم:

فيكتوريا باريموفا-بلغاريا
عائشة زاراليفا -بلغاريا
إبراهيم مالك-موريتانيا
محمد القذافي مسعود- ليبيا
عمار كشيش - العراق
ناديا حيدر -العراق
سميرة عبيد -قطر
محمد المجتبى عطا المنان -السودان
وديع شامخ-العراق
زياد كامل السامرائي-العراق
عادل الحنظل -العراق
أسماء جزار- الجزائر
نصير الشيخ -العراق

أفق قصص من العالم:

مي عطّاف- سوريا
أحمد ابو زيد-مصر
مريم العويلي-العراق
هدى الهرمي -تونس
فوز حمزة - بلغاريا

أفق دراسات نقدية

علا شيب الدين- سوريا
سوسن اسماعيل-سوريا
فاضل الجميعي -السعودية

بالإضافة إلى مواضيع المجلة.

تجوال حول العالم
سيرة مكان - بدر السويطي _ بلغاريا
نوافذ و شرفات _ أنيسة الهوتية- سلطنة عمان
زمن برائحة القهوة .

مجلة بلوفديف الثقافية تّعنى بالأدب و الفنون، يُحررها الكُتّاب و الكاتبات، و لا تمنح المجلة المكافآت المالية، و تعتمد المجلة على تمويل ذاتي يغطي تكاليف الطباعة، و لاستمرار عجلة الثقافة و دعم الإبداع و المبدعين تقوم دار الدراويش للنشر والترجمة في مدينة بلوفديف للتعريف بالكُتّاب و الكاتبات من خلال مشاركاتهم في المجلة بتوزيع النسخ لجامعة صوفيا،لطلبة و طالبات القسم العربي ، كذلك المؤسسات الثقافية و معاهد اللغة العربية في بلوفديف ، لتكون بذلك المجلة مصدر ثقافي معرفي و مرجع للقراء و المهتمين بالمشهد الثقافي.

للإشتراك السنوي في المجلة
من داخل بلغاريا
80 ليفا بلغارية
من داخل الاتحاد الأوربي 50 يورو
من بقية دول العالم 50 دولار
ثمن الإشتراك شامل لرسوم البريد لكل أنحاء العالم.

لإرسال مواد النشر و طلب المجلة يرجى التواصل عبر البريد الإلكتروني: [email protected]
WhatsApp: 00359876691445



🇧🇬

الأحبة الكرام في مشارق الأرض و مغاربها..نُهنئكم بحلول عيد الأضحى المبارك ،  مع تمنياتنا لكم بالصحة و العافية و السلامة ،...
15/06/2024

الأحبة الكرام في مشارق الأرض و مغاربها..
نُهنئكم بحلول عيد الأضحى المبارك ، مع تمنياتنا لكم بالصحة و العافية و السلامة ، و كل عامٍ و أنتم بخير .

دار الدراويش للنشر و الترجمة.
جمهورية بلغاريا - مدينة بلوفديف🇧🇬

قريباً عن دار الدراويش " الزعفران الأزرق" منتخبات قصصية من الأدب البلغاريللأديب البلغاري: يوردان يوفكوفترجمة عن البلغاري...
09/06/2024

قريباً عن دار الدراويش

" الزعفران الأزرق" منتخبات قصصية من الأدب البلغاري
للأديب البلغاري: يوردان يوفكوف
ترجمة عن البلغارية: دار الدراويش _ قسم اللغة البلغارية
الغلاف: بدر السويطي

في إطار تعريفها بالأدب البلغاري تسعى دار الدراويش لترجمة العديد من الأعمال الأدبية القصصية و الروائية و الشعرية لأركان الأدب البلغاري من خلال تقديم منتخبات قصصية من الأدب البلغاري، قدمت دار الدراويش العديد من الأعمال الأدبية و التي لاقت إقبالاً كبيراً في معارض الكتاب في العديد من البلدان العربية و الأوربية، و حصلت دار الدراويش على تكريم و دعم من محافظة بورغاس لنشرها ديوان شعري مترجم يضم قصائد لشاعرات و شعراء من بلغاريا، تقدم دار الدراويش اليوم سلسلة قصصية مترجمة من الأدب البلغاري الكلاسيكي، حيث تتنوع هذه القصص في محتواها و مغزاها و لقد تم إختيارها بعناية فائقة لما فيها من عِبر إجتماعية و قيّم أخلاقية رفيعة المستوى، و حرصت دار الدراويش على تسليط الضوء على أركان الأدب البلغاري ، إيفان فازوف و إلين بيلين و يوردان يوفكوف و غيرهم من الأدباء البلغار.







🇧🇬

قريباً عن دار الدراويش " الحالمون" منتخبات قصصية من الأدب البلغاريللأديب البلغاري: إيلن بيلينترجمة عن البلغارية: دار الد...
09/06/2024

قريباً عن دار الدراويش

" الحالمون" منتخبات قصصية من الأدب البلغاري
للأديب البلغاري: إيلن بيلين
ترجمة عن البلغارية: دار الدراويش _ قسم اللغة البلغارية
الغلاف: بدر السويطي

في إطار تعريفها بالأدب البلغاري تسعى دار الدراويش لترجمة العديد من الأعمال الأدبية القصصية و الروائية و الشعرية لأركان الأدب البلغاري من خلال تقديم منتخبات قصصية من الأدب البلغاري، قدمت دار الدراويش العديد من الأعمال الأدبية و التي لاقت إقبالاً كبيراً في معارض الكتاب في العديد من البلدان العربية و الأوربية، و حصلت دار الدراويش على تكريم و دعم من محافظة بورغاس لنشرها ديوان شعري مترجم يضم قصائد لشاعرات و شعراء من بلغاريا، تقدم دار الدراويش اليوم سلسلة قصصية مترجمة من الأدب البلغاري الكلاسيكي، حيث تتنوع هذه القصص في محتواها و مغزاها و لقد تم إختيارها بعناية فائقة لما فيها من عِبر إجتماعية و قيّم أخلاقية رفيعة المستوى، و حرصت دار الدراويش على تسليط الضوء على أركان الأدب البلغاري ، إيفان فازوف و إلين بيلين و يوردان يوفكوف و غيرهم من الأدباء البلغار.







🇧🇬

نقلا عن موقع كلمة البلغاري("السينما" وقصائد أخرى") هو عنوان كتاب قصائد فابتساروف المنشور باللغة العربية. إجمالي 17 عملاً...
09/06/2024

نقلا عن موقع كلمة البلغاري

("السينما" وقصائد أخرى") هو عنوان كتاب قصائد فابتساروف المنشور باللغة العربية. إجمالي 17 عملاً معروفًا للشاعر المناهض للفاشية، من بينها "السينما"، " "بوتيف" و"دوفوا" و"الإيمان" و"الوداع" و"قبل الموت" و"لدي وطن" وغيرها، والترجمة للمترجم الجزائري محمد وليد قرين.

صدر الكتاب عن دار نشر "الدراويش " التي تأسست عام 2018 في بلوفديف. وهي متخصصة في طباعة الأعمال المترجمة وخاصة من البلغارية والألمانية إلى العربية. كما تقوم دار النشر، التي لديها مكتب في ألمانيا أيضًا، بنشر أعمال المؤلفين العرب من جميع الدول العربية تقريبًا بشكل مباشر. وتتمثل الطموحات في أن تكون جسراً ثقافياً بين القراء في بلغاريا وألمانيا والبلقان وقراء الدول العربية. وكثيراً ما يشارك في المهرجانات الأدبية العالمية في دولة الإمارات العربية المتحدة وسلطنة عمان.

قبل عامين، تواصل الشاعر ومدير دار النشر بدر السويطي مع قرين وعرض عليه ترجمة قصائد نيكولا فابتساروف إلى العربية. يقبل المترجم العرض بكل سرور، خاصة وأنه قد قام بالفعل بترجمة "الوداع" على مدونته.

ولد محمد وليد قرين في الجزائر عام 1985. خريج مترجم في اللغات العربية-الفرنسية-الإنجليزية (جامعة الجزائر)، حاصل على درجة الماجستير في الترجمة (في المعهد العالي للترجمة العربية). يعمل مترجماً أدبياً وأستاذاً بالمعهد الجزائري للترجمة. والده كاتب وجدته شاعرة. وله أيضاً كتابان منشوران (حكايات باللغتين العربية والفرنسية).

يقول قرين إنه قرأ قصائد فابتساروف لأول مرة عن طريق الصدفة، عندما اشترى كتابًا مدرسيًا قديمًا باللغة البلغارية يعود تاريخه إلى عام 1965 من متجر للتحف في الجزائر. ويقول إنه من النادر جدًا العثور في بلاده على كتب باللغة البلغارية أو عن الأدب البلغاري، وكان هذا اكتشافًا حقيقيًا. لقد دفعه الكتاب المدرسي الذي تم شراؤه إلى تعلم اللغة البلغارية. واحتوى الكتاب على سيرة ذاتية قصيرة لفابساروف، بالإضافة إلى ثلاث قصائد له هي "الإيمان"، و"الوداع"، و"قبل الموت"، والتي نالت إعجابه. هكذا ولد الاهتمام بعمل الشاعر الثوري.

أعجب قرين بمدى الصدق والبساطة الفنية التي يرسمها فابتساروف حياة الطبقة العاملة البلغارية خلال النظام الملكي، والنضال الشجاع للثوار الوطنيين ضد الفاشيين، ومدى جمال تعبيره عن إيمانه الراسخ بالنصر. وهذه مواضيع قريبة من الجزائريين، لأنهم أيضا كانوا تحت نير الاستعمار والرأسمالية الفرنسية لسنوات عديدة وناضلوا من أجل الاستقلال والعدالة الاجتماعية والتحرر الوطني.

ولهذا السبب يعد فابتساروف من بين كتاب القلم المفضلين لدى غرين، إلى جانب خريستو بوتيف، وبشير حاج علي (كاتب ثوري جزائري)، ومحمود درويش، ونظام حكمت، وبابلو نيرودا، ونيكولا غيلين، وتشارلز بوكوفسكي، وأغوستينيو نيتو (الشاعر الثوري الأنغولي).

قريباً عن دار الدراويش " مجنون بغداد" خسوف - روايةللروائية السورية: نجاح إبراهيمالغلاف : بدر السويطيوقفَ بمحاذاتي وراحَ ...
04/06/2024

قريباً عن دار الدراويش

" مجنون بغداد" خسوف - رواية
للروائية السورية: نجاح إبراهيم
الغلاف : بدر السويطي

وقفَ بمحاذاتي وراحَ يضربُ بكفّه المهتزّة على يدي.
أجفلتُ بادئَ الأمرِ، واستنفرَ مرافقي لإبعاده، بينما البائع قال: لا تخافا، إنه درويشٌ. ثمّ وجّه كلامه إليَّ: إنه غيرُ مؤذٍ أبداً.
خطا الدّرويش خطوتين ثمَّ عادَ ووقفَ قبالتي تماماً، وراحَ ينظرُ في وجهي، بعدها بهدوءٍ مرّر سبابته على خدّي، وأخذ يرتجفُ أمامي، أومأتُ لصديقي أنْ نغادرَ المكان، إلاَّ أنَّ البائعَ قال وهو يُجلسُ الدرويشَ على كرسيٍّ قريبٍ : لو عرفتما من يكون، وما هي قصته لجلستما وأصغيتما، بل وشربتما استكان جاي؟!.
هنا انبثقت السّاردة فيَّ، ووقع كلامُه في قلبي موقعاً حسناً، تراجعتُ عن قرارِ المغادرة، وفتحتُ عينيَّ باندهاشٍ تعبيراً عن استقبالِ ما يستحقُّ الانتظارَ. مما جعلَ البائع يخرجُ من الدكان ويصيحُ لصبيٍّ: هات جاي.





🇧🇬

قريباً عن دار الدراويش " يأوي - النادلات- مارجريت وعبدو" ثلاث روايات قصيرةللروائي و المخرج السينمائي اليمني: حميد عقبيال...
04/06/2024

قريباً عن دار الدراويش

" يأوي - النادلات- مارجريت وعبدو" ثلاث روايات قصيرة
للروائي و المخرج السينمائي اليمني: حميد عقبي
الغلاف : بدر السويطي

سمعت (أنجيلا) ما يفكر به (ياوي)، همست لي : "ياوي، يحلم الآن أنّه يطير، لا أتمنى أن يكون هنا جهاز التنصت على الأحلام، حلم ياوي يمتلك القدرة على المراوغة ولم يمسك حلمه أي رادار، كل شيء نقوله، نسمعه ونراه تنقلها أجهزة التجسس، أحلامنا وحدها كانت تنجو، منذ اختراع التجسس على الأحلام والناس تتظاهر وتطالب برفع هذه الرقابة اللعينة على أحلام الناس لكن الحكومات لم تعد تسمع لشعوبها، يعاقبون الأحلام الجريئة والمتمرد، سينتصر الحلم يوما ما، الآن حاول أن تتظاهر بأنك شخص واقعيّ بلا أحلام إلى أن نخرج من هذا المأزق".
رواية ياوي
ــــــــــــــ
يظل يحفر ويحفر بغير وعي، يمضي ليلة كاملة وهو يحفر ويحفر، تشرق الشمس وقد حفر أكثر من مئة حفرة، يقال أن عبده لا يزال يحفر ويحفر في كل شواطئ البحار والمحيطات وخاصة في الليالي المقمرة، شوهد من عشاق وفنانين وأدباء وبعضهم رسم حكايته أو كتب عنه ورغم شهرته إلا أنه لا يزال يحفر ويبحث عن مارجريت.
مارجريت وعبدو.
ـــــــــــــــ
تخبرني عن قريتها البعيدة الثرية بالخرافات الكثيرة، لكل يوم خرافته وحكايته. تكاد أصولنا تتشابه، أتذكر للحظات مدينتي التهامية البعيدة هناك وطفولتي الحافلة بالخرافات. وأحكي لها أني ذات مرة أكلت التراب من ضريح الولي والكثير من الحوادث الظريفة.
النادلات.





🇧🇬

صدر عن دار الدراويش بالتعاون المشترك مع دار دهشة السعودية." رحلة النجوم " ديوان شعر باللغة بالانجليزية للشاعرة السعودية:...
02/06/2024

صدر عن دار الدراويش بالتعاون المشترك مع دار دهشة السعودية.

" رحلة النجوم " ديوان شعر باللغة بالانجليزية
للشاعرة السعودية: زينب الناصر
الغلاف ؛ دار دهشة






🇧🇬

صدر حديثا عن دار الدراويش" خديعة الخديعة "  خسوف- روايةللروائي التونسي: ياسين الغماريالغلاف: بدر السويطي      🇧🇬للتواصل ...
15/05/2024

صدر حديثا عن دار الدراويش

" خديعة الخديعة " خسوف- رواية
للروائي التونسي: ياسين الغماري
الغلاف: بدر السويطي





🇧🇬
للتواصل عبر تطبيق واتس اب: 00359876691445
[email protected]

صدر حديثاً عن دار الدراويش باللغة الفرنسيةبطبعة أنيقة و فاخرة " سيسيل" سيناريو-نص سينمائيللروائي و المخرج السينمائي اليم...
22/04/2024

صدر حديثاً عن دار الدراويش باللغة الفرنسية
بطبعة أنيقة و فاخرة

" سيسيل" سيناريو-نص سينمائي
للروائي و المخرج السينمائي اليمني: حميد عقبي
الغلاف : بدر السويطي


#سيسيل

🇧🇬

22/04/2024

صدر حديثاً عن دار الدراويش باللغة الفرنسية
بطبعة أنيقة و فاخرة

" سيسيل" سيناريو-نص سينمائي
للروائي و المخرج السينمائي اليمني: حميد عقبي
الغلاف : بدر السويطي


#سيسيل

🇧🇬

22/04/2024

صدر حديثاً عن دار الدراويش
بطبعة أنيقة و فاخرة

" إيريس " خسوف- رواية
للروائي و المخرج السينمائي اليمني: حميد عقبي
الغلاف : بدر السويطي


#إيريس

🇧🇬

صدر حديثاً عن دار الدراويش بطبعة أنيقة و فاخرة " إيريس " خسوف- روايةللروائي و المخرج السينمائي اليمني: حميد عقبيالغلاف :...
22/04/2024

صدر حديثاً عن دار الدراويش
بطبعة أنيقة و فاخرة

" إيريس " خسوف- رواية
للروائي و المخرج السينمائي اليمني: حميد عقبي
الغلاف : بدر السويطي


#إيريس

🇧🇬

22/04/2024

صدر حديثاً عن دار الدراويش
بطبعة أنيقة و فاخرة

" الكبش اليماني الفحل " خسوف- رواية
للروائي و المخرج السينمائي اليمني: حميد عقبي
الغلاف : بدر السويطي




🇧🇬

صدر حديثاً عن دار الدراويش بطبعة أنيقة و فاخرة " الكبش اليماني الفحل " خسوف- روايةللروائي و المخرج السينمائي اليمني: حمي...
22/04/2024

صدر حديثاً عن دار الدراويش
بطبعة أنيقة و فاخرة

" الكبش اليماني الفحل " خسوف- رواية
للروائي و المخرج السينمائي اليمني: حميد عقبي
الغلاف : بدر السويطي




🇧🇬

صدر حديثاً عن دار الدراويش بطبعة أنيقة و فاخرة باللغتين العربية و الألمانية" فصول أربعة" قطوف- شعرللشاعرة العراقية: كريم...
22/04/2024

صدر حديثاً عن دار الدراويش
بطبعة أنيقة و فاخرة

باللغتين العربية و الألمانية
" فصول أربعة" قطوف- شعر
للشاعرة العراقية: كريمة السعدي
الغلاف : بدر السويطي




🇧🇬

22/04/2024

صدر حديثاً عن دار الدراويش
بطبعة أنيقة و فاخرة

باللغتين العربية و الألمانية
" فصول أربعة" قطوف- شعر
للشاعرة العراقية: كريمة السعدي
الغلاف : بدر السويطي




🇧🇬

20/04/2024
تصدر قريباً عن دار الدراويش للنشر و الترجمة  بلوفديف-_بلغاريا مجلة " بلوفديف الثقافية بالنسختين ا العربية و البلغارية"_ ...
13/04/2024

تصدر قريباً عن دار الدراويش للنشر و الترجمة بلوفديف-_بلغاريا
مجلة " بلوفديف الثقافية بالنسختين ا العربية و البلغارية"_ العدد الخامس عشر/ السنة الثالثة ربيع 2024
رئيس التحرير : بدر السويطي
تصميم الغلاف : بدر السويطي
التنفيذ و الإشراف الفني و الإخراج الداخلي : بدر السويطي

تقرأون في هذا العدد:

إيفان فازوف - بطريرك الأدب البلغاري
و حلقة الوصل بين النهضة الوطنية البلغارية وعصر ما بعد التحرير

المصورة البلغارية تيودورا يوردانوفا لمجلة بلوفديف الثقافية :
أود أن أقول إنه ما زال هناك الكثير لنتعلمه عن الثقافة العربية. يبدو الأمر مختلفًا جدًا ولكنه في نفس الوقت مثير
للاهتمام.

الرسام البلغاري فلاديمير ديميتروف
صاحب الريشة الساحرة التي رسمت الحب و المرأة و القرية

أفق قصائد من العالم:

فيكتوريا باريموفا-بلغاريا
روزا بويانوفا -بلغاريا
غوردانا سولفيتش سوبوتيتش-صربيا
نادر عبد قشرة-سوريا
إبراهيم مالك-موريتانيا
محمد القذافي مسعود- ليبيا
عمار كشيش - العراق
ناديا حيدر -العراق
سميرة عبيد -قطر
محمد المجتبى عطا المنان -السودان
وديع شامخ-العراق
زياد كامل السامرائي-العراق
عادل الحنظل -العراق
أسماء جزار- الجزائر
نصير الشيخ -العراق

أفق قصص من العالم:

مي عطّاف- سوريا
فاطمة حسين - سوريا
أحمد ابو زيد-مصر
مريم العويلي-العراق
هدى الهرمي -تونس

أفق دراسات نقدية

حميد عقبي-اليمن
بثينة الزغلامي -تونس
سوسن اسماعيل-سوريا
فاضل الجميعي -السعودية

بالإضافة إلى مواضيع المجلة.
تجوال حول العالم
سيرة مكان
نوافذ و شرفات .
زمن برائحة القهوة .

مجلة بلوفديف الثقافية تّعنى بالأدب و الفنون، يُحررها الكُتّاب و الكاتبات، و لا تمنح المجلة المكافآت المالية، و تعتمد المجلة على تمويل ذاتي يغطي تكاليف الطباعة، و لاستمرار عجلة الثقافة و دعم الإبداع و المبدعين تقوم دار الدراويش للنشر والترجمة في مدينة بلوفديف للتعريف بالكُتّاب و الكاتبات من خلال مشاركاتهم في المجلة بتوزيع النسخ لجامعة صوفيا،لطلبة و طالبات القسم العربي ، كذلك المؤسسات الثقافية و معاهد اللغة العربية في بلوفديف ، لتكون بذلك المجلة مصدر ثقافي معرفي و مرجع للقراء و المهتمين بالمشهد الثقافي.

للإشتراك السنوي في المجلة
من داخل بلغاريا
80 ليفا بلغارية
من داخل الاتحاد الأوربي 50 يورو
من بقية دول العالم 50 دولار
ثمن الإشتراك شامل لرسوم البريد لكل أنحاء العالم.

لإرسال مواد النشر و طلب المجلة يرجى التواصل عبر البريد الإلكتروني: [email protected]
WhatsApp: 00359876691445



🇧🇬

الأحبة الكرام في مشارق الأرض و مغاربها..نُهنئكم بحلول عيد الفطر السعيد،  مع تمنياتنا لكم بالصحة و العافية و السلامة، و ك...
09/04/2024

الأحبة الكرام في مشارق الأرض و مغاربها..
نُهنئكم بحلول عيد الفطر السعيد، مع تمنياتنا لكم بالصحة و العافية و السلامة، و كل عامٍ و أنتم بخير .

دار الدراويش للنشر و الترجمة
جمهورية بلغاريا - مدينة بلوفديف

لا يستطيع الكتَّاب أن يكتبوا بالسرعة التي تشعل فيها الحكومات الحروب، فالكتابة تحتاج إلى بعض التفكير.برتولت بريشتشاعر وكا...
29/01/2024

لا يستطيع الكتَّاب أن يكتبوا بالسرعة التي تشعل فيها الحكومات الحروب، فالكتابة تحتاج إلى بعض التفكير.

برتولت بريشت
شاعر وكاتب ومخرج مسرحي ألماني

الأدب هو ضمير التاريخو النقد هو ضمير الأدب.البروفيسور  - المؤرخ الأدبي والناقد والروائي والشاعر البلغاري سفيتلوزار إيغوف
22/01/2024

الأدب هو ضمير التاريخ
و النقد هو ضمير الأدب.

البروفيسور - المؤرخ الأدبي والناقد والروائي والشاعر البلغاري
سفيتلوزار إيغوف

Address

Търговска 7
Plovdiv
4210

Opening Hours

Monday 09:00 - 17:00
Tuesday 09:00 - 17:00
Wednesday 09:00 - 17:00
Thursday 09:00 - 17:00
Friday 09:00 - 17:00

Website

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when دار الدراويش للنشر والترجمة-بلوفديف -بلغاريا posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Business

Send a message to دار الدراويش للنشر والترجمة-بلوفديف -بلغاريا:

Videos

Share

Category

Nearby media companies


Other Publishers in Plovdiv

Show All