Видавництво "Кліо"

Видавництво "Кліо" Історична та документальна література, публіцистика.

Нас читають і радять, і ми з того щиро раді.
29/08/2024

Нас читають і радять, і ми з того щиро раді.

 Конотопці наполегливо досліджують архівні матеріали про свій край, свою славетну історію, свою минувшину.Саме в цій ном...
29/08/2024



Конотопці наполегливо досліджують архівні матеріали про свій край, свою славетну історію, свою минувшину.

Саме в цій номінаціії - «Минувшина» - ці видання отримали гідну оцінку експертів Всеукраїнського рейтингу:

* Сповідні розписи сіл Конотопської сотні середини XVIII ст.
Серія «Спадок Гетьманщини. Конотопщина козацька». Том 3. Книга 1.

* Конотопська сотня у матеріалах Генерального опису Лівобережної України 1765–1769 років

Серія «Спадок Гетьманщини. Конотопщина козацька». Том 2. Книга 3.
_______
Переглянути анотації книжок, замовити можна за посиланнями у коментарях.

«Коли у нас уже була висока культура, росіяни ще у ведмежих шубах ходили і з ведмежими головами. Вони знали тільки завой...
25/08/2024

«Коли у нас уже була висока культура, росіяни ще у ведмежих шубах ходили і з ведмежими головами. Вони знали тільки завойовувати, знищувати, хапати. А от, культури не знали, хоч ми тоді існували цілком на європейському рівні, і треба було це доказати».
Валерій Шевчук

Інтерв'ю з класиком української літератури Валерієм Шевчуком до його 85-тиліття

З Днем Незалежності, Україно!__________________________________Я думаю, що боротьба за незалежність України ніколи не по...
24/08/2024

З Днем Незалежності, Україно!
__________________________________

Я думаю, що боротьба за незалежність України ніколи не починалася і ніколи не закінчується. Це боротьба щоденна.
(Євген Сверстюк)

До незалежності Україна йшла довгим, тяжким і жертовним шляхом, дорого за неї заплатила. В підвалині української державності — і століття боротьби наших предків, у якій кристалізувалася ідея самостійності; і символізована насамперед в іменах Шевченка і Франка титанічна робота великих просвітителів і різьбярів народного духу діячів культури і науки, котрі створювали гуманістичний потенціал нації; і, сказати б, сама колективна душа українського народу, яка вперто противилася знеосібленню та зберігала найцінніші якості своєї самобутності, бувши водночас відкритою до світу.
(Іван Дзюба)

Я думаю, що коли в 1991 році Україна проголосила свою незалежність, то це разом з тим була перша фаза дезінтеграції московської імперії. То був надзвичайно важливий крок, бо перед тим Україна сім століть боролася за відновлення своєї державності, тоді вона оголосила незалежність.
(Левко Лук'яненко)

Друзі, видання "Гімни і трени. Українська геральдична та пропам'ятна поезія XVI–XVIII ст." в перекладі та упорядкуванні ...
24/08/2024

Друзі, видання "Гімни і трени. Українська геральдична та пропам'ятна поезія XVI–XVIII ст." в перекладі та упорядкуванні Валерія Шевчука вже доступне для замовлень.

Читачам, які зробили попереднє замовлення, примірники вже розіслані.

Замовити книжку:

Видавництво «Кліо» спеціалізується на створенні книг з вітчизняної та зарубіжної гуманітаристики

Із приємностей - наші видання серед Лідерів літа:*Номінація "Софія"Слов'янська міфорогія. Александр  Гейштор*Номінація "...
24/08/2024

Із приємностей - наші видання серед Лідерів літа:

*Номінація "Софія"
Слов'янська міфорогія. Александр Гейштор

*Номінація "Хрестоматія"
Мудрість передвічна. Афоризми давніх українських мислителів ХІ – поч. ХІХ ст. Упорядник Валерій Шевчук

Рухаємося до підсумків Всеукраїнського рейтингу "Книжка року" за 2024 рік.

Сьогодні Валерію Олександровичу Шевчуку - 85.Майже рік готувалися і таки встигли подарувати йому радість виходу у світ н...
20/08/2024

Сьогодні Валерію Олександровичу Шевчуку - 85.
Майже рік готувалися і таки встигли подарувати йому радість виходу у світ нової книжки до ювілею.

На першій світлині Валерій Шевчук біля нашого стенду на цьогорічному Книжковому Арсеналі після попередньої презентації цього нового дослідницького доробку
"Гімни і трени. Українська геральдична та пропам'ятна поезія XVI–XVIII ст."

А ось він вже тримає в руках книжку, вона щойно з поліграфії. Для нашого архіву ставить свій автограф, а Спільноті Поступ-14 пише подяку. Завдяки їх підтримці видання стало можливим.

І це справжні миті історії української дослідницької літератури, історії України, для розкриття сторінок якої він зробив неймовірно багато.
Будував храми рідної держави та беріг храми душ наших.

«Кожен з нас – гість у цьому житті, але кожен у ньому, як уміє і як може, будує свій храм. Той храм і є душею нашою – чистим серцем. Все минає, все зникає й нищиться, одна тільки любов вічна. Вона – живильна сила нашого духу, вона – спонука праці нашої та життя. Вона долає малість нашу і зло наше, і в ній надія наша» (В. Шевчук).

Схиляємо голову перед Вашою невтомністю, Ювіляре! Пишаємомось нашою багаторічною співпрацею і тихенько мріємо про її продовження.
Хай Вам здоровиться, Майстре слова та Думки.

 Напевно, не буває жодної презентації книжок, зустрічей з авторами, організованої нами події, без професійного обʼєктиву...
16/08/2024



Напевно, не буває жодної презентації книжок, зустрічей з авторами, організованої нами події, без професійного обʼєктиву Георгія Лукʼянчука.
От він і передає вам атмосферу вчорашньої зустрічі з істориком Ігорем Гиричем у Національній бібліотеці ім. Ярослава Мудрого. І це про пізнання самих себе, обмін думками, достеменність дослідженого факту, єднання інтересів, помислів, спрямувань, пошук опертя.
Світлини його авторства (поцупили з його сторінки:)
Дякуємо майстру своєї справи Георгій Григорович Лук'янчук

 З моменту заснування «Кліо» тема дисидентства незмінно присутня серед наших видань. В публікації Weekend.today про деяк...
14/08/2024



З моменту заснування «Кліо» тема дисидентства незмінно присутня серед наших видань.

В публікації Weekend.today про деякі прочитаєте. А виникне бажання придбати - посилання в коментарях.
Або ж незабаром (5-8 вересня) шукайте наш стенд на Kyiv Book Weekend, а вже 26-29 вересня на Книжкова країна.

Дякуємо Olga Kari за огляд.

До її переліку, від себе, звертаємо вашу увагу ще ось на ці книжки:
«Увʼязнені чорнобривці»(упорядниця Олена Лодзинська) - про силу, дух і незламність українських жінок-дисиденток у кремлівських таборах.

«Василь Стус. Поет і Громадянин. Книга спогадів і роздумів». Упорядник Василь Овсієнко.

Невже є хоч крихта надії в тортурах і муках в’язнів? 13 книжок в’язнів різних таборів різних часів. Не лише про історію, а й про сьогодення.

Зустріч вже завтра. Плануйте, запрошуйте друзів, колег. Поширюйте. Почуєте багато цікавих і невідомих фактів про тих, хт...
14/08/2024

Зустріч вже завтра.
Плануйте, запрошуйте друзів, колег.
Поширюйте.
Почуєте багато цікавих і невідомих фактів про тих, хто формували ідею української незалежності, а дехто й творив Українську Народну Республіку.

Нам потрібно знати про людей, які навіть у найдраматичніші часи, коли Україна не мала власної державності й зазнавала тиску та гноблення з боку зверхніх держав, формулювали ідею незалежної української держави й шукали аргументи для такої постановки питання.

 15 серпня, 16:00Національна бібліотека ім. Ярослава Мудроговул. Михайла Грушевського, 1 (поблизу Євпропейської площі)Зу...
13/08/2024



15 серпня, 16:00

Національна бібліотека ім. Ярослава Мудрого

вул. Михайла Грушевського, 1 (поблизу Євпропейської площі)

Зустріч з Ігорем Гиричем, доктором історичних наук, автором книги
«Сіячі. Українські інтелектуали, які пробудили ідею незалежності».

«... вже десять років триває російсько-українська війна і дещо нам почало розвиднюватися. Що і джерел своїх ми ще далеко не знаємо. І думок наших попередників ми не вивчили, бо не видаємо їхніх праць. Історія ХІХ — початку ХХ сторіч має одну з найбільших кількість джерел, але ми лише приступаємо до видання мемуарів і листувань ключових постатей українського руху. Нам конче бракує нашої історії. Сподіваюся, державці це колись зрозуміють. Хоча в мене більше надії на розумних заможних людей».
Ігор Гирич
_______
Переглянути анотацію, придбати книжку:
https://www.clio.in.ua/knyharnya/978-617-7755-83-7-detail.html

Друзі, готуємося до чергової велелюдної зустрічі з вами 5-8 вересня на другому Kyivbookfest. Цьогоріч до галузевого фору...
07/08/2024

Друзі, готуємося до чергової велелюдної зустрічі з вами 5-8 вересня на другому Kyivbookfest.
Цьогоріч до галузевого форуму та книжкової ярмарки-виставки Kyivbookfest долучилося більше 130 учасників!

Графік роботи:
5-8 вересня — галузевий форум та події, Pochayna Event Hall, 3-й поверх ТЦ Gorodok Gallery, вхід за донейт.

6-8 вересня — книжковий ярмарок-виставка, 1-й поверх «Gorodok Gallery», вхід вільний.

До зустрічі!

Слухайте і дивіться нове відео від команди проєкту «Десять запитань історику».Розмова з Віталій Скальський, кандидатом і...
06/08/2024

Слухайте і дивіться нове відео від команди проєкту «Десять запитань історику».

Розмова з Віталій Скальський, кандидатом історичних наук, дослідником історії Української революції 1917-1921 рр., автором книжки «160 днів Української Народної Республіки».

________
Придбати книжку:

https://www.clio.in.ua/knyharnya/978-617-7755-63-9-detail.html

https://secure.wayforpay.com/button/b0844c6552a48Друзі! Канали "10 запитань історику" та разом із волонтерським фондом Group 35 поверта...

Ловіть нову книжку: НАРИСИ З ІСТОРІЇ ЧЕРНІГОВО-СІВЕРЩИНИ. До  книги  увійшли  66  виявлених  на  сьогодні  наукових  та ...
03/08/2024

Ловіть нову книжку: НАРИСИ З ІСТОРІЇ ЧЕРНІГОВО-СІВЕРЩИНИ.

До книги увійшли 66 виявлених на сьогодні наукових та науково-популярних студій уродженця м. Конотопа, історика, краєзнавця, бібліографа Василя Різниченка.

«З-поміж істориків, хто писав про Гетьманщину та її славну столицю Батурин вирізняється Василь Різниченко. Напередодні революції і в роки Визвольних змагань (точніше – української державності) він видав кілька десятків брошур і статей про український герб і національні кольори, про Івана Мазепу, Пилипа Орлика й Кирила Розумовського, придворного гетьманського лікаря Хому Дусика, а також про Льва Розумовського († 1917). Але він писав і на інші, не такі гострі, як на той чи пізніший час, краєзнавчі теми. Наприклад, у нього вийшли студії про проєкт українського університету в Батурині, про місцевих бджолярів Петра Прокоповича та Степана Панамарьова, дядька відомого бібліографа, тощо.
Найґрунтовніші ж його праці належать до сфери бібліографії».

(Зі статті доктора історичних наук Сергія Білоконя «Краєзнавець і патріот Батурина Василь Різниченко», розміщеної у книзі).

Обширним було коло інтересів Василя Різниченка. Навіть побіжний огляд його доробку демонструє як багато краєзнавець зробив для дослідження історії Батурина, привернення уваги до його пам’яток, до відродження його історії.

Нині ж Конотопщина свято береже пам’ять про свого земляка – патріота України.
Тож дякуймо Національному історико-культурному заповіднику «Гетьманська столиця», співробітники якого упорядкували збірку, та Благодійному фонду «Спадок Гетьманщини» за благодійну підтримку видання книжки.

А ми не втримуємося і цитуємо дещицю самого Василя Різниченка:
«Величну і, разом з тим, грандіозну картину являли з себе вічно-пам’ятні, ніколи не забутні дні 16 і 19 березня 1917 р. в Києві. Мозок відмовлявся сприймати, серце відмовлялося вірити у все те, що відбувалося, не хотілося вірити, що те, що робилось – робилось наяву, а не було плодом наболілої української фантазії, ефемерією, прекрасною мрією, солодким сном української втомленої голови... Море голів навкруги пам’ятника Богдана, десятки тисяч українських емблем, сотні українських прапорів, знамен, національні українські війська, вільна рідна мова – видовище справді надзвичайне і імпонуюче!.. 200 років мури Києва не бачили нічого подібного, 200 років столиця України не зазнавала таких національних торжеств. Повітря – тремтіло від безкінечних, безпереривних вигуків «слава», і крики радощів, крики ликуючого народу заглушали собою усе і вся навкруги...»
Розділ «В справі українських національних символів
(З приводу українських маніфестацій
в Києві 16 і 19 березня 1917 р.), стор. 32).

А от асоціації вже за вами…
________
Придбати книжку - https://www.clio.in.ua/knyharnya/978-617-7755-92-9-detail.html

  Валерія ШевчукаДрузі, передпродаж видання «Гімни і трени. Українська геральдична та пропам'ятна поезія XVI–XVIII ст.» ...
17/07/2024

Валерія Шевчука

Друзі, передпродаж видання «Гімни і трени. Українська геральдична та пропам'ятна поезія XVI–XVIII ст.» в упорядкуванні Валерія Шевчука триває.
І ми маємо приємну інформацію щодо виходу його з друку.
Як і планувалось, основний його наклад побачить світ в середині вересня. Проте, наш поліграфічний партнер віднайшов можливість виготовити 100 примірниеів книжки безпосередньо до Ювілейної дати народження пана Валерія - 20 серпня.
Отже, чекаємо на ваші замовлення. Для цього переходьте за посиланням - https://www.clio.in.ua/knyharnya/978-617-7755-93-6-detail.html

Вдячні фундаторам проєкту! Їх повний перелік побачите у самій книжці. Завдяки їх підтримці змогли провести попередню дослідницьку роботу, підготувати видання.
І особлива подяка Спільноті Поступ-14, кістяком якої є випускники 2014 р. Президентської програми МВА Києво-Могилянської бізнес-школи. Спільнота Поступ-14 бачить свою місію у зміні та побудові нової гуманітарної, культурної, мисленевої архітектури України і вже багато років поспіль цьому сприяє.
————
Поширюйте, будь ласка.
Множте інформацію про змісти та рівень давньої української поезії, культури, історії. В цьому і наша спільна місія.
І пошанування титанічної дослідницької роботи Валерія Шевчука.

ОГОЛОШУЄМО ПЕРЕДПРОДАЖ
на видання «Гімни і трени. Українська геральдична та пропам'ятна поезія XVI–XVIII ст.»
Упорядник Валерій Шевчук.

Свого часу, обравши саме цей рукопис (один із багатьох досі не надрукованих) з творчої шухляди Валерія Шевчука, наразі переконались, що не помилились. Це відчули і під час презентації проєкту на Книжковому Арсеналі, а також у відгомін події – маємо немало запитів про терміни виходу збірки, детальніший зміст, ілюстративний матеріал, вартість.

Відтак, приймаємо передзамовлення на придбання видання, аби ви, шановні науковці та поціновувачі доробку видатного письменника, дослідника, перекладача давньоукраїнської літератури Валерія Шевчука, мали можливість отримати свій гарантований примірник.

Вихід книжки у світ – середина вересня.
Вартість – 800 грн.
Наклад – 1000 примірників
Обсяг – 560 стор.

Оформити передзамовлення:
*через книгарню на сайті видавництва –https://www.clio.in.ua/knyharnya/978-617-7755-93-6-detail.html

З питаннями звертайтесь:
*у меседжер
*телефонуйте – 044 279-92-14, 067 595-22-55 (у будні, з 9.00 до 18.00)
*пишіть на електронну скриньку – [email protected]

__________
Для детальнішого знайомства з виданням даємо окремі фрагменти зі вступної статті до книжки від самого упорядника збірки та передмови до неї авторства наукової редакторки Олени Курганової, докторки філологічних наук, старшої наукової співробітниці Інституту книгознавства Національної бібліотеки України імені В. І. Вернадського.

Валерій Шевчук:
«Таким чином книга «Гімни і трени» – ще одна істотна складова мого освоєння давньої української літератури, один із її блоків, як на мне, дуже важливих».

«Геральдичні вірші, тобто на герб шляхетського роду, з’являються у нашій традиції у XVI ст. – особливому при творенні української нації, хоч як етном народ наш не має долішної межі у часі. До речі, слово «нація» з’являється в українських творах саме в кінці XVI ст. – у передмові до книги «Унія». Зрештою, коли уважно простежити події XVI ст., побачимо, що саме в той час формується нове покоління української аристократії (це сучасні історики якось мало помічають), і саме верхівка шляхетства організовує оборону української землі від себе, а не тільки через акції держави, в яку Україна тоді входила – Річі Посполитої».

«А вже перший значний цикл геральдичних віршів різних авторів з кінця XVI – поч. XVIII ст. присвячено тодішньому «батькові нації», фундатору Острозького культурного осередку, засновнику православного учбового закладу, що його звали гімназією, а ще Острозької друкарні, звідки почали виходити українські книжки, Костянтину-Василю Острозькому. Вийшла тут й українська Біблія під керівництвом автора віршу Герасима Смотрицького і його гуртки учених, що працювали біля цього вікопомного видання, його автор і очолював…
…Завершується перша частина віршу афоризмом: «Хто добре створяє, в того добро не тікає».

«Працівники друкарні Києво-Печерської лаври не раз вітали П. Могилу в геральдичних віршах. А оскільки наше видання має назву «Гімни та трени», то особливого інтересу набуває «Гімнологія», тобто піснеслів’я, написане працівниками друкарні Києво-Печерської лаври у 1630 p., започаткувавши новий жанр у давньоукраїнській поезії із досить складною побудовою, що знаменує початок нового періоду розвитку у Києві віршотворного мистецтва – розвиненого бароко з його формальними складнощами й по-особливому сплетеною версифікацією. Фактично твір має побудову, яка іноді доходила до формальних ігор».

«…Особливо цікавий пасаж: політична свідомість автора. Він чітко розрізняє війни на драпіжні, напасницькі й оборонні, а правними називає тільки оборонні (так само писатиме про війни пізніше й Касіян Сакович, ‎‫‎про що скажемо далі). Московського царя зве «тираном страшним» у супротиполозі до укладу українського, який обстоює вольності і не хоче розливати християнської крові, навіть безпричинно «кров лить поганську» – все це подається до характеристики укладу в
Московії та їхнього царя:
Але тиран упірний звір, як не знесилить,
Мов фараон той власне у злості стверділий,
Повинність християнську завжди легковажить
В передзавзятті тому, в упірності вражій.
Не хоче згоди зовсім, поспіль прагне зброї…»

Олена Курганова:

«Невпинне коливання маятника культурно-історичних епох періодично змінює естетичні смаки суспільства, то відкидаючи, то перевідкриваючи забуті тексти минулих століть. Саме така доля спіткала спадок українського літературного бароко».

«Творчий шлях Валерія Олександровича Шевчука тривалістю понад 60 років цілковито присвячений плеканню та зміцненню історичної пам’яті про визначні періоди історії української культури. Чільне місце серед історичних зацікавлень В. Шевчука було відведено добі Бароко. Його внесок у розвиток українського барокознавства вимірюється тисячами сторінок укладених та опублікованих видань перекладів творів барокових літераторів, енциклопедичних статей про діячів українського бароко та наукових розвідок, присвячених найрізноманітнішим питанням барокової поетики».

«Назву «Гімни і трени» В. Шевчук запозичив з однойменного панегіричного твору середини XVII ст., приуроченого до похорону київського митрополита Сильвестра Косова. У цьому бінарному образі, що сполучає похвалу з поховальним голосінням, В. Шевчук убачає символічну співвіднесеність із циклічністю людського життя, витканого як із радісних, так і з сумних подій, де розвиток змінюється згасанням та подальшим відродженням до нового життя. До складу збірки увійшли поетичні тексти XVI–XVIII ст., у яких акумульовано історичну пам’ять про ключових фігурантів української культури доби Бароко».

«Текст збірки «Гімни і трени» розділено на дві частини, у першій з яких В. Шевчук об’єднав репрезентативну вибірку зразків геральдичної поезії. Цей відомий іще з часів середньовіччя жанр набув поширення в давньому українському книгодрукуванні. Від першодруків останньої чверті XVI ст. до видань середини XVIII ст. геральдичні вірші використовувалися як художнє оформлення української книги, слугуючи при цьому зримим нагадуванням про джерело її фінансування. До слова, ця традиція була характерна і для оформлення тогочасної європейської книги».

«Особливістю першої частини книги є велика кількість ілюстрацій зі стародрукованих джерел. Малий обсяг тексту геральдичного вірша, який здебільшого займає один аркуш, дав змогу репринтним способом проілюструвати більшість перекладів геральдичних віршів повнотекстовими копіями їхніх першоджерел. Проте підбір цих ілюстрацій виявився справою непростою. Тексти геральдичних віршів розміщені на зворотах титульних аркушів, які з плином часу найчастіше зазнавали пошкоджень або навіть були втрачені. Саме з цим пов’язана не завжди ідеальна якість ілюстрацій до першої частини, яка, однак, відображає реальний стан збереження першодруків геральдичної поезії і загострює потребу її охорони як культурної пам’ятки. Друга проблема підбору ілюстрацій пов’язана з розпорошеністю першодруків по різних бібліотечних установах України і світу. Окремі ілюстрації, як, зокрема, вірш на герб Раїни Могилянки, доводилося збирати по фрагментах у різних книгозбірнях».

«Друга частина збірки «Гімни і трени» поєднала в собі 86 текстів так званих «тренів», тобто жалобних віршів, у яких чесноти видатної людини згадувалися з нагоди її поховання. Жанрово ці тексти надзвичайно різноманітні, адже серед них є віршовані епітафії, викарбувані на могильних плитах; вірші до портретів чи скульптурних зображень; фрагменти панегіричних текстів, що розкривають тему прославлення звитяг померлої особи. Автори й адресати пропам’ятних віршів здебільшого ті самі, що й у геральдичних – представники шляхти, церковної та козацької верхівки».

«Укладена В. Шевчуком збірка перекладів оснащена багатим довідковим апаратом. Будучи послідовним у своїй місії – наблизити барокову культуру до сучасного читача – укладач доповнює тексти перекладів посиланнями на першоджерело та, за наявності, покликається на перевидання, з якого було зроблено переклад. Також В. Шевчук уклав стислі біографії авторів віршів та подав примітки з біографічними відомостями про адресатів й поясненням незрозумілих слів.
Загальна структура збірки «Гімни і трени», що поєднує вірші, так би мовити, і «за здоров’я», і «за упокій», цілком суголосна бароковій концепції життя як руху до вічного буття в Бозі. Гідні пошани вчинки роблять людину достойною небесного царства та довгої пам’яті серед нащадків. Об’єднувальним фактором збірки є і те, що в ній зібрано тексти, присвячені особам, що так чи інакше виявляли діяльнісну підтримку української культури. Перефразовуючи вислів мецената XIX ст. Євгена Чикаленка про те, що любити Україну слід до глибини власного гаманця, можемо стверджувати, що в книзі В. Шевчука зібрано вірші тим людям, які любов до Батьківщини виявляли в фундуванні освітньо-культурних осередків та фінансуванні роботи друкарень. Така меценатська діяльність визначних людей винагороджувалася словесним вшануванням їхнього внеску, що сприяло збереженню пам’яті про них аж до наших часів».

 Вийшло з друку наступне видання цієї серії:СПОВІДНІ РОЗПИСИ сіл Конотопської сотні середини ХVІІІІ ст.,т. ІІІ у двох кн...
10/07/2024



Вийшло з друку наступне видання цієї серії:

СПОВІДНІ РОЗПИСИ сіл Конотопської сотні середини ХVІІІІ ст.,
т. ІІІ у двох книгах, книга І,
упорядник Олександр Тригуб.

Зі вступної статті упорядника дізнаємось про історію появи такого своєрідного документування, як сповідні розписи:

«Пропоноване видання «сповідні розписи сіл конотопської сотні середини XVIII ст.» не лише логічно продовжує серію «Спадок гетьманщини. Конотопщина козацька», а і є ще одним кроком на шляху до амбітної мети корпусної публікації джерел з історії цього самобутнього і, безумовно, знакового мікрорегіону козацької України. Водночас книга – перша спроба публікації сповідних розписів не окремого населеного пункту, а військово- адміністративної одиниці – козацької сотні.

…Тривалий час в українській історичній науці панувала нав’язана ззовні думка про те, що сповідні відомості вперше запровадив у Московії митрополит Корнилій у 1690 р. з метою виявлення розкольників. Однак останні дослідження переконливо довели, що в Гетьманській Україні була власна традиція ведення сповідних книг, яка сформувалася набагато раніше. Зокрема, ще у 1646 р. митрополит Київський, Галицький і всієї Русі Петро Могила запропонував новий вид церковної документації – реєстр парафіян, який сміливо можна вважати певним праобразом сповідних розписів. Відповідно до цього проєкту священники мали записувати відомості про кожного члена родини: ім’я, прізвище та вік; якщо ж у дворі мешкали наймані робітники, то аналогічні дані потрібно було вносити і про них. Передбачалося, що ці реєстри охоплюватимуть усіх парафіян: як корінних мешканців, так і тих, хто перебував тимчасово. Але, на жаль, ідея не здобула широкої підтримки в середовищі тогочасного духовенства. Згодом до неї повернувся один із наступників П. Могили на митрополичій катедрі – Антоній Винницький, який також пропонував священникам складати списки тих, хто був на сповіді». (Стор. 5, 6)

Гадаєте, видання буде цінне лише дослідникам-науковцям?
А, от і ні!
Книжку буде цікаво розглядати кожному - ілюстрована титульними сторінками росписів сіл, про які йдеться. У структурі книжки словник застарілих і старожитних слів! От ви знали хто така «свість»?

Виданням зручно користуватись - має іменний посторінковий покажчик. І це, можливо, допоможе прослідкувати географію походження вашого прізвища.

Як пише упорядник «…пропоновані сповідні розписи містять не тільки важливі дані щодо чисельності та соціальної структури населення конотопської сотні, а й цінні відомості про походження прізвищ населення краю. Тож запровадження їх до наукового обігу є ще однією сходинкою на шляху до поступового «залюднення» українського соціуму доби Гетьманщини».

У згаданій вступній статті упорядник подає певну демографічну аналітику та статистику, а також підкреслює, що такі унікальні джерельні документи потребують подальшого вивчення.

Отже, знайомтесь зі смістом, деякими ілюстраціями, окремими сторінками, які покажуть вам як писались розписи, яка інформація в них закладена. А нам усім - уміти зчитувати наші генеалогічні, історичні коди.

Книжка вже доступна для замовлення. Посилання на книгарню у першому коментарі.

 «…Війна розпочинає і поки що завершує «довге українське сторіччя». Війна – як історична подія, інструмент вирішення гео...
05/07/2024



«…Війна розпочинає і поки що завершує «довге українське сторіччя». Війна – як історична подія, інструмент вирішення геополітичних конфліктів, процес, спосіб виживання, історична травма, історичний досвід і шлях переосмислення суспільно-значущих питань – відіграє роль системотворного чинника політичної та суспільної історії України.
Внаслідок Першої світової війни Україна з’явилась як суб’єкт на політичній мапі світу, внаслідок Другої світової війни вона стала соборною, нині в контексті збройного російсько-українського протистояння в новому геополітичному контексті вирішується питання підтвердження геополітичної суб’єктності України та її соборності. ..Україні, що подолала найстрашніші катастрофи ХХ сторіччя, нині є що сказати світу. Її історія спроможна вразити найчерствіше серце і дати надію.
Свідченням чого є і ця книга».

Лариса Якубова. Глава ІІ, Євромрія vs «Русский мир»: Україна в добу системних геополітичних викликів, стор. 692, з книги:

ВИПРОБОВУЮЧИ долю, гартуючи волю: Україна й українці в ХХ – на початку ХХІ ст. У трьох книгах. Книга 3. Тридцять років Незалежності: виклики, випробування, відповіді.
Автори: Larisa Yakubova Лариса Якубова, Володимир Головко.

А про «довге українське сторіччя» окреме видання:
УКРАЇНСЬКЕ СТОЛІТТЯ (1921–2021): витоки, уроки, перспективи державотворення.
Автори: Лариса Якубова, Станіслав Кульчицький, Володимир Головко, Тетяна Водотика

ЛІРА - кінотеатр українського кіно, найстаріший у Києві. Чому раптом ми про це? Ще декілька днів в ньому демонструватиме...
30/06/2024

ЛІРА - кінотеатр українського кіно, найстаріший у Києві.
Чому раптом ми про це? Ще декілька днів в ньому демонструватиметься фільм Тараса Томенка «Будинок «Слово». Нескінченний Роман». Історія про письменників та поетів «Розстріляного відродження» - вже художнє доповнення до попереднього, документального фільму цього ж режисера про харківський будинок митців, куди за наказом Сталіна зібрали літераторів, щоб примусити працювати на благо радянської системи. Більшість із них система потім і вбила.

Ми ж пропонуємо в доповнення до перегляду цього фільму прочитати збірку автобіографій письменників «Самі про себе» в упорядкуванні Раїси Мовчан. Чимало авторів проживали у тому славнозвісному будинку.

До слова, названий фільм зʼявився у прокаті ще на початку травня й інтерес до його теми ми відчули на цьогорічному Книжковому Арсеналі - купуючи книжку, відвідувачі посилались на перегляд фільму і бажання більше дізнатись про українське письменництво 20-30 років ХХ ст.

Якщо фільм ще не дивились, то шанс не пропустити ще є. В коментарі додаємо розклад сеансів, зокрема у ЛІРІ, на найближчі дні, а також посилання як замовити книжку.

 Трохи поблукаємо полицями нашої книгарні? Кидаємо погляд на видання  «У Вавилонському полоні. Теми національної та соці...
24/06/2024


Трохи поблукаємо полицями нашої книгарні?
Кидаємо погляд на видання «У Вавилонському полоні. Теми національної та соціальної неволі у драматургії Лесі Українки». Авторка — Лариса Масенко, докторка філологічних наук, професорка Національного університету «Києво-Могилянська академія».

У дев’ятнадцять років Леся Українка написала для своєї молодшої сестри Ольги «Стародавню історію східніх народів». Згодом це спонукало її обрати давньоєврейську історію, добу вавилонського полону, що її спричинила поразка Ізраїльського царства у боротьбі з Вавилонським, історичним тлом для драматичних творів, в яких тема національної неволі стала провідною.
Природньо і зрозуміло, що для Лесі Українки, яка жила й творила в роки поневолення і нищення українського народу російською державою, тема Вавилонського полону в символістичнім його розумінні була актуальною й значущою.

Твори письменниці — це передусім драми ідей, стрижневий конфлікт яких визначає антагоністичне зіткнення носіїв різних ідеологій, світоглядних і моральних. Драматичні сюжети Лесі Українки з часів раннього християнства, античності, лицарського середньовіччя, доби Французької революції тощо слід розглядати як історичний «одяг» для універсальних проблем, актуальних і для доби, в яку жила письменниця, і для нашого часу.

Аналізуючи драматургію видатної поетеси, Лариса Масенко не випадково назву драми «Вавилонський полон» вивела в основу назви свого дослідження. В книзі почитаєте історію інтерпретацій драм Лесі, їх сюжетну та образно-смислову характеристику, ключові теми та мотиви.

А от художньо-ілюстративну філософію їх тематик можна порозглядати в одній із зал Меморіального музею Лесі Українки на триптиху «Поетичний світ Лесі Українки» авторства художника Павла Тараненка (1992-1996. Фреска, енкаустика*. 6 м²).
_______
Для замовлення книжки перейдіть за посиланням у першому коментарі.

Ще трохи пройдемося слідами Книжкового Арсеналу. Хто не зміг бути з нами на цій презентації, то дивіться, слухайте. За т...
14/06/2024

Ще трохи пройдемося слідами Книжкового Арсеналу. Хто не зміг бути з нами на цій презентації, то дивіться, слухайте.

За таку можливість дякуємо авторам порталу (Дивіться, митець! Look, that is the artist!) - відеозапис події, розміщення та поширення.

І принагідно нагадуємо про передпродаж видання, приуроченого 85-річчю Валерія Шевчука.

Деталі про передпродаж - у першому коментарі.

Розмови про «Барокові ландшафти Валерія Шевчука» – презентація проєкту видання «Гімни і трени. Українська геральдична та пропам’ятна поезія XVI-XVIII ст.», п...

ОГОЛОШУЄМО ПЕРЕДПРОДАЖна видання «Гімни і трени. Українська геральдична та пропам'ятна поезія XVI–XVIII ст.» Упорядник В...
09/06/2024

ОГОЛОШУЄМО ПЕРЕДПРОДАЖ
на видання «Гімни і трени. Українська геральдична та пропам'ятна поезія XVI–XVIII ст.»
Упорядник Валерій Шевчук.

Свого часу, обравши саме цей рукопис (один із багатьох досі не надрукованих) з творчої шухляди Валерія Шевчука, наразі переконались, що не помилились. Це відчули і під час презентації проєкту на Книжковому Арсеналі, а також у відгомін події – маємо немало запитів про терміни виходу збірки, детальніший зміст, ілюстративний матеріал, вартість.

Відтак, приймаємо передзамовлення на придбання видання, аби ви, шановні науковці та поціновувачі доробку видатного письменника, дослідника, перекладача давньоукраїнської літератури Валерія Шевчука, мали можливість отримати свій гарантований примірник.

Вихід книжки у світ – середина вересня.
Вартість – 800 грн.
Наклад – 1000 примірників
Обсяг – 560 стор.

Оформити передзамовлення:
*через книгарню на сайті видавництва –https://www.clio.in.ua/knyharnya/978-617-7755-93-6-detail.html

З питаннями звертайтесь:
*у меседжер
*телефонуйте – 044 279-92-14, 067 595-22-55 (у будні, з 9.00 до 18.00)
*пишіть на електронну скриньку – [email protected]

__________
Для детальнішого знайомства з виданням даємо окремі фрагменти зі вступної статті до книжки від самого упорядника збірки та передмови до неї авторства наукової редакторки Олени Курганової, докторки філологічних наук, старшої наукової співробітниці Інституту книгознавства Національної бібліотеки України імені В. І. Вернадського.

Валерій Шевчук:
«Таким чином книга «Гімни і трени» – ще одна істотна складова мого освоєння давньої української літератури, один із її блоків, як на мне, дуже важливих».

«Геральдичні вірші, тобто на герб шляхетського роду, з’являються у нашій традиції у XVI ст. – особливому при творенні української нації, хоч як етном народ наш не має долішної межі у часі. До речі, слово «нація» з’являється в українських творах саме в кінці XVI ст. – у передмові до книги «Унія». Зрештою, коли уважно простежити події XVI ст., побачимо, що саме в той час формується нове покоління української аристократії (це сучасні історики якось мало помічають), і саме верхівка шляхетства організовує оборону української землі від себе, а не тільки через акції держави, в яку Україна тоді входила – Річі Посполитої».

«А вже перший значний цикл геральдичних віршів різних авторів з кінця XVI – поч. XVIII ст. присвячено тодішньому «батькові нації», фундатору Острозького культурного осередку, засновнику православного учбового закладу, що його звали гімназією, а ще Острозької друкарні, звідки почали виходити українські книжки, Костянтину-Василю Острозькому. Вийшла тут й українська Біблія під керівництвом автора віршу Герасима Смотрицького і його гуртки учених, що працювали біля цього вікопомного видання, його автор і очолював…
…Завершується перша частина віршу афоризмом: «Хто добре створяє, в того добро не тікає».

«Працівники друкарні Києво-Печерської лаври не раз вітали П. Могилу в геральдичних віршах. А оскільки наше видання має назву «Гімни та трени», то особливого інтересу набуває «Гімнологія», тобто піснеслів’я, написане працівниками друкарні Києво-Печерської лаври у 1630 p., започаткувавши новий жанр у давньоукраїнській поезії із досить складною побудовою, що знаменує початок нового періоду розвитку у Києві віршотворного мистецтва – розвиненого бароко з його формальними складнощами й по-особливому сплетеною версифікацією. Фактично твір має побудову, яка іноді доходила до формальних ігор».

«…Особливо цікавий пасаж: політична свідомість автора. Він чітко розрізняє війни на драпіжні, напасницькі й оборонні, а правними називає тільки оборонні (так само писатиме про війни пізніше й Касіян Сакович, ‎‫‎про що скажемо далі). Московського царя зве «тираном страшним» у супротиполозі до укладу українського, який обстоює вольності і не хоче розливати християнської крові, навіть безпричинно «кров лить поганську» – все це подається до характеристики укладу в
Московії та їхнього царя:
Але тиран упірний звір, як не знесилить,
Мов фараон той власне у злості стверділий,
Повинність християнську завжди легковажить
В передзавзятті тому, в упірності вражій.
Не хоче згоди зовсім, поспіль прагне зброї…»

Олена Курганова:

«Невпинне коливання маятника культурно-історичних епох періодично змінює естетичні смаки суспільства, то відкидаючи, то перевідкриваючи забуті тексти минулих століть. Саме така доля спіткала спадок українського літературного бароко».

«Творчий шлях Валерія Олександровича Шевчука тривалістю понад 60 років цілковито присвячений плеканню та зміцненню історичної пам’яті про визначні періоди історії української культури. Чільне місце серед історичних зацікавлень В. Шевчука було відведено добі Бароко. Його внесок у розвиток українського барокознавства вимірюється тисячами сторінок укладених та опублікованих видань перекладів творів барокових літераторів, енциклопедичних статей про діячів українського бароко та наукових розвідок, присвячених найрізноманітнішим питанням барокової поетики».

«Назву «Гімни і трени» В. Шевчук запозичив з однойменного панегіричного твору середини XVII ст., приуроченого до похорону київського митрополита Сильвестра Косова. У цьому бінарному образі, що сполучає похвалу з поховальним голосінням, В. Шевчук убачає символічну співвіднесеність із циклічністю людського життя, витканого як із радісних, так і з сумних подій, де розвиток змінюється згасанням та подальшим відродженням до нового життя. До складу збірки увійшли поетичні тексти XVI–XVIII ст., у яких акумульовано історичну пам’ять про ключових фігурантів української культури доби Бароко».

«Текст збірки «Гімни і трени» розділено на дві частини, у першій з яких В. Шевчук об’єднав репрезентативну вибірку зразків геральдичної поезії. Цей відомий іще з часів середньовіччя жанр набув поширення в давньому українському книгодрукуванні. Від першодруків останньої чверті XVI ст. до видань середини XVIII ст. геральдичні вірші використовувалися як художнє оформлення української книги, слугуючи при цьому зримим нагадуванням про джерело її фінансування. До слова, ця традиція була характерна і для оформлення тогочасної європейської книги».

«Особливістю першої частини книги є велика кількість ілюстрацій зі стародрукованих джерел. Малий обсяг тексту геральдичного вірша, який здебільшого займає один аркуш, дав змогу репринтним способом проілюструвати більшість перекладів геральдичних віршів повнотекстовими копіями їхніх першоджерел. Проте підбір цих ілюстрацій виявився справою непростою. Тексти геральдичних віршів розміщені на зворотах титульних аркушів, які з плином часу найчастіше зазнавали пошкоджень або навіть були втрачені. Саме з цим пов’язана не завжди ідеальна якість ілюстрацій до першої частини, яка, однак, відображає реальний стан збереження першодруків геральдичної поезії і загострює потребу її охорони як культурної пам’ятки. Друга проблема підбору ілюстрацій пов’язана з розпорошеністю першодруків по різних бібліотечних установах України і світу. Окремі ілюстрації, як, зокрема, вірш на герб Раїни Могилянки, доводилося збирати по фрагментах у різних книгозбірнях».

«Друга частина збірки «Гімни і трени» поєднала в собі 86 текстів так званих «тренів», тобто жалобних віршів, у яких чесноти видатної людини згадувалися з нагоди її поховання. Жанрово ці тексти надзвичайно різноманітні, адже серед них є віршовані епітафії, викарбувані на могильних плитах; вірші до портретів чи скульптурних зображень; фрагменти панегіричних текстів, що розкривають тему прославлення звитяг померлої особи. Автори й адресати пропам’ятних віршів здебільшого ті самі, що й у геральдичних – представники шляхти, церковної та козацької верхівки».

«Укладена В. Шевчуком збірка перекладів оснащена багатим довідковим апаратом. Будучи послідовним у своїй місії – наблизити барокову культуру до сучасного читача – укладач доповнює тексти перекладів посиланнями на першоджерело та, за наявності, покликається на перевидання, з якого було зроблено переклад. Також В. Шевчук уклав стислі біографії авторів віршів та подав примітки з біографічними відомостями про адресатів й поясненням незрозумілих слів.
Загальна структура збірки «Гімни і трени», що поєднує вірші, так би мовити, і «за здоров’я», і «за упокій», цілком суголосна бароковій концепції життя як руху до вічного буття в Бозі. Гідні пошани вчинки роблять людину достойною небесного царства та довгої пам’яті серед нащадків. Об’єднувальним фактором збірки є і те, що в ній зібрано тексти, присвячені особам, що так чи інакше виявляли діяльнісну підтримку української культури. Перефразовуючи вислів мецената XIX ст. Євгена Чикаленка про те, що любити Україну слід до глибини власного гаманця, можемо стверджувати, що в книзі В. Шевчука зібрано вірші тим людям, які любов до Батьківщини виявляли в фундуванні освітньо-культурних осередків та фінансуванні роботи друкарень. Така меценатська діяльність визначних людей винагороджувалася словесним вшануванням їхнього внеску, що сприяло збереженню пам’яті про них аж до наших часів».

Address

вУлица Грушевського 4, 6-й поверх, кімн. 629
Kyiv
01001

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Видавництво "Кліо" posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Business

Send a message to Видавництво "Кліо":

Videos

Share

Nearby media companies