Dịch vụ thu âm lồng tiếng TVC - Vạn Tín Studio

Dịch vụ thu âm lồng tiếng TVC - Vạn Tín Studio Tổ chức là nơi các cộng tác viên hợp tác theo dõi nhận các dự án và các khác

🔥🔥🔥 DỊCH PHỤ ĐỀ SO VỚI DỊCH LỒNG TIẾNG Dịch phụ đề và dịch thuyết minh là hai cách tiếp cận riêng biệt được sử dụng tron...
09/08/2023

🔥🔥🔥 DỊCH PHỤ ĐỀ SO VỚI DỊCH LỒNG TIẾNG

Dịch phụ đề và dịch thuyết minh là hai cách tiếp cận riêng biệt được sử dụng trong bản địa hóa nội dung nghe nhìn. Mặc dù cả hai phương pháp đều nhằm mục đích làm cho nội dung có thể truy cập được đối với những khán giả không nói ngôn ngữ gốc, nhưng chúng khác nhau về cách triển khai và tác động đến trải nghiệm của người xem.


Dịch phụ đề liên quan đến việc thêm văn bản ở cuối màn hình để dịch đoạn hội thoại và các yếu tố âm thanh quan trọng. Nó cho phép người xem nghe âm thanh gốc đồng thời đọc văn bản đã dịch. Phụ đề được sử dụng rộng rãi trong các bộ phim, chương trình truyền hình và video trực tuyến vì chúng cung cấp một cách tương đối kín đáo để truyền đạt ý nghĩa mà không làm thay đổi bản nhạc gốc. Chúng đặc biệt hữu ích khi việc giữ nguyên các sắc thái của đoạn hội thoại gốc là cần thiết.




Mặt khác, bản dịch thuyết minh liên quan đến việc thay thế đoạn âm thanh gốc bằng một phiên bản đã dịch, được nói bởi các diễn viên lồng tiếng. Cách tiếp cận này mang lại trải nghiệm phong phú hơn vì đoạn hội thoại đã dịch được đồng bộ hóa với hình ảnh, loại bỏ nhu cầu đọc phụ đề. Dịch thuật lồng tiếng được sử dụng phổ biến trong phim hoạt hình, phim tài liệu, lồng tiếng nước ngoài. Nó cho phép người xem chỉ tập trung vào hình ảnh và lắng nghe nội dung bằng ngôn ngữ mẹ đẻ của họ.




Cả dịch thuật phụ đề và lồng tiếng đều có điểm mạnh và điểm yếu. Phụ đề ít xâm phạm hơn và cho phép người xem nghe được các màn trình diễn gốc, bao gồm cả giai điệu, cảm xúc và cách chuyển tải giọng nói của các diễn viên. Nó cũng bảo tồn các tham chiếu văn hóa, cách chơi chữ và trọng âm, những thứ có thể bị mất trong bản dịch thuyết minh. Tuy nhiên, việc đọc phụ đề đòi hỏi sự chú ý phân tán và một số người xem có thể thấy mất tập trung hoặc bỏ lỡ các chi tiết hình ảnh khi đọc.




Mặt khác, bản dịch thuyết minh cung cấp trải nghiệm xem liền mạch bằng cách đồng bộ hóa đoạn hội thoại đã dịch với hình ảnh. Nó loại bỏ nhu cầu đọc phụ đề, giúp người xem thích trải nghiệm nhập vai dễ tiếp cận hơn. Tuy nhiên, dịch thuật lồng tiếng yêu cầu tuyển diễn viên và lồng tiếng cẩn thận để phù hợp với các màn trình diễn gốc và luôn có khả năng mất đi một số tính xác thực và bối cảnh văn hóa.




Việc lựa chọn giữa dịch thuật phụ đề và lồng tiếng thường phụ thuộc vào đối tượng mục tiêu, loại nội dung và sở thích văn hóa. Ở một số quốc gia, phụ đề phổ biến hơn và được chấp nhận, trong khi ở những quốc gia khác, dịch thuyết minh là tiêu chuẩn. Cuối cùng, cả hai phương pháp đều phục vụ mục đích vượt qua rào cản ngôn ngữ và cho phép khán giả thưởng thức nội dung nghe nhìn từ các nền văn hóa khác nhau.




Tóm lại, dịch phụ đề và dịch thuyết minh cung cấp các cách tiếp cận khác nhau để làm cho nội dung nghe nhìn có thể tiếp cận được với những người không phải là người bản xứ. Tính năng phụ đề giữ nguyên âm thanh gốc trong khi cung cấp văn bản đã dịch, trong khi bản dịch thuyết minh sẽ thay thế âm thanh gốc bằng phiên bản đã dịch do diễn viên lồng tiếng nói. Lựa chọn giữa các phương pháp này phụ thuộc vào các yếu tố như sở thích văn hóa, đối tượng mục tiêu và mong muốn có được trải nghiệm xem phong phú hoặc không phô trương. Cả hai cách tiếp cận đều đóng vai trò quan trọng trong việc làm cho khán giả toàn cầu có thể tiếp cận nội dung đa dạng.

Nếu bạn, hay bạn bè, người thân, đối tác của bạn còn đang băn khoăn chưa biết phải xử lý ra sao với các dịch vụ phiên dịch, biên dịch, dịch thuật, công chứng, thu âm - lồng tiếng hay bản địa hóa, hãy liên hệ ngay số 0906246555 để được Vạn Tín tư vấn, hỗ trợ miễn phí giải pháp phù hợp và nhanh chóng.

🏢 CÔNG TY TNHH PHIÊN DỊCH VÀ ĐÀO TẠO VẠN TÍN
🏬 ĐỊA CHỈ: Phòng 902, tầng 9, Tòa nhà văn phòng 169 Nguyễn Ngọc Vũ, Cầu Giấy HN
📲 LH: 0906246555
📩 Email: [email protected]

🔥🔥🔥 NGƯỜI LÀM PHỤ ĐỀ CHUYÊN NGHIỆP CẦN CÓ KĨ NĂNG VÀ PHẨM CHẤT GÌ? Những người làm phụ đề chuyên nghiệp đòi hỏi một loạt...
20/07/2023

🔥🔥🔥 NGƯỜI LÀM PHỤ ĐỀ CHUYÊN NGHIỆP CẦN CÓ KĨ NĂNG VÀ PHẨM CHẤT GÌ?

Những người làm phụ đề chuyên nghiệp đòi hỏi một loạt các kỹ năng và phẩm chất đa dạng để hoàn thành xuất sắc công việc của họ. Làm phụ đề là một lĩnh vực chuyên biệt liên quan đến việc dịch và định thời gian đối thoại hoặc chú thích cho phim, chương trình truyền hình, video và nội dung đa phương tiện khác. Để đảm bảo việc tạo phụ đề chính xác và hiệu quả, các chuyên gia trong lĩnh vực này phải sở hữu một số kỹ năng và phẩm chất chính.




Đầu tiên và quan trọng nhất, trình độ ngôn ngữ là điều cần thiết. Người làm phụ đề phải thông thạo cả ngôn ngữ nguồn và (các) ngôn ngữ đích mà họ làm việc cùng. Điều này bao gồm sự hiểu biết sâu sắc về ngữ pháp, từ vựng, cách diễn đạt thành ngữ và các sắc thái văn hóa. Bản dịch chính xác là rất quan trọng để truyền đạt chính xác ý nghĩa và mục đích của nội dung gốc.




Ngoài các kỹ năng ngôn ngữ, người làm phụ đề cần phải chú ý đến từng chi tiết. Họ phải có khả năng theo sát âm thanh hoặc video và phiên âm chính xác đoạn hội thoại, nắm bắt từng từ trong khi vẫn đảm bảo tính dễ đọc và mạch lạc. Phụ đề phải được hẹn giờ phù hợp để đồng bộ hóa với âm thanh, đảm bảo trải nghiệm xem liền mạch cho khán giả.




Kỹ năng quản lý thời gian và tổ chức cũng rất quan trọng đối với những người làm phụ đề chuyên nghiệp. Họ thường làm việc với thời hạn chặt chẽ và cần xử lý nhiều dự án cùng một lúc. Khả năng ưu tiên các nhiệm vụ, đáp ứng thời hạn và làm việc hiệu quả là rất quan trọng trong ngành có nhịp độ nhanh này.




Hơn nữa, người làm phụ đề phải có nhận thức và sự nhạy cảm về văn hóa tốt. Họ cần hiểu bối cảnh văn hóa của nội dung họ đang làm và điều chỉnh bản dịch của họ cho phù hợp. Điều này bao gồm việc xem xét các tài liệu tham khảo về văn hóa, sự hài hước và thành ngữ để đảm bảo rằng phụ đề phù hợp về mặt văn hóa và cộng hưởng với khán giả mục tiêu.




Trình độ kỹ thuật là một khía cạnh quan trọng khác của phụ đề. Các chuyên gia trong lĩnh vực này nên làm quen với phần mềm phụ đề chuyên dụng và các công cụ được sử dụng trong ngành. Họ phải có khả năng điều hướng các công cụ này một cách hiệu quả để tạo và đồng bộ hóa phụ đề, định dạng văn bản chính xác, đồng thời đảm bảo ngắt dòng phù hợp và dễ đọc.




Tính linh hoạt và khả năng thích ứng cũng là những phẩm chất được đánh giá cao ở phụ đề. Họ có thể cần phải làm việc với nhiều thể loại nội dung khác nhau, từ phim tài liệu đến phim ảnh đến video trực tuyến, mỗi thể loại có phong cách và yêu cầu riêng. Khả năng thích ứng với các loại nội dung khác nhau và đáp ứng nhu cầu cụ thể của từng dự án là rất quan trọng để thành công.




Cuối cùng, kỹ năng giao tiếp tốt là điều cần thiết đối với người làm phụ đề chuyên nghiệp. Họ thường cộng tác với các chuyên gia khác như dịch giả, biên tập viên và người tạo nội dung. Giao tiếp rõ ràng và hiệu quả đảm bảo sự phối hợp nhịp nhàng, tạo điều kiện phản hồi và sửa đổi, và cuối cùng dẫn đến phụ đề chất lượng cao.




Tóm lại, những người làm phụ đề chuyên nghiệp cần có sự kết hợp của trình độ ngôn ngữ, chú ý đến chi tiết, kỹ năng quản lý thời gian, nhận thức về văn hóa, chuyên môn kỹ thuật, tính linh hoạt và kỹ năng giao tiếp hiệu quả. Những phẩm chất này, cùng với niềm đam mê ngôn ngữ và nội dung nghe nhìn, cho phép người làm phụ đề cung cấp phụ đề chính xác, kịp thời và phù hợp về mặt văn hóa nhằm nâng cao trải nghiệm của người xem.

Nếu bạn, hay bạn bè, người thân, đối tác của bạn còn đang băn khoăn chưa biết phải xử lý ra sao với các dịch vụ phiên dịch, biên dịch, dịch thuật, công chứng, thu âm - lồng tiếng hay bản địa hóa, hãy liên hệ ngay số 0906246555 để được Vạn Tín tư vấn, hỗ trợ miễn phí giải pháp phù hợp và nhanh chóng.

🏢 CÔNG TY TNHH PHIÊN DỊCH VÀ ĐÀO TẠO VẠN TÍN
🏬 ĐỊA CHỈ: Phòng 902, tầng 9, Tòa nhà văn phòng 169 Nguyễn Ngọc Vũ, Cầu Giấy HN
📲 LH: 0906246555
📩 Email: [email protected]

🔥🔥 XÂY DỰNG VIDEO PHÙ HỢP VỚI NGƯỜI XEM BẢN ĐỊA Bản địa hóa video là quá trình sửa đổi nội dung video cho phù hợp với sở...
27/06/2023

🔥🔥 XÂY DỰNG VIDEO PHÙ HỢP VỚI NGƯỜI XEM BẢN ĐỊA

Bản địa hóa video là quá trình sửa đổi nội dung video cho phù hợp với sở thích ngôn ngữ và văn hóa của khán giả mục tiêu. Mọi thành phần của video phải được thay đổi để đảm bảo rằng thông điệp phù hợp với lối sống địa phương.

Cùng Vạn Tín tìm hiểu về các bản địa hóa video qua bài viết dưới đây:

💻 https://dichthuatvantin.com/tin-tuc/xay-dung-video-phu-hop-voi-nguoi-xem-ban-dia

🔥🔥🔥 LÀM THẾ NÀO ĐỂ TRÁNH SAI SÓT TRONG BẢN DỊCH TIẾP THỊ ? Bản dịch tiếp thị thất bại là cơn ác mộng lớn nhất của mọi cô...
09/06/2023

🔥🔥🔥 LÀM THẾ NÀO ĐỂ TRÁNH SAI SÓT TRONG BẢN DỊCH TIẾP THỊ ?

Bản dịch tiếp thị thất bại là cơn ác mộng lớn nhất của mọi công ty và sẽ để lại ký ức xấu trong lòng khách hàng trong tương lai. Khi đưa ra một kế hoạch tiếp thị mới, đội ngũ tiếp thị chắc chắn đã dành một lượng thời gian đáng kể để tiến hành nghiên cứu thị trường và xác định cách kết nối với đối tượng mục tiêu. Tại sao lại đánh mất những nổ lực ấy chỉ bằng sai lầm đơn giản trong bản dịch tiếp thị và các dự án bản địa hóa tiếp thị?

🍀 𝑸𝒖𝒂̉𝒏 𝒍𝒚́ 𝒄𝒉𝒂̂́𝒕 𝒍𝒖̛𝒐̛̣𝒏𝒈 𝒃𝒂̉𝒏 𝒅𝒊̣𝒄𝒉

Mục tiêu của dịch vụ dịch thuật tiếp thị là phát triển nội dung mới có tác động tương tự như tài liệu tiếp thị gốc. Do vậy yêu cầu các kỹ năng ngôn ngữ để tái tạo không chỉ các từ mà còn cả ý nghĩa và cảm giác của một chiến dịch tiếp thị. Điều này đòi hỏi kiến thức văn hóa và xã hội, khả năng ngôn ngữ và khả năng sáng tạo. Thay vì bản dịch "trực tiếp" hoặc "từng chữ", các dịch giả

chuyên nghiệp điều chỉnh thông tin theo cách vừa tôn trọng nội dung nguồn vừa đảm bảo thông tin phù hợp và hấp dẫn tại thị trường mục tiêu.

🍀 𝑳𝒐̂̃𝒊 𝒃𝒂̉𝒏 𝒅𝒊̣𝒄𝒉 𝒕𝒊𝒆̂́𝒑 𝒕𝒉𝒊̣ 𝒃𝒊̣ 𝒃𝒐̉ 𝒍𝒐̛̃

Việc chỉ dựa vào dịch máy có thể khiến các nỗ lực tiếp thị gặp phải những khó khăn, gây lúng túng tại các khu vực ngôn ngữ mới. Internet tràn ngập những sai lầm dịch tiếp thị gây cười mà bất kỳ công ty nào cũng không muốn xảy ra.

Ví dụ, tại thị trường Bỉ, Ford đã dịch sai "Mọi ô tô đều có thân vỏ chất lượng cao" thành "Mọi ô tô đều có xác chất lượng cao". Tất nhiên, những sai lầm này có thể gây ra sự thích thú, nhưng trên thực tế, chúng làm giảm đáng kể doanh thu và các nguồn lực quan trọng khác. Nếu không có con người, không tính đến văn hóa, các yếu tố xã hội, cũng như cấu trúc câu và ngữ pháp đặc biệt của một ngôn ngữ mới, các bản dịch tiếp thị sẽ trở nên khập khiễng và không thu hút được sự quan tâm của khán giả mới.

🍀 𝑪𝒉𝒊𝒂 𝒔𝒆̉ 𝒔𝒖𝒚 𝒏𝒈𝒉𝒊̃

Hãy nhớ rằng ngay cả người dịch giỏi nhất cũng không thể đọc được suy nghĩ. Họ phải nắm bắt kỹ lưỡng những gì đang được truyền tải để dịch thành công thông điệp bằng một ngôn ngữ mới. Hãy trình bày với cơ quan dịch thuật những ý tưởng tiếp thị ban đầu, để dịch hiệu quả những khái niệm đó sang ngôn ngữ mục tiêu theo cách phù hợp về mặt ngôn ngữ và văn hóa.

🍀 𝑫𝒖𝒚 𝒕𝒓𝒊̀ 𝒏𝒉𝒂̣̂𝒏 𝒕𝒉𝒖̛́𝒄 𝒗𝒆̂̀ 𝒗𝒂̆𝒏 𝒉𝒐́𝒂

Khi người dịch đã sống ở khu vực mục tiêu mà chiến dịch tiếp thị đang nhắm đến, đảm bảo rằng họ đủ đắm chìm trong bối cảnh văn hóa và xã hội địa phương để hiểu những điều có thể ảnh hưởng đến các bản dịch tiếp thị và thực hiện các biện pháp thích hợp để dịch thuật phù hợp với thị trường mục tiêu đó.

🍀 𝑻𝒐̂𝒏 𝒕𝒓𝒐̣𝒏𝒈 𝒔𝒖̛̣ 𝒌𝒉𝒂́𝒄 𝒃𝒊𝒆̣̂𝒕 𝒈𝒊𝒖̛̃𝒂 𝒄𝒂́𝒄 𝒗𝒖̀𝒏𝒈 𝒄𝒖̀𝒏𝒈 𝒎𝒐̣̂𝒕 𝒏𝒈𝒐̂𝒏 𝒏𝒈𝒖̛̃

Với ngôn ngữ được sử dụng ở nhiều nơi, như tiếng Pháp, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Bồ Đào Nha và tiếng Anh, cần phải lưu ý khi cố gắng tiếp thị cho một khu vực bằng cách sử dụng tài liệu ngôn ngữ được tạo ra cho một khu vực khác. Bỏ qua các phương ngữ đa dạng là một sai lầm lớn trong việc dịch thuật tiếp thị. Khách hàng muốn doanh nghiệp bán hàng trực tiếp cho họ, thay vì cho các đối tượng cùng sử dụng ngôn ngữ như họ ở một khu vực khác trên thế giới. Ví dụ, ngoài Trung Quốc Đại lục, các thị trường nói tiếng Trung quan trọng khác cần xem xét bao gồm Đài Loan, Hồng Kông, Singapore, Malaysia và các quốc gia có cộng đồng người Hoa khá lớn. Mặc dù tất cả họ chủ yếu nói tiếng Quan Thoại (ngoại trừ Hồng Kông, nói tiếng Quảng Đông), cách viết được sử dụng ở Trung Quốc Đại lục và Singapore, được gọi là "Giản thể", khác với cách viết được sử dụng ở Đài Loan và Hồng Kông, được gọi là "Phồn thể." Ở Hoa Kỳ, một cá nhân 'giản dị' được coi là không hấp dẫn, do đó cách nói này bị coi là thô lỗ. Ở Anh, từ 'giản dị' có nghĩa là thoải mái, ấm áp và ấm cúng. Đây là một từ gây tranh cãi ở Hoa Kỳ nhưng lại là từ bình thường ở Vương quốc Anh. Nhiều cá nhân yêu ngôn ngữ của họ và có thể cảm thấy bị xúc phạm nếu chiến dịch tiếp thị sử dụng từ ngữ sai lệch.

🍀 𝑻𝒂̣̂𝒑 𝒕𝒓𝒖𝒏𝒈 𝒗𝒂̀𝒐 𝒕𝒓𝒂̉𝒊 𝒏𝒈𝒉𝒊𝒆̣̂𝒎 𝒄𝒖̉𝒂 𝒌𝒉𝒂́𝒄𝒉 𝒉𝒂̀𝒏𝒈.

Một số người tin rằng nói 'tiếng Anh quốc tế' là cách tốt nhất để ngăn chặn sự mâu thuẫn phương ngữ, nhưng đó là một sai lầm khi dịch thuật tiếp thị. Bất kỳ chiến lược tiếp thị nào cũng phải có mục đích tìm hiểu đối tượng mục tiêu, hiểu điều gì khiến họ quan tâm và bán hàng cho họ theo cách khiến họ muốn mua hàng.

🍀 𝑲𝒊𝒆̂̉𝒎 𝒔𝒐𝒂́𝒕 𝒄𝒉𝒂̂́𝒕 𝒍𝒖̛𝒐̛̣𝒏𝒈 𝒃𝒂̉𝒏 𝒅𝒊̣𝒄𝒉

Kiểm soát chất lượng là rất quan trọng. Trước khi thông quan lần cuối, hãy đảm bảo rằng các bản dịch tiếp thị được kiểm tra bởi các dịch giả bản ngữ và nếu cần thiết, các biên tập viên hậu kỳ sẽ sửa đổi chúng.

Thực hiện các hướng dẫn này và dành thời gian, sự tập trung cho các bản dịch tiếp thị, tương đương khi tiếp thị tại thị trường đầu tiên sẽ đảm bảo rằng các bản dịch tiếp thị tạo được tiếng vang với khách hàng mới theo đúng kế hoạch.

Nếu bạn, hay bạn bè, người thân, đối tác của bạn còn đang băn khoăn chưa biết phải xử lý ra sao với các dịch vụ phiên dịch, biên dịch, dịch thuật, công chứng, thu âm - lồng tiếng hay bản địa hóa, hãy liên hệ ngay số 0906246555 để được Vạn Tín tư vấn, hỗ trợ miễn phí giải pháp phù hợp và nhanh chóng.

🏢 CÔNG TY TNHH PHIÊN DỊCH VÀ ĐÀO TẠO VẠN TÍN
🏬 ĐỊA CHỈ: Phòng 902, tầng 9, Tòa nhà văn phòng 169 Nguyễn Ngọc Vũ, Cầu Giấy HN
📲 LH: 0906246555
📩 Email: [email protected]

Top 5 điều cần lưu ý khi cần thuê dịch vụ thu âm lồng tiếng và chèn phụ đề:Chất lượng âm thanh: Đảm bảo dịch vụ thu âm c...
01/06/2023

Top 5 điều cần lưu ý khi cần thuê dịch vụ thu âm lồng tiếng và chèn phụ đề:
Chất lượng âm thanh: Đảm bảo dịch vụ thu âm cung cấp chất lượng âm thanh tốt, rõ ràng và không nhiễu. Điều này đảm bảo rằng sản phẩm cuối cùng sẽ có chất lượng cao và tạo ấn tượng tích cực với khán giả.
Kỹ năng và kinh nghiệm: Xem xét kỹ năng và kinh nghiệm của dịch vụ thu âm. Kiểm tra các dự án trước đây mà họ đã thực hiện để đánh giá chất lượng công việc và khả năng của họ trong lồng tiếng và chèn phụ đề.
Hiểu rõ yêu cầu: Thảo luận chi tiết với dịch vụ thu âm về yêu cầu của bạn. Đảm bảo rằng họ hiểu rõ nội dung, phong cách, tông giọng và các yêu cầu khác để sản phẩm cuối cùng phù hợp với mong đợi của bạn.
Thời gian và lịch trình: Đảm bảo rằng dịch vụ thu âm có khả năng hoàn thành dự án theo lịch trình của bạn. Thỏa thuận về thời gian cụ thể và đảm bảo rằng họ có sẵn sàng để làm việc với bạn trong khoảng thời gian cần thiết.
Bản quyền và quyền sở hữu: Đảm bảo rằng dịch vụ thu âm đảm bảo bản quyền và quyền sở hữu trí tuệ của sản phẩm thu âm và phụ đề. Điều này đảm bảo rằng bạn có quyền sử dụng và sở hữu sản phẩm theo yêu cầu của bạn mà không vi phạm quyền sở hữu trí tuệ của người khác.
Lưu ý những yếu tố trên sẽ giúp bạn chọn được dịch vụ thu âm lồng tiếng và chèn phụ đề phù hợp với nhu cầu của bạn và đảm bảo kết quả tốt nhất.
Công ty Dịch thuật Vạn Tín cung cấp dịch vụ thu âm lồng tiếng đa dạng và linh hoạt để đáp ứng mọi yêu cầu của khách hàng. Chúng tôi không chỉ chuyên về lồng tiếng phim, mà còn lồng tiếng cho hoạt hình, game, quảng cáo và nhiều lĩnh vực khác. Bất kể dự án của bạn có quy mô nhỏ hay lớn, chúng tôi cam kết cung cấp dịch vụ chuyên nghiệp và đáng tin cậy, mang đến cho bạn kết quả tuyệt vời.
Dịch vụ thu âm:
Dịch vụ thu âm chuyên nghiệp
Thu âm giọng đọc
Thu âm quảng cáo
Thu âm voice-over
Thu âm audio book
Dịch vụ lồng tiếng:
Dịch vụ lồng tiếng phim
Lồng tiếng hoạt hình
Lồng tiếng game
Lồng tiếng quảng cáo
Lồng tiếng giọng nói
Lồng tiếng phần mềm
Dịch vụ chèn phụ đề:
Chèn phụ đề video
Dịch và chèn phụ đề
Chèn phụ đề phim
Chèn phụ đề cho video clip
Chèn phụ đề tiếng Anh
Dịch và chèn phụ đề tiếng Việt
Thu âm lồng tiếng tiếng Anh:
English voice-over
Professional English voice recording
English dubbing services
English voice-over artist
English voice talent
Thu âm lồng tiếng tiếng Việt:
Thu âm lồng tiếng tiếng Việt
Diễn viên lồng tiếng tiếng Việt
Lồng tiếng tiếng Việt chuyên nghiệp
Thu âm phim tiếng Việt
Lồng tiếng tiếng Việt cho game
Dịch vụ lồng tiếng và chèn phụ đề:
Lồng tiếng và chèn phụ đề
Lồng tiếng và dịch phụ đề
Dịch và lồng tiếng phim
Chèn phụ đề và lồng tiếng
Dịch và chèn phụ đề cho video clip
LIÊN HỆ: 0906246555 / [email protected]



























🔥🔥🔥 DỊCH VỤ LÀM PHỤ ĐỀ VIDEO MANG LẠI NHỮNG LỢI ÍCH GÌ Mặc dù chúng là một trong những phương pháp dịch video được sử dụ...
23/05/2023

🔥🔥🔥 DỊCH VỤ LÀM PHỤ ĐỀ VIDEO MANG LẠI NHỮNG LỢI ÍCH GÌ

Mặc dù chúng là một trong những phương pháp dịch video được sử dụng rộng rãi nhất, nhưng phụ đề không phải lúc nào cũng là lựa chọn tốt nhất. Hiểu được những lợi ích và hạn chế của dịch vụ tạo phụ đề cũng như các phương pháp dịch tài liệu video khác là rất quan trọng khi sử dụng bất kỳ dịch vụ ngôn ngữ nào.




Bài viết này xem xét những ưu điểm và nhược điểm của dịch vụ phụ đề video với vai trò là một công cụ trong dịch thuật, cũng như cách nâng cao khả năng truy cập và trải nghiệm xem cho khán giả nói cùng một ngôn ngữ.




Lợi ích của việc sử dụng dịch vụ làm phụ đề




Một trong hai trường hợp thường áp dụng cho dịch vụ phụ đề. Để cung cấp video cho khán giả bị khiếm thính và nghe kém hoặc để nâng cao trải nghiệm xem cho khán giả nói cùng ngôn ngữ, bạn có thể thêm phụ đề đã dịch cho người xem nói tiếng nước ngoài hoặc phụ đề nói cùng ngôn ngữ.




Sau đây là những lợi ích chính của việc đưa phụ đề vào nội dung video:




+ Khả năng truy cập: Bằng cách cho phép người xem khiếm thính và nghe kém hiểu được đoạn hội thoại trong nội dung video, phụ đề cải thiện khả năng truy cập. Tuy nhiên, phụ đề chi tiết (CC) thích hợp hơn cho việc sử dụng này.




+ Dịch: Một trong những phương pháp tốt nhất để dịch nội dung video là thông qua phụ đề.




+ Video bằng nhiều ngôn ngữ: Cách đơn giản nhất và giá cả phải chăng để làm điều này là có phụ đề.




+ Phạm vi tiếp cận: Nội dung video của bạn có thể tiếp cận nhiều đối tượng hơn bằng cách tăng cường khả năng truy cập và hỗ trợ nhiều ngôn ngữ.




+ Cải thiện khả năng hiểu: Xem video có phụ đề bằng cùng một ngôn ngữ đã được chứng minh là giúp tăng khả năng hiểu.




+ Cải thiện khả năng lưu giữ: Người ta cũng phát hiện ra rằng phụ đề bằng cùng một ngôn ngữ giúp người xem nhớ nội dung được hiển thị trên màn hình.




+ SEO: Các công cụ tìm kiếm như Google và các trang web như YouTube ưu tiên video có phụ đề vì chúng có thể dễ dàng hiểu nội dung của video có liên quan hơn bằng cách thu thập thông tin văn bản trong tệp phụ đề của bạn.




+ Xem trong im lặng: Đối với những người xem thích xem video không có âm thanh, phụ đề cũng mang lại trải nghiệm xem vượt trội.




+ Sở thích của người xem: Theo một số khảo sát, người dùng thích xem video có phụ đề hơn, ngay cả khi họ nói cùng một ngôn ngữ.




+ Âm thanh gốc: Phụ đề bảo vệ âm thanh gốc của video, giúp duy trì hiệu suất của người biểu diễn, đối tượng phỏng vấn, v.v. hoặc để thêm tính xác thực.




+ Một giải pháp nhanh chóng: Khi so sánh với các tùy chọn dịch video khác, việc tạo phụ đề khá nhanh chóng.




+ Giá cả phải chăng: So với các phương pháp bản địa hóa video khác, chẳng hạn như thuyết minh và lồng tiếng, phụ đề cũng ít tốn kém hơn.




+ ROI: Bạn có thể tối ưu hóa cho nhiều ngôn ngữ với ngân sách nhỏ hơn, cải thiện trải nghiệm xem (ngay cả với phụ đề cùng ngôn ngữ) và tối đa hóa lợi tức đầu tư từ ngân sách sản xuất video của mình nhờ vào tốc độ và khả năng chi trả của phụ đề.




Dịch vụ phụ đề là một lựa chọn tốt, giá cả phải chăng nếu bạn đang tìm kiếm một phương pháp dịch video, đặc biệt nếu bạn cần dịch nhiều ngôn ngữ. Tuy nhiên, như đã đề cập ngắn gọn ở trên, việc thêm phụ đề vào nội dung video của bạn cũng có thể cải thiện trải nghiệm xem cho những người xem nói cùng một ngôn ngữ theo một số cách khác.

Nếu bạn, hay bạn bè, người thân, đối tác của bạn còn đang băn khoăn chưa biết phải xử lý ra sao với các dịch vụ phiên dịch, biên dịch, dịch thuật, công chứng, thu âm - lồng tiếng hay bản địa hóa, hãy liên hệ ngay số 0906246555 để được Vạn Tín tư vấn, hỗ trợ miễn phí giải pháp phù hợp và nhanh chóng.

🏢 CÔNG TY TNHH PHIÊN DỊCH VÀ ĐÀO TẠO VẠN TÍN
🏬 ĐỊA CHỈ: Phòng 902, tầng 9, Tòa nhà văn phòng 169 Nguyễn Ngọc Vũ, Cầu Giấy HN
📲 LH: 0906246555
📩 Email: [email protected]

🔥🔥🔥 ĐỊNH NGHĨA VỀ DỊCH THUẬT LỒNG TIẾNG Bản dịch thuyết minh đặt một đoạn âm thanh đã dịch lên trên đoạn hội thoại gốc t...
11/05/2023

🔥🔥🔥 ĐỊNH NGHĨA VỀ DỊCH THUẬT LỒNG TIẾNG

Bản dịch thuyết minh đặt một đoạn âm thanh đã dịch lên trên đoạn hội thoại gốc trong cảnh quay video. Giải pháp dịch thuật này được sử dụng phổ biến nhất cho các sản phẩm thực tế, chẳng hạn như: phim tài liệu, bản tin và phỏng vấn hoặc ghi lại các sự kiện trực tiếp.

Có hai loại thuyết minh chính thường được sử dụng để dịch nội dung video:

+ Thuyết minh kiểu UN: Thuyết minh đã dịch được xếp lớp trên đoạn hội thoại và được đồng bộ hóa để bắt đầu sau người nói vài giây. Đoạn hội thoại gốc được giữ nguyên để người xem vẫn có thể nghe thấy người nói nhưng đoạn âm thanh được giảm xuống khoảng 20% để có thể phân biệt rõ ràng phần lồng tiếng.

+ Thuyết minh ngoài màn hình: Thuyết minh được dịch thay thế lời thoại của người nói ngoài màn hình, chẳng hạn như người kể chuyện, và được đồng bộ hóa để khớp với các sự kiện trên màn hình thay vì lời thoại gốc.

Thuyết minh kiểu UN được sử dụng phổ biến nhất trong các cuộc phỏng vấn, đoạn phim tin tức, tường thuật sự kiện trực tiếp và các trường hợp khác mà lời thoại của người nói trên màn hình được dịch. Thuyết minh ngoài màn hình được sử dụng phổ biến nhất trong phim tài liệu, quảng cáo video và các trường hợp khác mà đối thoại ngoài màn hình được dịch.

Thuyết minh là một trong những hình thức dịch video thường được sử dụng nhất, tuy nhiên, chúng chỉ được sử dụng trong những trường hợp cụ thể khi lồng tiếng, phụ đề,...

Chính sự phát triển của các mạng xã hội video như Youtube, Tiktok trong những năm gần đây đã vô tình tạo điều kiện thuận lợi cho dịch vụ dịch thuật lồng tiếng ngày càng trở nên phổ biến.

Nếu bạn, hay bạn bè, người thân, đối tác của bạn còn đang băn khoăn chưa biết phải xử lý ra sao với các dịch vụ phiên dịch, biên dịch, dịch thuật, công chứng, thu âm - lồng tiếng hay bản địa hóa, hãy liên hệ ngay số 0906246555 để được Vạn Tín tư vấn, hỗ trợ miễn phí giải pháp phù hợp và nhanh chóng.

🏢 CÔNG TY TNHH PHIÊN DỊCH VÀ ĐÀO TẠO VẠN TÍN
🏬 ĐỊA CHỈ: Phòng 902, tầng 9, Tòa nhà văn phòng 169 Nguyễn Ngọc Vũ, Cầu Giấy HN
📲 LH: 0906246555
📩 Email: [email protected]

🔥🔥🔥 5 LÝ DO NÊN ĐẶT PHỤ ĐỀ CHO VIDEO CỦA BẠN Phụ đề hoặc chú thích chi tiết là phần trình bày bằng văn bản của lời nói x...
24/04/2023

🔥🔥🔥 5 LÝ DO NÊN ĐẶT PHỤ ĐỀ CHO VIDEO CỦA BẠN

Phụ đề hoặc chú thích chi tiết là phần trình bày bằng văn bản của lời nói xuất hiện trên màn hình trong khi video đang phát. Chúng ngày càng trở nên quan trọng đối với người tạo video vì chúng giúp làm cho video có thể tiếp cận được với nhiều đối tượng hơn và cải thiện trải nghiệm xem cho mọi người. Ngoài khả năng truy cập, có một số lý do khác khiến bạn nên đặt phụ đề cho video của mình.




🍀 𝑲𝒉𝒂̉ 𝒏𝒂̆𝒏𝒈 𝒕𝒊𝒆̂́𝒑 𝒄𝒂̣̂𝒏

Phụ đề là một công cụ thiết yếu giúp người khiếm thính có thể tiếp cận video. Theo Tổ chức Y tế Thế giới, khoảng 466 triệu người trên toàn thế giới bị mất thính lực. Bằng cách thêm phụ đề vào video của mình, bạn có thể đảm bảo rằng khán giả này có thể tiếp cận nội dung của bạn. Phụ đề cũng có thể mang lại lợi ích cho những người đang xem video trong môi trường ồn ào, những người đang học một ngôn ngữ mới và những người thích vừa đọc vừa xem.




🍀 𝑪𝒂̉𝒊 𝒕𝒉𝒊𝒆̣̂𝒏 𝑺𝑬𝑶

Thêm phụ đề vào video của bạn cũng có thể cải thiện nỗ lực tối ưu hóa công cụ tìm kiếm (SEO) của bạn. Các công cụ tìm kiếm như Google và Bing sử dụng nhiều yếu tố khác nhau để xác định mức độ liên quan và chất lượng của nội dung, bao gồm cả văn bản xuất hiện trên một trang. Bằng cách bao gồm phụ đề, bạn có thể cung cấp cho công cụ tìm kiếm văn bản bổ sung để lập chỉ mục, điều này có thể cải thiện khả năng hiển thị video của bạn trong kết quả tìm kiếm.




🍀 𝑻𝒂̆𝒏𝒈 𝒎𝒖̛́𝒄 đ𝒐̣̂ 𝒕𝒖̛𝒐̛𝒏𝒈 𝒕𝒂́𝒄

Phụ đề cũng có thể giúp tăng mức độ tương tác của người xem với video của bạn. Mọi người có nhiều khả năng xem toàn bộ video hơn nếu họ có thể theo dõi cùng với phụ đề. Phụ đề cũng có thể giúp làm rõ nội dung kỹ thuật hoặc phức tạp, giúp người xem dễ hiểu và tương tác với thông điệp của bạn hơn. Bằng cách tăng mức độ tương tác, bạn có thể cải thiện hiệu suất của video và tăng khả năng nội dung của bạn được chia sẻ.




🍀 𝑷𝒉𝒂̣𝒎 𝒗𝒊 𝒕𝒐𝒂̀𝒏 𝒄𝒂̂̀𝒖

Nếu bạn muốn tiếp cận khán giả toàn cầu, việc thêm phụ đề vào video của bạn là điều cần thiết. Phụ đề có thể giúp phá vỡ rào cản ngôn ngữ và giúp nội dung của bạn có thể tiếp cận được với những người nói các ngôn ngữ khác nhau. Điều này đặc biệt quan trọng nếu bạn đang nhắm mục tiêu đến một khu vực địa lý hoặc nhân khẩu học cụ thể. Bằng cách làm cho nội dung của bạn dễ tiếp cận hơn, bạn có thể tăng phạm vi tiếp cận và thu hút nhiều đối tượng hơn.

Nếu bạn, hay bạn bè, người thân, đối tác của bạn còn đang băn khoăn chưa biết phải xử lý ra sao với các dịch vụ phiên dịch, biên dịch, dịch thuật, công chứng, thu âm - lồng tiếng hay bản địa hóa, hãy liên hệ ngay số 0906246555 để được Vạn Tín tư vấn, hỗ trợ miễn phí giải pháp phù hợp và nhanh chóng.

🏢 CÔNG TY TNHH PHIÊN DỊCH VÀ ĐÀO TẠO VẠN TÍN
🏬 ĐỊA CHỈ: Phòng 902, tầng 9, Tòa nhà văn phòng 169 Nguyễn Ngọc Vũ, Cầu Giấy HN
📲 LH: 0906246555
📩 Email: [email protected]



🍀 𝑯𝒊𝒆̣̂𝒖 𝒒𝒖𝒂̉ 𝒗𝒆̂̀ 𝒄𝒉𝒊 𝒑𝒉𝒊́

Cuối cùng, thêm phụ đề vào video của bạn là một cách tiết kiệm chi phí để cải thiện hiệu suất của chúng. Mặc dù một số công ty sản xuất video có thể tính thêm phí cho dịch vụ phụ đề, nhưng có rất nhiều công cụ miễn phí và chi phí thấp giúp bạn dễ dàng thêm phụ đề vào video của mình. Bằng cách thêm phụ đề, bạn có thể cải thiện khả năng truy cập, mức độ tương tác và SEO của video mà không phải trả quá nhiều tiền.




Tóm lại, phụ đề là một thành phần quan trọng trong việc tạo nội dung video. Họ giúp những người khiếm thính có thể tiếp cận video, cải thiện SEO, tăng mức độ tương tác và giúp phá vỡ rào cản ngôn ngữ. Bằng cách thêm phụ đề vào video của mình, bạn có thể cải thiện hiệu suất của chúng, tăng phạm vi tiếp cận và tạo trải nghiệm xem tốt hơn cho mọi người.

🔥🔥🔥 ĐIỀU GÌ KHIẾN CÔNG VIỆC LỒNG TIẾNG TRỞ NÊN KHÓ KHĂN Mỗi dự án lồng tiếng là duy nhất; trong một số trường hợp, bạn c...
10/04/2023

🔥🔥🔥 ĐIỀU GÌ KHIẾN CÔNG VIỆC LỒNG TIẾNG TRỞ NÊN KHÓ KHĂN

Mỗi dự án lồng tiếng là duy nhất; trong một số trường hợp, bạn có thể chỉ yêu cầu một đoạn clip dài 30 giây, trong khi những trường hợp khác có thể yêu cầu kết hợp các bản ghi âm từ nhiều nghệ sĩ lồng tiếng khác nhau hoặc cung cấp nhất quán các bản nhạc thuyết minh cho các nhiệm vụ nội dung đang diễn ra, chẳng hạn như một bộ phim ngắn hoặc loạt podcast.




Độ phức tạp của công việc lồng tiếng được quyết định bởi nhiều yếu tố. Dựa trên chuyên môn của chúng tôi khi làm việc với các dự án thuyết minh khác nhau cho các công ty quảng cáo và tiếp thị khác nhau, chúng tôi đã xác định được bảy yếu tố phổ biến nhất có thể làm tăng các thách thức liên quan đến sản xuất:




+ Tìm (các) giọng nói phù hợp cho nội dung của bạn là một trong những phần khó khăn nhất của dự án lồng tiếng và nó chỉ trở nên khó khăn hơn khi các yếu tố khác tham gia.




+ Nhiều giọng nói: Việc tìm kiếm tài năng lồng tiếng phù hợp trở nên khó khăn hơn đối với các dự án yêu cầu nhiều diễn viên/nghệ sĩ lồng tiếng.




+ Sản xuất: Xét về nguồn lực, thời gian và chi phí, sản xuất thuyết minh là một trong những dự án ngôn ngữ đòi hỏi khắt khe nhất.




+ Các vấn đề về sản xuất có thể khiến thời gian quay vòng nhanh trở nên khó khăn, đặc biệt là đối với các dự án phức tạp hơn.




+ Dịch thuật: Việc tìm kiếm tài năng lồng tiếng phù hợp, sản xuất các bản nhạc cho từng khán giả ngôn ngữ và đảm bảo chất lượng đồng nhất trên các sản phẩm có thể phân phối bằng ngôn ngữ, tất cả đều làm tăng thêm sự phức tạp của việc dịch thuyết minh sang nhiều ngôn ngữ.




+ Số lượng: Các dự án yêu cầu một số lượng lớn bản nhạc thuyết minh trong một khoảng thời gian ngắn hoặc một số lượng lớn trong một khoảng thời gian dài đặc biệt khó khăn.




+ Quản lý dự án: Quản lý toàn bộ dự án lồng tiếng, bao gồm lập kế hoạch, tìm kiếm tài năng, sản xuất và phân phối nội dung, đòi hỏi một quy trình từ đầu đến cuối được sắp xếp hợp lý chỉ có ở các công ty lồng tiếng và các công ty ngôn ngữ chuyên môn cao trong lĩnh vực này .




Nhiều yếu tố trong số này áp dụng cho tất cả các nhiệm vụ thuyết minh, chẳng hạn như tìm kiếm tài năng, sản xuất và quản lý dự án, nhưng chúng có mức độ phức tạp khác nhau. Ví dụ: khi số lượng bản nhạc tăng lên, độ phức tạp của quy trình sản xuất cũng như thời gian quay vòng cũng tăng theo.




Các yếu tố khác, chẳng hạn như nhu cầu tìm nhiều nghệ sĩ lồng tiếng và dịch thuyết minh, chỉ có thể ảnh hưởng đến một số dự án nhất định.




Với mỗi ngôn ngữ bạn cần bao quát, việc dịch thuật không chỉ tăng gấp bội khối lượng công việc của bạn mà còn có thể khiến mỗi bước sản xuất trở nên khó khăn hơn. Điều này là do thực tế là bạn có thể cần tìm nguồn tài năng từ các quốc gia khác, trả tiền cho các buổi ghi âm ở nước sở tại của họ hoặc phụ thuộc vào họ để cung cấp các bản ghi âm cấp độ chuyên nghiệp bằng cách sử dụng cơ sở phòng thu của riêng họ.

Nếu bạn, hay bạn bè, người thân, đối tác của bạn còn đang băn khoăn chưa biết phải xử lý ra sao với các dịch vụ phiên dịch, biên dịch, dịch thuật, công chứng, thu âm - lồng tiếng hay bản địa hóa, hãy liên hệ ngay số 0906246555 để được Vạn Tín tư vấn, hỗ trợ miễn phí giải pháp phù hợp và nhanh chóng.

🏢 CÔNG TY TNHH PHIÊN DỊCH VÀ ĐÀO TẠO VẠN TÍN
🏬 ĐỊA CHỈ: Phòng 902, tầng 9, Tòa nhà văn phòng 169 Nguyễn Ngọc Vũ, Cầu Giấy HN
📲 LH: 0906246555
📩 Email: [email protected]

Dưới đây là bài viết chia sẻ các tut, tips về các lưu ý khi cần tìm dịch vụ thu âm lồng tiếng 2023 của Vạn Tín.Với sự ph...
31/03/2023

Dưới đây là bài viết chia sẻ các tut, tips về các lưu ý khi cần tìm dịch vụ thu âm lồng tiếng 2023 của Vạn Tín.

Với sự phát triển của công nghệ, nhu cầu sử dụng các dịch vụ thu âm lồng tiếng ngày càng tăng cao. Tuy nhiên, không phải ai cũng có kinh nghiệm và kiến thức để lựa chọn được dịch vụ chất lượng, giá cả phù hợp và đáp ứng được yêu cầu công việc. Vì vậy, sau đây là một số lưu ý quan trọng khi cần tìm dịch vụ thu âm lồng tiếng 2023 của Vạn Tín:

Chất lượng thu âm: Chất lượng thu âm là yếu tố quan trọng nhất để đảm bảo sản phẩm hoàn thiện được chất lượng cao và đáp ứng được yêu cầu của khách hàng. Bạn nên lựa chọn các đơn vị có đầy đủ trang thiết bị âm thanh chuyên nghiệp để đảm bảo chất lượng thu âm được tốt nhất.

Kinh nghiệm và chuyên môn: Ngoài chất lượng thu âm, bạn cần chú ý đến kinh nghiệm và chuyên môn của đội ngũ thu âm. Đội ngũ nên có kiến thức chuyên môn vững vàng, kinh nghiệm trong việc thu âm lồng tiếng và xử lý âm thanh để đảm bảo sản phẩm thu được hoàn thiện tốt nhất.

Giá cả hợp lý: Giá cả cũng là yếu tố quan trọng khác khi tìm kiếm dịch vụ thu âm lồng tiếng. Bạn nên so sánh giá cả giữa các đơn vị để chọn ra dịch vụ với giá cả hợp lý, phù hợp với ngân sách của mình.

Phản hồi và hỗ trợ khách hàng: Đơn vị thu âm nên có thái độ phục vụ tốt, sẵn sàng hỗ trợ khách hàng và giải đáp các thắc mắc của khách hàng trong quá trình thu âm.

Với những lưu ý trên, bạn có thể chọn được đơn vị dịch vụ thu âm lồng tiếng chất lượng và phù hợp với nhu cầu của mình.

Nếu bạn đang tìm kiếm dịch vụ thu âm lồng tiếng chất lượng và uy tín. LH: 0906246555/ [email protected]

lượngthuâmlồngtiếng nghiệp cáo hình cáo hình









Address

169 Nguyễn Ngọc Vũ, Trung Hòa, Cầu Giấy
Hanoi
100000

Telephone

+84906246555

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Dịch vụ thu âm lồng tiếng TVC - Vạn Tín Studio posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Business

Send a message to Dịch vụ thu âm lồng tiếng TVC - Vạn Tín Studio:

Share

Nearby media companies


Other Hanoi media companies

Show All