1920x1080 232_Video_.mp4
Our October Issue is here!
Available now for all our digital subscribers: https://buff.ly/3TXIbDD
Language access is all about inclusivity — allowing people to fully participate in society no matter what language they speak. It’s an ideal that has been embraced by the United Nations and many countries around the world, with governments often requiring public services to be offered in minority languages. For indigenous people, language access efforts can help preserve and protect their native language. Meanwhile, in the private sector, more and more organizations and businesses are recognizing both the importance and benefits of enabling language access for their members or customers.
Of course, language access is a goal easier stated than achieved. It might involve increasing investment in language services, offering more diverse products, or inventing new technology. In the case that a government does not support language access, it could even require protest or civil disobedience.
This issue of MultiLingual approaches the topic from all these angles. An op-ed from Deema Jaradat promotes awareness of language access laws amongst linguists. An analysis from Bridget Hylak and Gosia Wheeler examines the intersection of language and disability access to digital products and services. Next, Sjur Nørstebø Moshagen describes his work creating language technology tools for speakers of low-resource — often endangered — languages. And finally, Gerald Roche interviews Abduweli Ayup, a language access activist and the recipient of a new award from the Global Coalition for Language Rights.
When perusing this issue, we hope you’ll consider what you can do to help make language access a reality.
In this issue:
- Collateral Damage by Ewandro Magalhães.
- Why Linguists Should Know About Language Access Policies by Deema Jaradat.
- Digital Accessibility Is a Win-Win for All by Bridget Hylak and Gosia Wheeler.
- Gabriel Fairman: The Human Element, supported by Bu
231_video_1920x1080.mp4
Our September Issue has arrived!
Hidden Gems: Brilliant Language Professionals Operating Behind the Scenes
Now available for all our subscribers: https://buff.ly/4egp8MD
September 30th is International Translation Day, established by the United Nations to celebrate the vital role of language professionals around the world. That makes this month a fitting time to shine a much-deserved spotlight on some of our industry’s most dedicated and skilled workers who often go unrecognized. In our “Hidden Gems” feature, we highlight ten linguists quietly pushing boundaries and enabling success every day, according to their colleagues and clients. They remind us that real impact comes from the passion and creativity that you bring to your job, no matter your role or background.
This issue of MultiLingual also examines the small but crucial field of diplomatic interpreting through an interview with seasoned US State Department interpreter Lefteris Kafatos. Plus, an op-ed by translator Pham Hoa Hiep addresses the overlooked issue of vicarious trauma, offering strategies for maintaining emotional well-being when dealing with distressing subject matter.
Finally, language preservation efforts call for an appreciation of the link between indigenous languages and cultural identity. This issue features not only Tim Brookes’ usual column on endangered scripts, but also a review of his newest book, Writing Beyond Writing.
Happy reading, everyone!
In this issue:
- Writing Joyfully: The Endangered Nepal Lipi Scripts - By Tim Brookes
- Developing Emotional Resilience in Translation and Interpretation - By Pham Hoa Hiep
- The Language of Diplomacy: Insights From Diplomatic Interpreter Lefteris Kafatos - By Mimi Moore
- Hidden Gems: Brilliant Language Professionals Operating Behind the Scenes - Compiled by Eddie Arrieta and Cathy Martin
- Writing Beyond Writing By Tim Brookes - Reviewed by Erik Shonstrom
- The Quest for Genuine Intelligence - Supported by RWS
- Overcoming the L
video social.mp4
This is our August Issue!
The Globe-Trotting Journey of Translated 9
Available for our digital readers: https://buff.ly/3AfwOjn
If you’ve been watching this summer’s Paris Olympics, you’ve likely been awe-struck by the incredible physical feats of the athletes. Equally impressive are the stories of determination that led these competitors to reach the pinnacle of their sport. After all, you don’t qualify for the Olympics without a lot of practice and perseverance.
Our cover feature this month is reminiscent of these stories — a sports team that realized its vision through dedication and hard work. Translated CEO Marco Trombetti recounts how he spearheaded an unconventional company effort: compete in a round-the-world sailing race without the aid of modern navigation technology like GPS. After years of preparation followed by eight months at sea, the 18-person crew completed their voyage with a renewed sense of possibility and the confidence to take on any challenge.
Other articles in this issue also reflect the Olympic spirit of determination: language company leaders strive to differentiate their services or adopt AI, winners of LocWorld 51’s Process Innovation Challenge develop creative solutions to tough problems, and an analyst continues to track global website trends over 20 years.
Oh, and did I mention this issue features an insider’s perspective on the Paris Olympics itself? Nathalie Greff-Santamaria, head of Language Services at the Games, delves into how her team provides translation and interpreting in a complex, high-stakes environment — and how she hopes to embody the values of the Olympic motto, “Faster, Higher, Stronger — Together.”
In this Issue:
- Talk Like a Bot | By Ewandro Magalhães
- My Journey From Fear to Faith in the AI Era | By Shirley Yeng
- Faster, Higher, Stronger — Together | By Nathalie Greff-Santamaria
- Think Carefully, Then Do It | Interview by Cameron Rasmusson
- Creating Value for Customers as a Speci
229_1080x1080.mp4
Today we welcome our July Issue!
GAME L10N
https://buff.ly/4coRWSv
Video games: You may or may not love them, but you certainly know them. They’ve become an inescapable part of pop culture, growing from humble beginnings in the ‘70s and ‘80s to their modern status as the world’s biggest entertainment industry. Whether we’re talking the addictive, play-anywhere titles of mobile gaming or the boundary-pushing, big-budget AAA game space, it’s overwhelmingly likely that video games have a place in your life or in the lives of your loved ones.
Just like the film industry’s gradual introduction of sound and color over its first few decades, video games have similarly grown with increasingly sophisticated graphics and sound technology, narratives, and game design. With the biggest titles requiring similarly huge audiences to turn a profit, the language service provider plays an increasingly important role in localizing games for new markets.
This month’s issue of MultiLingual magazine is all about game localization, with articles exploring everything from current best practices and cutting-edge techniques to its wild history as developers and linguists set the standards for translation title by title.
With the industry projected to continue growing as the decade unfolds, it’s clear that games will be a driving force in the language industry for the foreseeable future. So pick up that controller, plan out your character build, and press start to play as we explore the past, present, and future of game localization.
In this Issue:
- "Kulitan and the Fight for Revival" by Tim Brookes
- "In Africa, Time Is Not Money" by Michelle Rabie
- "Allegorical Distance and Its Impact on World-Building" by Kate Edwards
- "Translators Remain Unsung Heroes in the Global Success of Video Games" by Diego Perez
- "Magic, Mayhem, and Mergers" by Cameron Rasmusson
- "The State of AI in Game Localization" by Mimi Moore
- "Language Companies and the Generative AI Boom", c
Luis Lopes corregido.mp4
LockWorld51: Luis Lopes, Principal Product Manager at RWS: Trados, Trados Studio, and the history that's taken the company to where they are right now.
Listen to the full interview:
Apple Podcasts:https://buff.ly/3z649MU
Spotify: https://buff.ly/4bRo8NT
#RWS #MultiLingualMedia #Trados
Richar Sikes 2.mp4
LockWorld5: Richard Sikes, Senior Consultant at memoQ on business services, the business services team, and many other stories from memoQ.
Listen to the full episodes:
Spotify: https://buff.ly/3RgZezi
Apple Podcasts: https://buff.ly/4celhyt
DeepL Acolad_2.mp4
At LockWorld51 we got the chance to talk to Gráinne Maycock and Adam Blair about the recent Acolad and DeepL partnership.
Check the full interview:
Apple Podcast: https://buff.ly/3xaOWcX
Spotify: https://buff.ly/4aURtGe
#Acolad #DeepL #MultiLingualMedia
228_Video_1920x1080.mp4
Let's welcome our June 2024 Issue!
https://buff.ly/4c502z4
Hailah Alkhalaf: Preserving Culture Through Translation
Among the most fascinating elements of the language industry is its intersection with so many distinct and colorful cultures. Culture is key to every industry stakeholder, whether it be the organizations wishing to localize their products and services for new audiences, the language professionals and companies undertaking that work, or the consumer deciding whether those efforts resonate.
Indeed, culturalization is an essential part of the localization process. Ensuring that an advertisement or product listing comports with regional cultural mores and sensibilities is the most important step in making a good first impression. And it’s the language specialist who wields their education or lived experiences toward that end — no one else is equipped to do the job.
In this issue:
- "The Real Memory Lane" by Ewandro Magalhães.
- "A Two-Sided Industry: Where Do We Go From Here?" by Bridget Hylak.
- "The Importance of Inclusive Language and Cultural Competency in Queer Healthcare"
By Adriel Maroni.
- "Hailah Alkhalaf: Preserving Culture Through Translation" Interview by Cameron Rasmusson.
- "Neural Machine Translation Versus Large Language Models" By Jourik Ciesielski .
- "Reimagining the Content Lifecycle With Strategic Use of Generative AI" By Kajetan Malinowski.
Now available for all our digital subscribers!
#MultiLingualMedia #MultiLingualmagazine
Face peter subs.mp4
Embracing Technology in Localization.
With nearly three decades of experience, Peter Reynolds, memoQ's Co-CEO, offers a powerful approach through his insights on how technology is transforming the future of localization.
Listen to the full interview:
Spotify: https://buff.ly/4e8eIiI
Apple Podcast: https://buff.ly/4aNA4yX
227_Cover-Video_1080x1920.mp4
Our May 2024 Issue is now available for our digital subscribers 📣
History of Machine Translation.
From ancient cryptanalysis techniques to early AI experiments, machine translation (MT) has been in the works for centuries.
This issue of MultiLingual explores the foundations and evolution of this influential language technology.
Subscribe now! 🗞️
https://multilingual.com/magazine/may-2024/
SAFEAI_Data.mp4
Dr. Bill Rivers from SAFE AI on the data that's been used to train LLM's
Check our full interview here: https://buff.ly/3UwBO9Z
#LLMs #AI #Translation #SAFEAI #MultiLIngualMedia
interpreters_guivanna_subs.mp4
Giovanna Carriero-Contreras on the motivation behind engaging in transformative projects, and the importance of recognizing the professional identity of interpreters.
Giovanna is the starter of Cesco Linguistic Services, a foreign language agency and a conduit between Colorado's Limited English Proficiency residents and the service providers who tend to the needs of this growing population.
See her full interview: https://buff.ly/3vKgfdE
#TheWeekInReview #MultiLingualMedia
Shashi_risks_subs.mp4
Shashi Shekhar Vempati on the hazards of AI in politics.
In our latest interview, Shashi Shekhar Vempati, Co-Founder of DeepTech for Bharat Foundation and formerly CEO of Prasar Bharati, discusses the use of AI in the public sphere and its influence on the political landscape.
Check the full interview here: https://buff.ly/44g7p4d
#MultiLingualMedia #TheWeekInReview
AI_Giovanna_Mobile_subs.mp4
In her interview, Giovanna Carriero-Contreras gave some insights into interpreters' use of AI.
Check our Week In Review episode here: https://buff.ly/3vDwEk1
#AI #technology #LanguageIndustry #Translation #Interpreters #MultiLingualMedia
colors_inminent_marco_trombetti_subs.mp4
In the Week In Review, Marco Trombetti talked about translate's €100k investment with their Research Center Imminent.
Check our full interview: https://buff.ly/3Ue0rcy
#LanguageIndustry #translated #MultiLingualMedia