Dubai has become home to convicted criminals, fugitives and sanctioned individuals who need a place to stash illicit wealth.
70+ media outlets, including Frontier, launch a global investigation of foreign property ownership in the UAE this evening at 10pm ICT. Stay tuned! #DubaiUnlocked
ကာကွယ်ဆေးထိုးနှံမှုကျဆင်းလာခြင်းကြောင့် ထူပြောလာတဲ့ ကလေးသူငယ်ရောဂါများ (Episode: 253)
Myanmar Podcast: Many children in Myanmar are falling sick with preventable diseases because they have not had their routine vaccinations. Families in remote and conflict areas are worst affected.
“ကျမသူ့ကိုတောင် သတိထားသွားဖို့ပြောလိုက်သေးတယ်” (Episode: 251)
MYANMAR PODCAST: More evidence of junta troops committing apparent war crimes is being collected in Kayin State, residents say, with civilians subjected to beatings, arbitrary arrest, and killings in custody.
ညစ်တွန်းတွန်းခံနေရတဲ့ မကွေးနဲ့ စကိုင်းနယ်သားတွေ (Episode: 252)
MYANMAR PODCAST: As the conflict escalates between resistance and junta forces in Sagaing and Magwe regions, junta-appointed administrators are forcing employers in Yangon and Mandalay to fire workers from those areas in what appears to be a form of collective punishment.
အန္တရာယ်ကြားက မြို့ပြတော်လှန်ရေးသမားများ (Episode: 250)
MYANMAR PODCAST: Young people in Myanmar have joined the resistance against the military in many forms, including the Civil Disobedience Movement (CDM) and an armed uprising. In urban centres, many young people continue to conduct anti-coup protests, despite the risk of arrest, torture or worse.
ပညာရေးနဲ့အလှမ်းဝေးနေဆဲ ကျူးကျော်ကလေးများ (Episode : 246)
ကျူးကျော်လို့သိကြတဲ့ ရန်ကုန်မြို့က တရားဝင်မဟုတ်ပဲနေထိုင်သူတွေဟာ လူ့အဖွဲ့စည်းကနေ ဖယ်ခံ ထားရတာအတော်ကြာပါပြီ။ အာဏာသိမ်းလိုက်ကတည်းက သူတို့ထဲကအများစုဟာ အလုပ်မရှိကြ တော့သလို အိမ်တွေကနေလည်း အတင်းအဓမ္မဖယ်ရှားခံခဲ့ရပါတယ်။ ဒါကြောင့် သူတို့ကလေးတွေ ကိုလည်း ပညာသင်ကြားနိုင်ဖို့ ကျောင်းမပို့နိုင်ကြတော့ပါဘူး။ ပညာသင်ယူရမယ့်အရွယ်မှာ မသင်ယူရရှာတဲ့ သူတို့လေးတွေ ဘယ်လို အခက်အခဲကြုံတွေ့နေရလဲဆိုတာ ဒီ PODCAST လေးမှာ နားဆင်နိုင်ပါတယ်။ (UNICODE)
က်ဴးေက်ာ္လို႔သိၾကတဲ့ ရန္ကုန္ၿမိဳ႕က တရားဝင္မဟုတ္ပဲေနထိုင္သူေတြဟာ လူ႔အဖြဲ႕စည္းကေန ဖယ္ခံ ထားရတာအေတာ္ၾကာပါၿပီ။ အာဏာသိမ္းလိုက္ကတည္းက သူတို႔ထဲကအမ်ားစုဟာ အလုပ္မရွိၾက ေတာ့သလို အိမ္ေတြကေနလည္း အတင္းအဓမၼဖယ္ရွားခံခဲ့ရပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ သူတို႔ကေလးေတြ ကိုလည္း ပညာသင္ၾကားႏိုင္ဖို႔ ေက်ာင္းမပို႔ႏိုင္ၾ
I stayed silent
A centre in the Thai border town of Mae Sot is providing support and care for survivors of domestic violence, many of them refugees from Myanmar.
ခက်ခက်ခဲခဲရပ်တည်နေရတဲ့ မြန်မာ့နည်းပညာလောက (Episode: 248)
MYANMAR PODCAST: In the mid-2010s, Myanmar’s “technological revolution” caused by first-time affordable internet led to a surge in new companies. It’s yet another industry that’s been threatened by the coup, however, particularly the junta’s assault on free expression, and many of those firms established a few years ago are struggling to survive.
I stayed silent
A centre in the Thai border town of Mae Sot is providing support and care for survivors of domestic violence, many of them refugees from Myanmar.
ကယားပြည်နယ်ရဲ့ ပဋိပက္ခကြားမှာ ပြေးပေါက်ပိတ်နေတဲ့ မသန်စွမ်းများ (Episode : 245)
MYANMAR LANGUAGE PODCAST: Eastern Myanmar’s Kayah State has been one of the areas hardest hit by conflict since the coup, with the military recently accused of laying landmines ‘on a massive scale’ in the state. One group facing particular difficulties there is those living with disabilities, who are often unable to flee when fighting reaches the areas where they live.
သေမင်းတမန် ဒေါက်တာရမ်းကုများ (Episode : 244)
MYANMAR LANGUAGE PODCAST: With Myanmar’s healthcare system in disarray since last year’s coup, many “traditional medicine” practitioners are filling the gap and using the internet to offer “miracle cure” products and services, which may be putting lives at risk. Legal experts say the country does not have strong enough laws to tackle the issue. In this PODCAST, we listen to how these actions affect people's lives. If you see this kind of inappropriate treatment in your environment, you are encouraged to educate and share with each other.
"ကိုယ့်အသက်ထက် ဘာအရေးကြီးဦးမလဲ" : အကြောက်တရားကြီးစိုးနေရတဲ့ တနသ်ာရီဒေသ (Episode : 243)
MYANMAR LANGUAGE PODCAST: Much of Myanmar has been engulfed by violence and fear since last year’s coup. In the southerly Tanintharyi Region, fighting between anti-regime and junta forces, as well as the presence of pro-military vigilante groups and a rise in everyday crime, has created a widespread culture of fear, leaving many too scared to travel to their place of work. In this PODCAST, you can listen to how people are living under fear and insecurity.