12/07/2024
O discuție la Radio România Cultural cu Andreea Teliban, cea care a îngrijit ediția „Catastihul amorului. La gura sobei”, publicată recent de Editura Muzeul Literaturii Române:
❝Cred că e important să privim cu luciditate spre începuturile literaturii române, pentru că nu e nimic înjositor să avem de-a face cu asemenea traduceri localizate, ba chiar felul în care se intervine pe text spune o poveste a literaturii și a societății românești din acel moment”.
Cu ediția din „Catastihul amorului. La gura sobei” de Pierre Véron; Paulin Niboyet, Andreea Teliban pune capăt unei controverse vechi de peste jumătate de secol în literatura română.
„Catastihul” nu este un roman scris de Radu Ionescu, nici de Pantazi Ghica, nici măcar nu aparține literaturii române, demonstrează cercetătoarea, ci este vorba despre două traduceri din romane franțuzești la modă în epocă! Un amplu studiu introductiv și un aparat de note și comentarii însoțesc textul, restituit după prima ediție românească, din 1865.
Volumul poate fi comandat pe site-ul editurii!
Doctorandă la Facultatea de Litere a Universității din București, asistentă de cercetare științifică între 2018 și 2022 la Institutul de Istorie și T