Wydawnictwo Nowe

Wydawnictwo Nowe Nowe spojrzenie na interesujących autorów, utwory i zjawiska w najnowszej prozie francuskiej.

Kolejna powieść Muriel Barbery: "Godzina zachwytu" w przekładzie Aleksandry Weksej już w księgarniach.Druga cześć japońs...
24/10/2024

Kolejna powieść Muriel Barbery: "Godzina zachwytu" w przekładzie Aleksandry Weksej już w księgarniach.
Druga cześć japońskiego dyptyku nominowana do Nagrody Goncourtów Francuzka Rose, bohaterka Samotnej róży, po przyjeździe do Kioto odkryła japońską część swojej tożsamości. W Godzinie zachwytu w Kioto poznajemy losy i przeżycia Haru Ueno, ojca Rose, człowieka gór, wielbiciela i szanowanego sprzedawcy dzieł sztuki: jego umiłowanie piękna, celebrowanie przyjaźni i niespełnioną miłość do córki urodzonej z przelotnego romansu, do której nie wolno mu się zbliżyć.
Ta książka oczaruje nie tylko czytelników zafascynowanych kulturą Japonii - jest przepełniona pięknem, zmysłową miłością, spokojem i harmonią w obliczu strat i darów losu, a jednocześnie bije z niej niezwykła radość życia.

Już 30 września 17. powieść w serii najnowszej literatury francuskiej Collection Nouvelle, Wydawnictwo NOWE.Franck Bouys...
17/09/2024

Już 30 września 17. powieść w serii najnowszej literatury francuskiej Collection Nouvelle, Wydawnictwo NOWE.

Franck Bouysse, Odludzie
przeł. Adriana Celińska

Harry, powieściopisarz poszukujący natchnienia, odpoczynku i nowego miejsca do życia kupuje opuszczone gospodarstwo, znacznie oddalone od maleńkiej, zapomnianej wioski. Jest zima.

Śnieg i cisza przykrywają wszystko. Warunki wydają się idealne do powrotu do pracy. Wkrótce jednak Harry czuje się szpiegowany, dręczy go rosnący niepokój w obliczu dziwnych wydarzeń, które mają miejsce. Czy może to być związane z jego enigmatycznym sąsiadem, Calebem, uzdrowicielem i różdżkarzem? Jaką tajemnicę skrywają mieszkańcy wioski? Co boli dyskretną Sofię, która prowadzi sklep spożywczy? Jaki straszliwy ciężar dźwiga matka Caleba? Między różdżkarzem a czarownikiem jest tylko niewielka różnica.

Franck Bouysse powoli odsłania karty i wciąga czytelnika w psychotyczny krajobraz: klątwa, rodzinne fatum, przeszłość i teraźniejszość, pozorna rzeczywistość i wewnętrzne obrazy przenikają się, a duchy nawiedzają umysł pisarza…

Tytuł: Odludzie
Tytuł oryginału: L’Homme peuplé
Autor: Franck Bouysse
Przekład: Adriana Celińska
gatunek: thriller psychotyczny
ISBN 978-83-67936-15-6
https://wydawnictwonowe.pl/produkt/odludzie/

06/08/2024

Już w sierpniu nasza kolejna premiera: "Prawie siostry" Cloé Korman w przekładzie Joanny Kluzy.
Powieść weszła do finałowej czwórki Nagrody Goncourtów 2022.
• Wstrząsające, przemilczane fakty z czasów Vichy we Francji
• Precyzyjna, udokumentowana relacja bez zbędnego patosu
• Dwa splecione plany akcji: współczesny i historyczny
• Niesamowita historia rodzinna pełna tajemnic
W latach 1942-1944 tysiące żydowskich dzieci, osieroconych po deportacji rodziców, zostało uwięzionych przez rząd Vichy kolaborujący z hitlerowskimi Niemcami. Przetrzymywano je w przytułkach i obozach, wywożono planowo do Auschwitz. Wśród nich były Mireille, Jacqueline, Henriette, Andrée, Jeanne i Rose – siostry Korman i Kaminsky pochodzące z rodzin imigrantów z Polski, którzy osiedlili się we Francji przed wojną. Trafiły one najpierw do obozu przejściowego w Beaune-la-Rolande, a później do domu dziecka w Paryżu.
W powieści Cloé Korman, inspirowanej świadectwami, przeszłość współbrzmi z teraźniejszością. Autorka próbuje odtworzyć losy tych dziewczynek. Trzy z nich to kuzynki jej ojca, które prawdopodobnie by poznała, gdyby przeżyły, a trzy pozostałe to ich przyjaciółki.
"Prawie siostry" to przejmująca opowieść, która przywołuje trudny wątek z przeszłości Francji, ale także przywraca dzieciom miejsce w historii, której są pomijanymi ofiarami.

Tytuł: Prawie siostry
Tytuł oryginału: Les Presque Sœurs
Autor: Cloé Korman
Przekład: Joanna Kluza
ISBN 978-83-67936-05-7
Stron: 216
Seria: Collection Nouvelle
https://wydawnictwonowe.pl/produkt/jak-siostry/

19/03/2024

Wolność, równość… siostrzeństwo!
„Księga sióstr” Amelie Nothomb to jej kolejna mała powieść w WIELKIM stylu, nie dla grzecznych dziewczynek. Zwłaszcza z okazji Międzynarodowego Dnia Języka Francuskiego (20 marca) warto sięgnąć po najnowszą literaturę francuską z serii Collection Nouvelle dedykowaną KOBIETOM przez Wydawnictwo Nowe 👉 https://www.twojaksiegarnia.pl/sororite-siostrzana-wiez-ponad-wszystko/

11/03/2024

Zrób sobie prezent i dodaj książki na półkę 🎁💛

📚 https://www.legimi.pl/katalog/femibooki,c4893/

Wydawnictwo Czarne Art Rage Wydawnictwo Pauza Wydawnictwo Filtry Wydawnictwo MUZA SA Wydawnictwo Nowe Wydawnictwo Drzazgi Biuro Literackie

NOWOŚĆ: Ebook powieści Amélie Nothomb "Księga siostr" w doskonałym przekładzie Jakuba Jedlińskiego już w sprzedaży m.in....
01/03/2024

NOWOŚĆ: Ebook powieści Amélie Nothomb "Księga siostr" w doskonałym przekładzie Jakuba Jedlińskiego już w sprzedaży m.in. na Legimi i publio:
https://www.legimi.pl/ebook-ksiega-siostr-nothomb-amelie,b1172014.html
https://www.publio.pl/ksiega-siostr-amelie-nothomb,p1875972.html
Autor: Amélie Nothomb
Przekład: Jakub Jedliński
Seria: Collection Nouvelle
ISBN: 978-83-67936-07-1

Mistrzowska proza z pazurem. Opowieść o bezwarunkowej i nieoczywistej miłości sióstr, z wątkiem autobiograficznym, ale na pewno nie książka dla grzecznych dziewczynek. Tristane i Laetitię łączy od wczesnego dzieciństwa więź o wiele silniejsza niż relacja z rodzicami zapatrzonymi w siebie nawzajem.

Świat widziany oczami „małej zgaszonej dziewczynki” zranionej słowami bliskich wywołuje śmiech i łzy, a porażająco zwięzły przekaz o relacjach rodzinnych odbiera mowę.

O autorce:
AMÉLIE NOTHOMB – urodzona w 1966 roku belgijska pisarka tworząca w języku francuskim, która od swojego debiutu (Higiena mordercy, 1992) publikuje co roku jedną powieść. Jej książki, przetłumaczone łącznie na ponad czterdzieści języków, trafiają zarówno na listy bestsellerów, jak i do programów szkolnych, są nagradzane i ekranizowane. Jest znana z kontrowersyjnych wypowiedzi i ekscentrycznego stylu bycia. W serii Collection Nouvelle ukazała się jej powieść Do pierwszej krwi.

Twórczość Amélie Nothomb charakteryzuje zwięzła forma, precyzyjny język, czarny humor, wątki groteskowe i autobiograficzne.

O tłumaczu:
Jakub Jedliński - tłumacz z języków francuskiego i angielskiego, autor kilkudziesięciu przekładów beletrystyki i literatury faktu. Należy do Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury. Finalista Nagrody im. Ryszarda Kapuścińskiego. Jako tłumacz i czytelnik szczególnie ceni współczesną literaturę frankofońską.

Link do filmu z całą recenzją powieści "Serce nie ustaje" w komentarzu pod postem.
29/02/2024

Link do filmu z całą recenzją powieści "Serce nie ustaje" w komentarzu pod postem.

* * * NOWA RECENZJA * * *

„Serce nie ustaje” to bowiem swego rodzaju kontekstualizacja historii Pichon i osadzenie jednostkowej tragedii w szerokim ujęciu, zarówno literackim jak i historycznym. Grégoire Bouillier sięga daleko wstecz, by udowodnić, wzorem francuskiego przysłowia, że „podczas gdy biedni szukają pożywienia, bogaci szukają apetytu” oraz, iż „żadna moralność nie oprze się głodowi”. Dlatego też w powieści przytacza zarówno dzienniki Henryka IV pisane podczas oblężenia Paryża w 1590 r. czy akty kanibalizmu podczas Hołomodoru na Ukrainie w 1933 r., by wzorem „Głodu” Martína Caparrósa ukazać jego współczesny, paraliżujący wymiar.

W swoich rozważaniach na temat głodu oraz kondycji psychiki ludzkiej odwołuje się, między innymi, do utworów Balzaca, Camusa, Dostojewskiego, Flauberta, Hemingwaya, Hugo, Kafki, Plath, Schopenhauera, Zoli czy Wilde’a, udowadniając, iż głód jako stan i dyskomfort organizmu cofa człowieka do aktów barbarzyństwa. „Głód to być może najgorsze uczucie, jakiego istota ludzka może w życiu doświadczyć”, podkreśla. Tym samym powieść ta to swego rodzaju obszerny traktat o głodzie oraz ludzkiej psychice, dla którego opowieść o Marcelle Pichon jest li jedynie punktem wyjścia a „Głód” Knuta Hamsuna swego rodzaju inspiracją.

W powieści tej nie brak jednak stawiania pytań o bohaterkę, która inspiruje do działań Bmore’a. Czy dobrowolne morzenie się głodem, poddawanie zabójczym torturom i prowadzenie dziennika agonii mogły być formą manifestu? Manifestu przeciwko czemu lub/i komu? Czy było poświęceniem siebie, celem wskazania szerszego problemu? Czy było posłużeniem się wspólnej, społecznej sprawie? Rzuceniem światła na problematykę głodu? Mogło być wołaniem o pomoc? A może było jedynie indywidualną próbą zapanowania i zatryumfowania nad własnym ciałem oraz głodem w drastycznej formie rytualnego samobójstwa? Czy skompilowane dzieciństwo bohaterki mogło mieć wpływ na powzięte kroki? Ile w jej życiu przypadku a ile świadomie powziętych decyzji? Co jest prawdą a co fałszem?

Bouillier wprawnie balansuje między dokumentalistyką a fikcją literacką. Fakty dotyczące wspomnianej tragedii, liczne dokumenty źródłowe dotyczące Marcelle Pichon oraz w tematyce głodu a także wycinki z literatury klasycznej ścierać będą się tutaj z czystą fikcją literacką, chaotycznymi domysłami bohatera. Nie zabraknie również zdecydowanej zabawy formą i konwencją. To książka stylizowana na powieść autobiograficzną, traktat filozoficzny i reportaż jednocześnie.

Pełną recenzję tej monumentalnej, bo 900-stronicowej powieści autorstwa francuskiego pisarza Grégoire'a Bouilliera znajdziecie oczywiście na blogu. Link w komentarzu, bo wiadomo.

____
z Wydawnictwo Nowe || Gregoire Bouillier

23/02/2024

🌸„Japonia to kraj, w którym wiele się cierpi, ale się na to nie zważa. Jeśli nie jesteśmy gotowi cierpieć, nie jesteśmy gotowi żyć”. 🌸

Czy dynamikę powieści można porównać do rytuału ceremonii parzenia herbaty? 🍵

🥀„Samotna róża” Muriel Barbery od Wydawnictwo Nowe
to powieść inspirowana poezją Kobayashuego Issy.
🥀„Samotna róża” opowiada o metamorfozie botaniczki Rose, która wędrując po Kioto śladami 👣 swojego zmarłego ojca - zaczyna akceptować część swojej tożsamości.

🌸🍵Bohaterka wędruje przez ogrody, świątynie, herbaciarnie, gdzie poznaje kolebkę swojej kultury. W otoczeniu kwiatów, drzew, kamieni, poezji Rilkego, miejscowych legend oraz przyjaciół ojca, dziewczyna odkrywa miłość oraz zagubioną część siebie.

🌸Melancholijna atmosfera zawarta w powieści sprzyja refleksjom nad życiem oraz poszukiwaniem własnej tożsamości.🌸

23/02/2024

Czy można bezkarnie ukraść czyjąś tożsamość? A jeśli jest to przyjaciel, którego partnerka kocha tego drugiego - złodzieja tożsamości. Co może wyniknąć z tak zawikłanego miłosnego trójkąta? Tę historię o uwodzeniu, miłości, życiowej drodze na skróty koniecznie trzeba przeczytać!

💖"Nasze życia wymyślone"
💖 Karine Tuil
💖 Adriana Celińska - tłumaczenie
💖 Wydawnictwo Nowe

✂Fragment recenzji:

🍒"Niesprawiedliwość praw transmisji kulturowej, unieszczęśliwiającej dziedziców fortun, rodów i karier zawodowych. Wykorzenienie dobrowolne lub przymusowe prowadzące do zagubienia i problemów psychicznych, czego przykładem był Samir. I wreszcie wszechobecna przemoc w każdej postaci i w każdej sferze życia człowieka.
I ta właśnie analiza jest o wiele ciekawsza niż treść powieści. Bo kto nie zna tego tropu literackiego? Trójkąt miłosny? Domyślam się że każdy, kto czyta. Kradzież tożsamości? Jak pokazałem wyżej, również już znana przed Tuil.
Być może samo zakończenie jest nietypowe, niebanalne. Ale czy wszystkie sprawy ujęte w powieści zostały rozwiązane?
Forma powieści może zastanawiać. Zdanie złożone po wielokroć. Brak znaków interpunkcyjnych. Gęstość myśli. Styl narracji który możemy nazwać pop – art. Większość scen określiłbym jako reklamy. W paradoksalnych zestawieniach, prosto z komiksów, z werystycznym nastawieniem, Autorka obnaża skutki zachłyśnięcia się tak zwaną cywilizacją zachodu.
Powieść bardzo współczesna, a jednocześnie nowatorska."🍒

☕Jak widać to trzeba przeczytać, a Sztukater poleca z całego serca
Całość recenzji pod linkiem:
https://sztukater.pl/ksiazki/item/43323-nasze-zycie-wymyslone.html

21/01/2024

"Kapelusz prezydenta" Antoine Laurain'a czarująca w iście francuskim stylu, pełna uroku powieść o tajemniczym kapeluszu, który wpływa na życie wszystkich bohaterów powieści, niczym magiczna dobra wróżka. Czysta przyjemność czytania

Już na początku lutego premiera powieści „Samotna Róża” Muriel Barbery (Une Rose seule, Actes Sud), przekład: Aleksandra...
12/01/2024

Już na początku lutego premiera powieści „Samotna Róża” Muriel Barbery (Une Rose seule, Actes Sud), przekład: Aleksandra Weksej.
ebook już w sprzedaży: https://www.legimi.pl/ebook-samotna-roza-muriel-barbery,b1155298.html

Misternie skonstruowana, inspirowana poezją Kobayashiego Issy opowieść o metamorfozie Rose, młodej francuskiej botaniczki. Wędrując po Kioto śladami swojego zmarłego ojca, japońskiego marszanda, pozna jego testament na końcu starannie zaplanowanej trasy prowadzącej przez ogrody, świątyn...

Adres

Żmigrodzka 41/49
Poznan
60-171

Godziny Otwarcia

Środa 08:00 - 16:00
Piątek 08:00 - 16:00

Telefon

+48538818727

Strona Internetowa

Ostrzeżenia

Bądź na bieżąco i daj nam wysłać e-mail, gdy Wydawnictwo Nowe umieści wiadomości i promocje. Twój adres e-mail nie zostanie wykorzystany do żadnego innego celu i możesz zrezygnować z subskrypcji w dowolnym momencie.

Skontaktuj Się Z Firmę

Wyślij wiadomość do Wydawnictwo Nowe:

Udostępnij

Kategoria