22/04/2021
З приємністю повідомляємо, що Катажина Котинська, учасниця нашого проєкту, перекладачка літературних творів Віктора Петрова-Домонтовича, які готуємо до друку, стала фіналісткою Drahomán Prize. Вітання, Касю!
Завтра пізнаємо переможця 👇
23 квітня о 17:00 відбудеться Церемонія нагородження лауреата премії Drahomán Prize. Нагадаємо, що до короткого списку Премії увійшли перекладачки Клаудія Дате, Рита Кіндлерова й Катажина Котинська. Сьогодні ми хочемо познайомити вас з однією з фіналісток Премії.
Катажина Котинська (Польща) – перекладачка з української мови на польську, україністка, літературознавиця. Професорка Інституту славістики Польської Академії Наук. Лауреатка нагороди Angelus за переклад роману Оксани Забужко “Музей покинутих секретів” (2013). На премію номінована з перекладом польською мовою роману Вікторії Амеліної “Дім для Дома” (видавництво Warstwy).
"Я дуже рада, що така премія з'явилася в Україні. Це черговий крок у розвитку книжкового світу та культурної дипломатії, яка, на мою думку, як мінімум є такою ж важливою, як і політична. Для мене особисто це велика честь і радість, що мою роботу помічають і вважають достойною такої номінації.
Мені неймовірно цікавий переклад як процес переходу тексту із культури в культуру, поготів, що на позір польська й українська, як культури, так і мови, можуть здаватися схожими одна на одну. І ще – читання як таке допомагає розуміти світ, та читання літератури сусідів допомагає не тільки їх побачити більш виразно, але й уявити своє місце у ширших рамках, аніж вузьконаціональні", – зазначила Катажина Котинська.
The awards ceremony for Drahomán Prize is taking place on April 23 at 7 p.m. The shortlisted nominees are Claudia Dathe, Rita Kindlerová, Katarzyna Kotyńska. Today we want to introduce you with one of the finalists of the Prize.
Katarzyna Kotyńska (Poland) is a translator working from the Ukrainian into Polish, a Ukrainianist and literary scholar. Professor at the Institute of Slavic Studies, Polish Academy of Sciences. Holder of the 2013 Angelus Literary Award for translation of Oksana Zabuzhko’s novel “Museum of Abandoned Secrets.” She has been nominated for the Prize with a translation into Polish of Victoria Amelina’s "Dom’s Dream Kingdom" (Warstwy Publishing House).
‘I am very happy this Prize was established in Ukraine. It is another move in development of the book world and cultural diplomacy, which I believe is at least as much important as political. Personally for me it’s a great honor and delight that my work is noticed and considered worthy of such nomination.
I am immensely interested in translation as a process of the transitioning of a text from culture to culture, even more so when at first sight Polish and Ukrainian cultures and languages may seem alike. Moreover, reading as such helps to understand the world, but reading your neighbors’ literature helps to not only look at them clearer but imagine your place in a broader scope than that of one nation,’ Katarzyna Kotyńska remarked.