Uitgeverij Statenhofpers

Uitgeverij Statenhofpers Uitgeverij Statenhofpers is een literaire kwaliteitsuitgeverij.

Saldencahiers 12.(Uitverkocht).
03/07/2023

Saldencahiers 12.
(Uitverkocht).

12/01/2023
27 november 2022.Zojuist verschenen.VERZAMELDE GEDICHTEN VAN MAX DE JONG.‘Ach, lees alles van Max de Jong’ (Remco Camper...
01/12/2022

27 november 2022.
Zojuist verschenen.
VERZAMELDE GEDICHTEN VAN MAX DE JONG.

‘Ach, lees alles van Max de Jong’ (Remco Campert)

Na de Beurs van Bijzondere Uitgevers in Paradiso op 27 november is deze aanstekelijke aansporing van Remco Campert eindelijk ook uitvoerbaar. Ruim 71 jaar na het overlijden van de dichter zijn zijn 'Verzamelde gedichten' eindelijk leverbaar. Enkele tientallen gedichten verschenen daarmee voor het eerst in druk.

***

Max de Jong (1917–1951) geniet naast zijn vermaarde 'Dagboek' vooral bekendheid door zijn magistrale gedicht ‘Heet van de naald’ dat uiteraard in deze uitgave opgenomen is, -- geheel overeenkomstig de wil van de dichter.

Vele jaren moesten de liefhebbers het daarnaast vrijwel alleen doen met bijna onvindbare, zeer vaak corrupte piratenedities. In deze, door Bob P***k op meticuleuze wijze samengestelde uitgave zijn zowel de gedichten die Max de Jong tijdens zijn leven publiceerde als alle door hem voor publicatie voorbereide gedichten opgenomen.

Daarnaast bevat het boek meerdere, niet door hem voorbereide gedichten, -- deels postuum geroofdrukt, deels hier voor het eerst in druk verschijnend.

***

De bezorger baseerde zich op het Max de Jong archief zoals dat berust in het Literatuurmuseum. Daarnaast werd gebruik gemaakt van enkele andere bronnen. Het boek bevat een uitgebreide verantwoording.

***

De 'Verzamelde gedichten' van Max de Jong telt 272 pagina’s en is gebonden in een linnen band met goudstempel. Daarnaast bevat het boek een met de hand gezette en op geschept papier gedrukte bijlage met een niet in het boek zelf opgenomen gedicht met tevens een onbekend zelfportret en een facsimile van het handschrift.

De gebruikte letter voor de bijlage is de loden handletter van de in het boek zelf gebruikte digitale remake van Jan van Krimpens Lutetia. Deze bijlage werd op de pers genummerd waarbij het nummer correspondeert met het met de hand aangebrachte nummer in het boek zelf.

***

Anders dan gebruikelijk bij de meeste uitgaven van de pers zal van dit boek geen extra luxe editie verschijnen. De (eenmalige) oplage bedraagt 125 exemplaren.

U kunt de 'Verzamelde gedichten' van Max de Jong (ad € 79,50) bestellen via [email protected]

15 november 2022.Uit de NRC van vandaag.
14/11/2022

15 november 2022.
Uit de NRC van vandaag.

Poëzie: De vroege versjes van toen nog Wim Wilmink zijn de eerste aarzelende stappen van de latere dichter, ziet Henk van Gelder.

Saldencahiers 9.(Uitverkocht). >
06/06/2022

Saldencahiers 9.
(Uitverkocht). >

6 juni 2022.Zojuist verschenen.MICHAEL KOEZMINS 'DAGBOEK 1934'Na de sprankelende 'Alexandrijnse gezangen' nu het uitzond...
06/06/2022

6 juni 2022.
Zojuist verschenen.
MICHAEL KOEZMINS 'DAGBOEK 1934'

Na de sprankelende 'Alexandrijnse gezangen' nu het uitzonderlijk goede 'Dagboek 1934' van Michail Koezmin in de Saldencahiers.

***

De Russische dichter, prozaschrijver en vertaler Michail Koezmin (1872-1936) is een enigszins vergeten klassieker in de Russische literatuur. Door zijn openlijke homoseksuele én flamboyante levenshouding gold hij in de puriteinse Sovjet-Unie bovendien tot lang na zijn dood als een onmogelijke figuur.

De stalinistische terreur van 1937-1938 hoefde Koezmin door zijn overlijden niet mee te maken. Niettemin: de geheime politie hield hem al jarenlang in de gaten.

***

Koezmins 'Dagboek 1934' bleef door een wonder bewaard. Het verscheen pas in 1998 in het Russisch.
Het Dagboek gaat terug op zijn verblijf in 1934 in een sanatorium buiten Leningrad. Van artsen kreeg hij te horen dat hij vanwege zijn ongeneselijke hartkwaal nog maar twee jaar te leven had. Koezmin voelde zich al half vertrokken uit het leven: ‘Ik ben in een toestand alsof ik er niet ben.’

***

Het Dagboek leest daarom als het werk van iemand die in ‘extra tijd’ leeft: hij had een spoedige dood aanvaard. Stoïcijns keek hij naar de Sovjet-wereld die steeds grimmiger werd: juist in 1934 traden in de Sovjet-Unie anti-homowetten in werking.

Triest of wanhopig is Koezmin in zijn Dagboek nooit, hoogstens licht melancholiek. Hij is een man van de goede, nadrukkelijk Europese smaak en cultuur. Eigenlijk verbaasde hij zich erover dat veel oude esthetiek nog kon bestaan binnen een totaal overhoop gegooide maatschappij.

***

Het Dagboek ademt een sfeer van onthechting, van observaties tussen leven en dood.

Subtiel legt Koezmin in zijn Dagboek de cultuurverschillen met de tsaristische tijd vast. Waar hij zelf stond, is duidelijk. Het Dagboek bewijst dat hij onafhankelijkheid en geestelijke vrijheid wist te behouden, onder uiterst moeilijke omstandigheden: ‘Een fascistische orde heb ik niet aanvaard, en tegen mijn eigen principes zal ik niet ingaan.’

***

Naast aantekeningen over dagelijkse zaken en jeugdherinneringen bevat het Dagboek van titels voorziene aantekeningen die de indruk maken als prozaminiaturen die op zichzelf staan.

Uit deze miniaturen is maakte Jan Paul Hinrichs voor de Statenhofpers een ruime keuze. Hij verzorgde ook de vertaling en het nawoord.

Het unieke 'Dagboek 1934' kunt u bestellen via: https://www.statenhofpers.nl/product/michail-koezmin-dagboek-1934/

20 februari 2021.Zojuist verschenen.CATALAANS MEESTERWERK VOOR HET EERST IN NEDERLANDSE VERTALINGSalvador Espríu (1913-1...
20/02/2022

20 februari 2021.
Zojuist verschenen.
CATALAANS MEESTERWERK VOOR HET EERST IN NEDERLANDSE VERTALING

Salvador Espríu (1913-1985) neemt in de Catalaanse poëzie een positie in die vergelijkbaar is met die van Pessoa in de nationale dichtkunst van Portugal. In de ons omringende landen verschenen dan ook uitgebreide edities van zijn werk en wordt Espríu tot de Europese poëziecanon gerekend. Zijn werk werd door Harold Bloom gekwalificeerd als ‘deserving a Nobel Prize’. Espríu werd hiervoor dan ook zowel in 1971 als in 1983 genomineerd.

In Nederland werd Espríu geïntroduceerd door Cees Nooteboom die in 1977 enkele door hem vertaalde gedichten in het tijdschrift Avenue publiceerde. Daarna bleef het bij enkele kleinere publicaties met losse vertalingen.

***

De in 1913 als zoon van een notaris geboren Salvador Espríu studeerde zonder veel overtuiging rechten en oude geschiedenis en maakte in de jaren dertig naam met in een dynamische en groteske stijl geschreven prozawerken. Na de Spaanse Burgeroorlog en het als gevolg daarvan verbod op publicaties in het Catalaans werd de dan bijna 30-jarige schrijver op zichzelf teruggeworpen. Iets wat nog werd versterkt door het overlijden van zijn vader en een boezemvriend.

Tussen maart 1944 en mei 1945 werkte hij aan de dertig gedichten die samen de cyclus 'Cementiri di Sinera vormen en het begin van zijn dichterschap markeerden. De cyclus verscheen in 1946 als semi-clandestiene uitgave in een genummerde oplage van slechts 100 exemplaren.

In de opvolgende jaren ontwikkelde Espríu zijn dichterschap verder en gold hij uiteindelijk als de ‘nationale dichter’ van Catalonië.
Salvador Espríu overleed op 22 februari 1985 en werd begraven op het kerkhof Arenys-del-Mar.

Een wandeling over dit hooggelegen dorpskerkhof van Arenys vormt het onderwerp van de cyclus 'Cementiri di Sinera'. Arenys werd hierbij door Espríu 'omgedicht' tot het palindroom Sinera. De cyclus is een ontroerende reflectie op zijn persoonlijke voorgeschiedenis en de personen die daarin een dierbare rol hadden gespeeld. Daarnaast is het een evocatieve verbeelding van het kerkhof met zijn cipressen, grafstenen en vooral het eindeloze uitzicht over de Middellandse Zee.

***

Dit aangrijpende meesterwerk verschijnt nu voor het eerst integraal in een tweetalige Catalaans-Nederlandse editie. De vertaling is van Maarten Asscher die tevens een uitgebreid nawoord schreef waaraan bovenstaande gegevens ontleend zijn.

Deze uitgave vormt het achtste deel van de reeks Saldencahiers en verschijnt, net als de eerste Catalaanse druk in een oplage van 100 genummerde exemplaren. De kleuren van het omslag refereren aan de Catalaanse vlag en de tekst is gezet uit de Pradell gebaseerd op een ontwerp van de 18de-eeuwse Catalaanse stempelsnijder Eudald Pradell.

De prijs van deze bijzondere uitgave bedraagt €19,50 (plus € 4,50 verzendkosten) en is te bestellen via www.statenhofpers.nl

Saldencahiers 8.(Uitverkocht). >
20/02/2022

Saldencahiers 8.
(Uitverkocht). >

Saldencahiers 7.(Uitverkocht). >
05/12/2021

Saldencahiers 7.
(Uitverkocht). >

27 oktober 2021.Vandaag werden op een geheime locatie in Amsterdam-Centrum 450 contactprintjes van Ed van der Elsken op ...
27/10/2021

27 oktober 2021.
Vandaag werden op een geheime locatie in Amsterdam-Centrum 450 contactprintjes van Ed van der Elsken op maat gesneden, waarna ze door Jaap Schipper van de Statenhofpers één voor één op roze kartonnetjes werden geplakt.

Het betreft hier één van de zgn. ‘extra’s’ die worden gevoegd bij de 25 luxe exemplaren van het boek ‘Tussen paranimfen’, met foto's van de promotie van W.F. Hermans op 6 juli 1955.

16 september 2021.Uit: NRC Handelsblad van vandaag.
16/09/2021

16 september 2021.
Uit: NRC Handelsblad van vandaag.

Oorlogsdagboek: Liedjesschrijver Koos Speenhoff blijkt ook een vergeten prozaschrijver, ziet Henk van Gelder in diens nagelaten typoscript.

Saldencahiers 6.(Uitverkocht). >
04/09/2021

Saldencahiers 6.
(Uitverkocht). >

4 september 2021.Zojuist verschenen.C.C.S. Crone (1914–1951) wordt wel de Utrechtse Nescio genoemd. Hoewel enerzijds een...
04/09/2021

4 september 2021.
Zojuist verschenen.

C.C.S. Crone (1914–1951) wordt wel de Utrechtse Nescio genoemd. Hoewel enerzijds een aanbeveling doet het de jong gestorven auteur ook onrecht. Zijn proza, verzameld in het vele malen herdrukte 'De Schuiftrompet' is volstrekt eigen van toon. Het deelt met Nescio een zekere milde melancholie, maar het is een melancholie die schrijnender is. Geen min of meer autobiografische bespiegelingen over verloren idealen maar verhalen over mensen die manmoedig hun soms zo wrede lot proberen te dragen.

Dit gevoegd bij een subtiel gevoel voor humor en de weergaloze sfeerbeschrijvingen van de stad Utrecht maakt dat het werk van Crone nu, zeventig jaar na zijn dood, nog vele liefhebbers kent. Het zal deze liefhebbers dan ook deugd doen dat voor het eerst sinds het verschijnen van 'De schuiftrompet' in 1947 een uitgave met niet eerder gebundeld werk het licht ziet.

In 'Alweer regen' werden door Marijke van Dorst met toestemming van de erven Crone verhalen die Crone in zijn gymnasiumtijd schreef gebundeld. Ook dit jeugdwerk heeft van het begin af aan al die typische Crone-stijl, licht absurdistisch soms, humoristisch vaak, maar ook al doortrokken van een bijzondere melancholische toon.
Het boekje, voorzien van een uitgebreide uitleiding en verantwoording door Marijke van Dorst verschijnt in een eenmalige oplage van 100 exemplaren als zesde deel in de reeks Saldencahiers. Prijs: € 19,50. Te bestellen via: https://www.statenhofpers.nl

12 augustus 2021.Zojuist verschenen.J.H. SPEENHOFF. ZEVEN DAGEN OORLOG.Koos Speenhoff was onze eerste singer-songwriter....
11/08/2021

12 augustus 2021.
Zojuist verschenen.
J.H. SPEENHOFF. ZEVEN DAGEN OORLOG.

Koos Speenhoff was onze eerste singer-songwriter. Hij noemde zichzelf J.H. Speenhoff, dichter–zanger, voelde zich dus meer dichter dan zanger en dat was hij ook. Hij ontwikkelde zich tot chroniqueur van zijn tijd en was ook zelf voortdurend in het nieuws.

Hij begon als kunstschilder en maakte al surrealistische schilderijen voordat iemand daarvan gehoord had. Een volstrekt unieke persoonlijkheid. Elitair en volks tegelijk. Bekende Nederlander en iconische Rotterdammer. Geboren in 1869, lang woonachtig in Rotterdam en tenslotte verhuisd naar Scheveningen.

Daar op Seinpostduin maakt de dan 70–jarige Speenhoff samen met zijn vrouw en haar inwonende moeder in mei 1940 de eerste oorlogsdagen mee. Daar ook schreef hij heet van de naald, direct na de inval, zijn oorlogsdagboek. De totale verwarring, de chaos, ze zijn op elke bladzijde voelbaar. Maar het is zijn volstrekte eigenzinnige persoonlijkheid en stijl die dit dagboek tot een uniek document maken.

Speenhoff bereikt in zijn dagboek door zijn uiterst persoonlijke taalgebruik onweerstaanbare effecten, proza dat door auteurs als Jan Greshoff en Simon Carmiggelt terecht met dat van Nescio en Elsschot vergeleken is. In dit dagboek vernemen we niet alleen over Speenhoffs belevenissen in de eerste oorlogsdagen, maar vooral ook bevat het bespiegelingen en haarscherpe analyses van de zwaktes en motieven van zijn medemensen, waarbij hij vooral ook zichzelf niet spaart.

Het dagboek is soms zeer humoristisch zoals de beschrijving van de snaakse gedachten die bij hem opkomen terwijl hij afdaalt in een schuilkelder en opkijkt naar de mooie vrouwenbenen boven hem. Maar ook is de lectuur aangrijpend, culminerend in de beschrijving van zijn reis naar en wandeling door het verwoeste, door hem zo geliefde Rotterdam. Hij treurt over verwoeste gebouwen, maar heeft evenzeer oog voor een gestorven poesje aan de straatrand: 'Het lag op de linkerzijde met de pootjes keurig naast elkaar als verontschuldiging voor haar povere houding.'

Het unieke oorlogsdagboek 'Zeven dagen oorlog' van J.H. Speenhoff verschijnt nu voor het eerst in druk. Het werd bezorgd, geredigeerd en van een zeer uitvoerig nawoord voorzien door Jacques Klöters. De uitgave kwam tot stand in nauwe samenwerking met en met hulp van Vic van de Reijt.

Het heeft een omvang van 119 bladzijden en werd in de stijl van Speenhoffs eigen vooroorlogse publicaties gezet uit de Hollandse Mediaeval van Sjoerd de Roos. Het dagboek verschijnt in een oplage van 85 in halflinnen gebonden exemplaren en een luxe editie van 15 in half perkament gebonden boeken.

Het unieke proza van Speenhoff wacht op herontdekking. Deze uitgave (ad € 69,50) beoogt een eerste aanzet daartoe te zijn.

Bestellen kan via: https://www.statenhofpers.nl/component/mijoshop/product/65-speenhoff

10 augustus 2021.Binnenkort verschijnt:TUSSEN PARANIMFENFoto’s: Ed van der Elsken.Tekst: Bob P***k.Vormgeving: Piet Schr...
09/08/2021

10 augustus 2021.
Binnenkort verschijnt:
TUSSEN PARANIMFEN

Foto’s: Ed van der Elsken.
Tekst: Bob P***k.
Vormgeving: Piet Schreuders.
Een uitgave van de Statenhofpers te ’s-Gravenhage.

31 mei 2021.Zojuist verschenen. Te bestellen ad € 19,50 via www.statenhofpers.nlDe Russische auteur Michail Aleksejevits...
31/05/2021

31 mei 2021.
Zojuist verschenen. Te bestellen ad € 19,50 via www.statenhofpers.nl

De Russische auteur Michail Aleksejevitsj Koezmin (1872-1936) is auteur van een groot oeuvre dat romans, verhalen, novellen, gedichten, toneelwerk, literatuurkritiek en dagboeken omvat. Koezmin koos na de revolutie niet voor emigratie, maar bleef in Sint-Petersburg, ook nadat het Leningrad ging heten. Hij gold door zijn openlijke homoseksuele én flamboyante levenshouding tot lang na zijn dood als een onmogelijke figuur in de puriteinse Sovjet-Unie. 'Vleugels' (1906; Nederlandse vertaling 'Op vleugels', 1984) geldt als de eerste Russische homoroman. Officieel verboden leek Koezmin niet: zijn werk werd zoveel mogelijk verzwegen. Tegelijkertijd bleef Koezmin, een sleutelfiguur binnen de Russische cultuur van het begin van de vorige eeuw, een grote naam onder fijnproevers van literatuur. Pas rond 1990 werd Koezmin in Rusland in boekvorm heruitgegeven.

'Alexandrijnse gezangen' is een cyclus die voor het eerst in 1908 in boekvorm verscheen, als onderdeel van Koezmins debuutbundel 'Netten'. De gedichten zijn ondenkbaar zonder het verblijf van Koezmin in mei 1895 in Alexandrië. Kavafis had Koezmin in de kosmopolitische stad kunnen ontmoeten. Er zijn geen aanwijzingen dat beide dichters later van elkaars bestaan op de hoogte kwamen. Maar veel gedichten herinneren aan Kavafis.

Koezmin schreef zijn gezangen vanuit het perspectief van inwoners van het oude Alexandrië: een jonge man, een meisje, een dichter, een kopiist. Het bijzondere van deze cyclus, waarin de liefde het hoofdthema vormt, is dat die vrijwel allemaal in rijmloze verzen zijn geschreven: een in Rusland zeldzaam genre. 'Gezangen' moet men als titel serieus nemen: Koezmin, die bij Rimski-Korsakov compositie volgde, had zijn ongedwongen, sfeervolle gedichten als zangteksten bedoeld, waarvoor hij ook muziek heeft geschreven.

'Alexandrijnse gezangen' is het enige dichtwerk van Koezmin dat in allerlei talen is vertaald. Onze uitgave, vertaald en van een uitvoerig nawoord voorzien door Jan Paul Hinrichs, is de eerste complete Nederlandse vertaling van dit verborgen meesterwerk. De gedichten zijn een sprankelende, binnen de vaak zwartgallige Russische literatuur verademende ode aan vrijheid, zon, vriendschap en liefde. Alexandrië komt over als een paradijs, zij het ook als het voorportaal van de dood die allen wacht, nadrukkelijk ook van de zelfverkozen dood. 'Geef niet om status of rijkdom, maar neem het ervan zolang het nog kan, want we sterven allen' lijkt Koezmins simpele boodschap.

'Alexandrijnse gezangen' vormt het vijfde deel in de reeks Saldencahiers. Het heeft een omvang van 52 bladzijden en werd gezet uit de Nicolas Cochin in de versie van Lanstontype, de enige versie met alle idiosyncrasieën van het oorspronkelijke ontwerp van Charles Peignot uit 1912. De letter past wonderwel bij het karakter van de poëzie. Van de eerste vier delen van de reeks is alleen van F.C. Terborghs 'Jeugd' nog een uiterst beperkt aantal exemplaren beschikbaar.

26 april 2021.Inmiddels al uitverkocht.
26/04/2021

26 april 2021.
Inmiddels al uitverkocht.

Adres

Frederik Hendriklaan 6
The Hague
2582BB

Meldingen

Wees de eerste die het weet en laat ons u een e-mail sturen wanneer Uitgeverij Statenhofpers nieuws en promoties plaatst. Uw e-mailadres wordt niet voor andere doeleinden gebruikt en u kunt zich op elk gewenst moment afmelden.

Contact

Stuur een bericht naar Uitgeverij Statenhofpers:

Delen

Type