Park Könyvkiadó

„Robert Seethaler érzékeny őszinteséggel, csodálatos részletgazdagsággal tárja fel az igazságon túli igazságot, úgy, hog...
10/02/2025

„Robert Seethaler érzékeny őszinteséggel, csodálatos részletgazdagsággal tárja fel az igazságon túli igazságot, úgy, hogy a történet, amelyet elbeszél, végső soron bárhol, bármikor megtörténhet.” Elizabeth Strout, a Kisvárosi életek szerzője

A Népszava legutóbbi Nyitott mondat mellékletében 2025 első újdonságából, Robert Seethaler A névtelen kávéház című kötetéből olvashattok részletet.

Fordította: Blaschtik Éva

Keressétek a webshopunkban!
bit.ly/RobertSeethalerAnévtelenKávéház

A teljes részletet megtaláljátok a kommentben.

Keresd a kötetet a webshopunkban! – Booklove Várható megjelenés: február vége Fordította: Gyárfás Vera
09/02/2025

Keresd a kötetet a webshopunkban! – Booklove

Várható megjelenés: február vége

Fordította: Gyárfás Vera

Fordította: Gyárfás VeraKeresd a kötetet a webshopunkban!                          booklove.huVárható megjelenés: februá...
08/02/2025

Fordította: Gyárfás Vera
Keresd a kötetet a webshopunkban!
booklove.hu
Várható megjelenés: február vége

A szerző folyamatosan vizsgálja a szerelem, a kapcsolatok, az identitás és a nyelv egymáshoz való relációját. A regény h...
07/02/2025

A szerző folyamatosan vizsgálja a szerelem, a kapcsolatok, az identitás és a nyelv egymáshoz való relációját. A regény három részből áll, amelynek narrátorai folyamatosan változnak: az elsőben Ellinor, a másodikban Max, az író, a harmadikban pedig Lucrezia meséli el a történteket. A fejezetek mozaikszerűen váltakoznak, vagyis nem időrendben követik egymást az események, ezáltal az olvasónak is fokozatosan figyelnie kell. De mindegyik részben akad egy közös pont, ez pedig nem más, mint a szerelem, amelyet mindannyian hajszolnak. Természetesen egy idő után világossá válik a szerző igazi üzenete is, vagyis, hogy a keresésnek nem csupán a tökéletes partnerre kell korlátozódnia, hanem saját magunkra is, valamint Ellinornak arra is rá kell jönnie, hogy a szerelem a megértésről, az elfogadásról és a közös élményekről is szól, nemcsupán a közös beszélt nyelvről."

Keresd a kötetet a webshopunkban – Booklove
👉👉👉bit.ly/LWolffPoliglottSzeretők

Fordította: Deres Péter

Új fejezet kezdődik… 🔔Könyveink mostantól nemcsak a megszokott helyeken, hanem a vadonatúj Booklove  webáruházban is elé...
06/02/2025

Új fejezet kezdődik… 🔔

Könyveink mostantól nemcsak a megszokott helyeken, hanem a vadonatúj Booklove webáruházban is elérhetőek, ráadásul most 30% kedvezménnyel!

www.booklove.hu

A Helikon, a Jelenkor, a Kolibri, a Libri és a Park kiadók összefogtak, hogy egy könnyen böngészhető, felhasználó- és könyvbarát webshopban kínálják a legizgalmasabb olvasnivalókat.

Fedezd fel széles választékunkat: merülj el kedvedre egy olyan térben, ahol a kortárs irodalom, a szépirodalom, az ismeretterjesztő művek, a gyerekkönyvek és a bestsellerek a legnagyobb harmóniában megférnek egymás mellett. 📖💫

A legfrissebb megjelenésektől az örökzöld klasszikusokig – találd meg a következő kedvenc olvasmányod a Booklove.hu-n!

E L Ő J E GY Z É S B E N a 18. Musso-kötet!Az idei év első Musso-kötete eredetileg 2024-ben jelent meg, tehát egy igazi ...
04/02/2025

E L Ő J E GY Z É S B E N a 18. Musso-kötet!

Az idei év első Musso-kötete eredetileg 2024-ben jelent meg, tehát egy igazi újdonsággal jelentkezünk: a VALAKI MÁS (Fordította: Gyárfás Vera) című regény, egy vérbeli pszichológiai thriller.
Nyárra a 7 ÉV MÚLVA című kötet szerepel a terveink között, és hamarosan pár korábbi cím is újra kapható lesz.

Nektek melyik a kedvencetek?

Várható megjelenés: február vége

👉👉👉bit.ly/MussoValakiMás

E L Ő J E GY Z É S B E N!Elena Ferrante zajos nemzetközi sikere hatására szintet lépett az olasz női irodalom fogadtatás...
03/02/2025

E L Ő J E GY Z É S B E N!

Elena Ferrante zajos nemzetközi sikere hatására szintet lépett az olasz női irodalom fogadtatása a világban. A nagyobb figyelem számos remek szerzőt juttatott el hozzánk is, köztük Silvia Avallonét, akinek az Acél (Európa, 2011, ford.: Lukácsi Margit) című kötete után a Parknál jelent meg 2021-ben az Egy barátság története (ford. Lukácsi Margit).
Idén februárban a több olasz díjjal kitüntetett Fekete szív című kötetét hozzuk.

Fordította: Nádor Zsófia

👉👉👉bit.ly/AvalloneFeketeSzív

„...amikor működik, akkor lehengerlő ez a sorozat (és persze a regény is)." – írja Vigh Martin a kulter.hu oldalon Elena...
31/01/2025

„...amikor működik, akkor lehengerlő ez a sorozat (és persze a regény is)." – írja Vigh Martin a kulter.hu oldalon Elena Ferrante Nápolyi regények négykötetes regényfolyamából készített sorozatról. Tavaly végre megérkezett a negyedik évad a Max-ra, és teljes lett a regény filmes borítós változata is. Ti szerettétek a sorozatot?

A Nápolyi regények első három kötetének fordítója Matolcsi Balázs, a negyediknek pedig Verseghi Anna.

Veled, de nélküled

"Véget ért Elena Ferrante monumentális tetralógiájának sorozat-adaptációja, amely az utolsó évadra túl tudott lépni a képeskönyv státuszon. Spoileres kritikánkban a negyedik szezon elemzése mellett a sorozatot övező általános diskurzushoz is hozzá kívánunk szólni. " - A Briliáns barátnőm című sorozat legújabb évadáról Vigh Martin írt

Link az első kommentben.

„A kultúrák közé vetettség az elbeszélő éles tapasztalata: ami Kanadában „normális”, az a menekülttáborban lidérces élmé...
30/01/2025

„A kultúrák közé vetettség az elbeszélő éles tapasztalata: ami Kanadában „normális”, az a menekülttáborban lidérces élmény, és fordítva.
A gyerekkorban a gondoskodó szülők által kijelölt, egyértelmű értékrendet az ún. történelem folyamatosan próbára teszi. A ru erénye annak felismerése és rögzítése, hogy többféle történelem létezik. Van az, amit a tankönyvekben olvasunk és az iskolában tanulunk, és az, ami velünk és rajtunk esik meg, ritkábban általunk történik. A könyv a különböző minőségű történelmeket egyszerre láttatja."

A Libri Magazin oldalon Jászay Tamás írt cikket Kim Thúy ru című regényéről. A teljes cikk linkjét a kommentben találjátok.

Fordította: Ádám Péter

👉👉👉https://bit.ly/KimThúyRu

„Robert Simon azonban a hadiözvegy szobájában éjszakákon át csak hánykolódott a tarka lampionok keltette és most újra fe...
29/01/2025

„Robert Simon azonban a hadiözvegy szobájában éjszakákon át csak hánykolódott a tarka lampionok keltette és most újra fellángoló vágytól, mígnem egyreggelen kiugrott az ágyból, és anélkül hogy megreggelizett volna, vagy akár ujjaival elrendezte volna a haját, elindult az ugrásnyira lévő Haidgasséba, kettesével szedte a lépcsőket Kostja Vavrovsky hatodik emeleti lakásáig, és levegő után kapkodva, lüktető szívvel bejelentette a régi piaci kávéház kibérlésének szándékát."

Hamarosan ti is megtudhatjátok, hogyan alakult Robert Simon és kávéházának sorsa, hiszen a vártnál korábban, már ma délután megérkeztek a kötetek! Online máris rendelhető, hamarosan a boltokban is kereshetitek 2025 első újdonságát.

Fordított: Blaschtik Éva

👉bit.ly/RobertSeethalerANévtelenKávéház

„Mindannyiunk életét történetek övezik. Mindaz, amit megéltünk, amiben részünk volt, nyomot hagy bennünk – mélyebbet vag...
28/01/2025

„Mindannyiunk életét történetek övezik. Mindaz, amit megéltünk, amiben részünk volt, nyomot hagy bennünk – mélyebbet vagy felszínesebbet, de mindenképpen valamilyen lenyomatot képez. Az, hogy ezek miatt, vagy épp ezek ellenére mennyire tudjuk a saját életünket élni, azon is múlik, hogy azonosítjuk-e magunkat ezekkel a történetekkel, vagy pedig képesek vagyunk úgy tekinteni rájuk, mint a külvilág eseményeire, amelyek nyilvánvalóan hatottak ránk, mi magunk azonban nem vagyunk azonosak ezekkel. James Hollis amerikai pszichoanalitikus A tartalmas élet című könyvében épp ehhez nyújt segítséget: hogyan találhatjuk meg azt a belső iránytűt önmagunkban, ami tudja, mi az, ami valóban jó nekünk. Ehhez számos általa megfogalmazott kérdést érdemes megválaszolnunk. Mindenekelőtt azonban arra van szükség, hogy elhiggyük, létezik ez a bizonyos iránytű, és bízzunk abban, hogy valóban a saját utunkhoz fog minket elvezetni."

Tóth Zsófia a Pszichoforyou oldalon írt cikket James Hollis tavaly megjelent Tartalmas élet - A belső erő megtalálása című kötetéről.

Fordította: Túróczi Attila

A teljes cikket keresd az első kommentben!

„Alba de Céspedes írása friss és érteni akaró, érzelmes és felkavaró. Gyönyörűen mutatja meg egy középkorú nő lelki vilá...
24/01/2025

„Alba de Céspedes írása friss és érteni akaró, érzelmes és felkavaró. Gyönyörűen mutatja meg egy középkorú nő lelki világát, aki őrlődik önmaga, a vágyai, a gyerekei élete, a munkája, a férje miatt. Elképesztő, hogy akkor íródott, amikor játszódik – ezzel még aktuálisabban mutatja meg a még régi világban gyökerező küzdést az új világ nyiladozása közben. Ajánlom olvasásra mindenkinek, mert nőtörténet szempontjából sem utolsó munka. Hiteles kordokumentum, valós problémák, és egy világ, aminek a kínzó kérdéseit még ma is fel kell tennünk magunknak. Sajnos."

Szelestei Rita teljes írását a moly.hu-n olvashatjátok Alba de Céspedes Tiltott füzet című regényéről, amely megjelenése után több mint 70 évvel jutott el hozzánk, de üzenete aktuálisabb mint valaha.

Fordította: Kürthy Ádám András

👉https://bit.ly/AlbedeCéspedesTiltottFüzet

„...a legkülönösebb, amit 2024-ben olvastam"„Kavakami Mieko regényében a harmincas éveinek közepén járó Fujukót követhet...
23/01/2025

„...a legkülönösebb, amit 2024-ben olvastam"

„Kavakami Mieko regényében a harmincas éveinek közepén járó Fujukót követhetjük nyomon. A nő szabadúszó lektorként dolgozik és munkáján kívül mintha semmi sem lenne az életében. Hobbiknak, barátoknak, szerelmeknek nyoma sincs körülötte. „Azon tűnődtem, hogy én valószínűleg észre sem venném, ha egy az egyben felcserélődne az elmúlt fél év és az ezután következő.” Egyetlen emberi kapcsolatát a kissé harsány és rámenős Hidzsirivel folytatott barátsága jelenti, amíg egy napon meg nem ismerkedik egy Micucuka nevű fizikatanárral. Bátran kijelenthetem, hogy az ő botladozó, távolságtartó, sokszor néma és epizodikus kapcsolatuk volt a legkülönösebb, amit 2024-ben olvastam, és az az érzésem, hogy 2025 sem fog náluk meglepőbbet és idegenebbet hozni."

A Könyvhét online felületén Vincze Dóra írt recenziót a tavaly ősszel megjelent kötetünkről. Kavakami Mieko könyveinek magyar kiadása Az éj szerelmeseivel indul, és idén ősszel a Nacu nyara című kötetével folytatódik.

Fordította: Mayer Ingrid

👉👉👉bit.ly/KavakamiMiekoAzÉjSzerelmesei

„Jacobo Bergareche őszintén, sok humorral és remek elbeszélőkészséggel vonja be az olvasót páratlan és elragadó regényéb...
21/01/2025

„Jacobo Bergareche őszintén, sok humorral és remek elbeszélőkészséggel vonja be az olvasót páratlan és elragadó regényébe, amely feltárja mind az elsöprő szerelmi szenvedély, mind a kiüresedő hosszú távú kapcsolatok természetét. Elgondolkodtatja olvasóját, miért olyan nehéz néha éppen azokkal összhangba kerülni, akik a legjobban ismernek bennünket, és miért keresünk inkább menedéket egy ismeretlen karjában, aki nem támaszt elvárásokat velünk szemben." Kultúrpara

Fordította: Várnai Gina

bit.ly/Jacobo_Bergareche_Tokeletes_napok

A teljes cikk linkjét keressétek a kommentben.

„Az angol nyelvű kritika a Shuggie Baint és Az ifjú Mungót egyaránt a meleg irodalom körében helyezte el, a két könyv kö...
17/01/2025

„Az angol nyelvű kritika a Shuggie Baint és Az ifjú Mungót egyaránt a meleg irodalom körében helyezte el, a két könyv között azonban e tekintetben léptéknyi különbség van. Az első regényben Shuggie homoszexuális vonzalmai körvonalazatlanok, a „buzi” szitokszóként van gyakori használatban, a férfivilág könyörtelen és rövid minősítése az engedékeny, szelíd, az anyja állapotát mindenekfelett szem előtt tartó fiúra. A másik regényben a valamivel idősebb Mungo tényleg kiutat, részleges menedéket talál a férfiszerelemben, noha ez a menedék, a szomszédban lakó katolikus fiúval, Jamesszel folytatott viszonya környezete durva retorziója miatt valójában csak átmeneti és fantázia generálta kapcsolat lehet, nem pedig megoldást hozó, boldogító viszonyulás. Az ifjú Mungo legnagyobb írói bravúrja az ezzel a szerelemmel párhuzamosan folyó felföldi kirándulás történetének, a homoszexualitásról könnyen ítélkező férfivilág ugyanebben az összefüggésben lezajló saját cselekedetének az összeszövése, illetve az a technika, ahogyan az író a két szál kapcsolódását a regény végére az olvasó tudomására hozza – de ennek természetét a spoilerezés veszélye nélkül itt nem részletezhetem."

Az e heti Élet és Irodalom Követési Távolság rovatában Csuhai István írt Douglas Stuart köteteiről. A Booker-díjas Shuggie Bain (fordította: Greskovits Endre) 2021-ben, Az ifjú Mungo (fordította: Csordás Gábor) 2024 őszén jelent meg magyarul.

👇👇👇
https://bit.ly/DouglasStuartAzIfjuMungo
https://bit.ly/DouglasStuart_ShuggieBain

Cím

Nyugati Tér 1
Budapest
1066

Értesítések

Ha szeretnél elsőként tudomást szerezni Park Könyvkiadó új bejegyzéseiről és akcióiról, kérjük, engedélyezd, hogy e-mailen keresztül értesítsünk. E-mail címed máshol nem kerül felhasználásra, valamint bármikor leiratkozhatsz levelezési listánkról.

A Vállalkozás Elérése

Üzenet küldése Park Könyvkiadó számára:

Videók

Megosztás

Kategória