Strangers Press

Strangers Press Translation imprint of the UEA Publishing Project. Based within the School of Literature, Drama and Creative Writing at the University of East Anglia, Norwich.

Translation imprint of the UEA Publishing Project

🧺A basket of books!🧺If you haven’t ordered IYAGI yet, might we suggest adding them to your (online) shopping basket? Eig...
29/09/2023

🧺A basket of books!🧺

If you haven’t ordered IYAGI yet, might we suggest adding them to your (online) shopping basket? Eight wonderful pieces of short, punchy Korean fiction – what’s not to like?

🔗Order your Friday treat by following the link in our bio.

🎞Meet the author and translator of TOWARDS 0%, one of the fantastic chapbooks from our IYAGI series!🎞Swipe for an introd...
12/09/2023

🎞Meet the author and translator of TOWARDS 0%, one of the fantastic chapbooks from our IYAGI series!🎞

Swipe for an introduction to Seo Ije and Rachel Min Park ✍️

This chapbook is an extended meditation on the world of Korean cinema, the blockbuster versus the independent artist, its trends and its characters and role in society, seen through the eyes of a film enthusiast narrator and their interactions with those around them.

You can order your copy through the link in our bio.

⚖️HOW’S YOUR WORK-LIFE BALANCE?⚖️Our IYAGI chapbooks are doing a pretty good job of balancing, but if you’re struggling ...
23/08/2023

⚖️HOW’S YOUR WORK-LIFE BALANCE?⚖️

Our IYAGI chapbooks are doing a pretty good job of balancing, but if you’re struggling to find some new books to enjoy during your time off then we’d like to recommend our latest Korean series. Maybe you haven’t read Korean literature before, in which case this series functions as a delightful introduction to a variety of exceptional authors and translators working in Korean.

📖Click the link in our bio to purchase IYAGI.📖

🇱🇹 Introducing THE SLEEP OF BIRDS! 🇱🇹“So it was that a happy historical coincidence came to be: s*x came into my life af...
28/04/2023

🇱🇹 Introducing THE SLEEP OF BIRDS! 🇱🇹

“So it was that a happy historical coincidence came to be: s*x came into my life after the fall of the Soviet Empire…"

Last but by no means least in our series of five is two charged and psychologically intriguing short stories that experiment entertainingly within a contemporary gothic mode. In one, a doctor relates his dark fascination with a patient as things fall apart; in the other a s*xual awakening has tragic and transgressive consequences; both, in lucid prose, speak emblematically of shifts or breakdowns of social orders more broadly.

About the Author - Tomas Vaiseta...
(b. 1984) is a Lithuanian writer, historian and associate professor at the Faculty of History of Vilnius University. His debut collection of short stories ‘Paukščių miegas’ (The Sleep of Birds, 2014) and his novel ‘Orfėjas, kelionė pirmyn ir atgal’ (Orpheus: A Journey There and Back, 2016) were included in the top five books for adults in the Book of the Year selection in Lithuania. His latest novel, ‘Ch.’, was nominated for European Union Prize for Literature 2022 and was awarded the Jurga Ivanauskaitė Literary Prize 2022. It was also included in The List of Top Twelve Most Creative Books of 2021 in Lithuania. Vaiseta has written three historical monographs: ‘Nuobodulio visuomenė’ (Society of Boredom, 2014), ‘Vasarnamis’ (Summerhouse, 2018) and together with historian Valdemaras Klumbys - ‘Mažasis o: seksualumo kultūra sovietų Lietuvoje’ (The Little O: Culture of Sexuality in Soviet Lithuania, 2022). He lives in Vilnius.

About the Translator - Jeremy Hill...
is a translator, editor and writer. He has translated several novels and works of non-fiction (e.g. The Philosophy of Music; Neringa: An Architectural Guide) from Lithuanian into English and edited others. His translation in this book of short stories by Tomas Vaiseta follows his translation of the novel Orpheus: A Journey There and Back by the same author.

KŪNAI was made possible by generous funding from Lietuvos kultūros institutas / Lithuanian Culture Institute

If you would like to know more about the series as a whole see here: https://www.strangers.press/k%C5%ABnai

🇱🇹 Introducing TAXI DRIVER! 🇱🇹“Rasma hated her dreams; they made her sick — she rested best when she fell into complete ...
26/04/2023

🇱🇹 Introducing TAXI DRIVER! 🇱🇹

“Rasma hated her dreams; they made her sick — she rested best when she fell into complete silence and darkness."

Fourth in our series is TAXI DRIVER, which follows Rasma - the driver of the title, who has a mysterious past, a mysterious present, an uncertain future, and a complex relationship with a 'double' - through a series of encounters personal and professional - some troubling, some comic, some profound - as she struggles with her sense of identity and belonging while trying to make ends meet.

About the Author - Jurga Tumasonytė...
is a prose author and interviewer. Her debut short prose book, ‘Dirbtinė muselė’ (Little Artificial Fly), received the Kazimieras Barėnas Literary Award. ‘Undinės’ (Mermaids), her second collection of short stories, was nominated as one of the best books of the year and won the Jurga Ivanauskaitė Literary Award as well as being listed in the Top 12 most creative books of 2019. She was awarded the Antanas Vaičiulaitis Literary Award for the short story Karalystė Kingdom and her debut novel, ‘Remontas’ (Renovation), was published in 2020. Her second novel, ‘Naujagimiai’ (Newborns), was published in 2023.

About the Translator - Sasha Wilde...
(they/them) is a Lithuanian sound and performance artist, vocalist, writer and a literary translator working and living in London. They have a BA in Tibetan, and an MA in Psychosocial studies. Sasha is currently writing a memoir on being accused of witchcraft and satanism as a teenager. They are also developing new multidisciplinary work that deals with this experience, as well as moral panics more broadly. (Photo credit: Chloe Hashemi)

KŪNAI was made possible by generous funding from Lietuvos kultūros institutas / Lithuanian Culture Institute

To find out more about the series as a whole see here:
https://www.strangers.press/k%C5%ABnai

🇱🇹 Introducing: juvenilia! 🇱🇹“That spring, as if by agreement, we got it into our heads that something should finally ha...
24/04/2023

🇱🇹 Introducing: juvenilia! 🇱🇹

“That spring, as if by agreement, we got it into our heads that something should finally happen, something should change.”

The third title in our series is a selection taken from the memoirs of a youth spent growing up in a small town - its fascinations with fads, fashions, slang and bands; its successful/disastrous explorations of personal style and taste; what's cool, what's not cool; all pitched at the question and at times painful process of working out who we are in the world.

About the Author - Virginija Kulvinskaitė-Cibarauskė...
is a writer, literary critic and scholar, and editor of the review section of the Lithuanian culture magazine ‘Literatūra ir menas’ (Literature and Art). She has been publishing literary reviews since 2010. In 2017, she was awarded a PhD in Philology. She writes fiction – poetry and prose – under the name Virginija Kulvinskaitė. Her first publications of poetry appeared in 2007 and she is now the author of two books: the poetry collection ‘Antrininkė’ (The Double, 2017) and the novel ‘kai aš buvau malalietka’ (when i was a malalietka, 2019, appearing here in extracts as Juvenilia). Her work has been translated into English, German, Russian, Latvian, and Ukrainian.

About the Translator - Julija Gulbinovič...
translates between English, Lithuanian and Croatian, and from Arabic. She has translated Mate Matišić, Dubravka Ugrešić and the Serbian classic Miloš Crnjanski into Lithuanian, and Lithuanian EU Prize for Literature laureate winner, Daina Opolskaitė, into Croatian. In 2017-2018, she was part of the British Council and the Lithuanian Culture Institute’s literary translation mentorship programme and honed her translation skills at the UEA Summer School. She came to literary translation from studies of Lithuanian Philology and Croatian Language at Vilnius University, followed by an MA in Human Geography at Queen Mary University of London. She is also a poet.

KŪNAI was made possible by generous funding from Lietuvos kultūros institutas / Lithuanian Culture Institute

To find out more about the series as a whole see here:
https://www.strangers.press/k%C5%ABnai

🇱🇹 Introducing BODIES! 🇱🇹“He asks what she thinks. She says it's hard to imagine the same thing he imagines. No matter h...
20/04/2023

🇱🇹 Introducing BODIES! 🇱🇹

“He asks what she thinks. She says it's hard to imagine the same thing he imagines. No matter how close you are, it is impossible to get into someone else's head.”

Another wonderfully varied selection of shorter stories this time featuring the tribulations of a successful filmmaker, a young couple who visit a nudist beach while on holiday and gain a new perspective, a woman who has lost her husband and an insurance salesman who finds himself obsessed with the voice of a client on the phone. All highly recommended!

About the Author - Akvilė Kavaliauskaitė...
is a journalist and prose writer. She was born in 1988 in Ukmergė (Lithuania) and graduated from the Vilnius University Institute of Journalism in 2011. In 2013, she became one of the creators of a popular TV social documentary, Lithuanians Around The World. Her debut novel Two Lives In One Summer (‘Du gyvenimai per vieną vasarą’) was published by Alma Littera in 2015. In 2020 she published a collection of short stories called Bodies (‘Kūnai’) with Balto Leidybos Namai which won the Lithuanian Book of the Year Award.

About the Translator - Erika Lastovskytė...
translates from Lithuanian and Italian and holds an MA in English Studies from Vilnius University. Her translations of short stories have appeared in The Happy Hypocrite, The Baltic Riveter, and the Lithuanian Photography Annual. She is a creator, developer and manager of various cultural programmes and has worked on projects such as the Summer Literary Seminars International in Lithuania (2011–2014) and the Baltic Women Writers’ Tour in the UK (2017). She is the winner of the prestigious Emerging Translator Mentorships Programme organised by the National Centre for Writing, and individual and educational grants from the Lithuanian Council for Culture.

KŪNAI was made possible by generous funding from Lietuvos kultūros institutas / Lithuanian Culture Institute.

To find out more about the series as a whole see here: https://www.strangers.press/k%C5%ABnai

🇱🇹Introducing DEATH & OTHER STORIES!🇱🇹“...it suddenly rushed out onto the road, as if chased, and leapt straight into my...
19/04/2023

🇱🇹Introducing DEATH & OTHER STORIES!🇱🇹

“...it suddenly rushed out onto the road, as if chased, and leapt straight into my arms. That is how I ended up taking it home...”

The first in our new series, DEATH & OTHER STORIES is an enthralling selection in which, among many other things besides, we encounter death as a supernatural beast-presence trapped inside a box, only to escape and cause mayhem in a local village; a darkly comic fable concerning a father and his son set in a world where children take on the forms of different animals as part of their 'formal education'; and a series of micro fiction 'stations', or vignettes, recounting different scenes, characters, or dreams on an implied narrative journey. The gorgeous cover design plays creatively with a number of these elements all at once, inside and out (to see more of the latter of which, you'll just have to buy it!)

About the Author - Vidas Morkūnas...
(b. 1962) is a published Lithuanian author of prose and poetry, also a literary translator. In 1992 he graduated from the Lithuanian Academy of Music and Theatre (screenwriting). He has penned three books of short stories, one of poetry and published about 50 translations (from English, Polish, Russian, German). He is a member of the Lithuanian Writers Union and of the Lithuanian Association of Literary Translators. Morkūnas has also won several literary awards, his latest book ‘Pakeleivingų stotys’ (Wayfarers Stations) was shortlisted for the Book of the Year award and won the Institute of Lithuanian Literature and Folklore award for most creative book (2019). (Photo credit: Jonas Valonis)

About the Translator - Kotryna Garanašvili...
is a writer, translator and interpreter working with English, Lithuanian, French, German, Russian, and Georgian. She is currently a PhD Candidate and Associate Tutor at the University of East Anglia and a member of the BCLT Research Group. Her research is funded by CHASE Arts and Humanities Research Council. She is the winner of the Emerging Translator Mentorship at the National Centre for Writing and has been awarded traineeships at the EU Council and the European Parliament.

To find out more about the series as a whole, see here: https://www.strangers.press/k%C5%ABnai

KŪNAI was made possible by generous funding from Lietuvos kultūros institutas / Lithuanian Culture Institute

KŪNAI: new chapbooks from Strangers Press! 🤩We're super pleased to be able to announce our latest series! KŪNAI means ‘b...
14/04/2023

KŪNAI: new chapbooks from Strangers Press!

🤩

We're super pleased to be able to announce our latest series!

KŪNAI means ‘bodies’ in Lithuanian and is our first ‘mini series’ of five chapbooks all available for preorder now at the special launch price of £22.50.

What's going on in Lithuania, you wonder? Well, judging from this little list, it's bursting with literary talent you'll be excited to discover, that's what, and it's high time the rest of us knew all about it.

True to the series title, these stories display a wide panorama of ‘bodies’; political, social, physical; they deal with corporeality, like collages made of details, symbols and impressions. Above all, though, they’re great short reads; like little shots of espresso for the mind - each their own experience, in series, but all building together into one beautifully designed set that’s sure to give you that Strangers Press literary buzz of cultural curiosity...

So follow the link to find out more, Strangers! And see you all again soon for more literary adventuring as we introduce each chapbook in turn over the next couple of weeks...

https://www.strangers.press/product-page/k%C5%ABnai-full-set

Our VERZET series was a bit like taking a short visit home, for us: our name, Strangers Press, comes from The Strangers ...
28/12/2022

Our VERZET series was a bit like taking a short visit home, for us: our name, Strangers Press, comes from The Strangers of the 16th century - a group of migrants from the then Spanish Netherlands who enriched the culture and technology of the East Anglian region and whose architectural style even informs our own logo. We like to think this set is a kind of symbolic re-tracing of that journey.

VERZET showcases the work of eight exciting, new - to the English language - writers from the Netherlands.

HAPPY CHRISTMAS to all of you lovely Strangers who have supported us this year - We've loved sharing our new releases wi...
25/12/2022

HAPPY CHRISTMAS to all of you lovely Strangers who have supported us this year - We've loved sharing our new releases with you and seeing the fantastic photos and reviews from our readers. We can't wait to show you what's coming up in 2023.

22/12/2022

🌀Anyone else feeling a little unsteady this week...?!🌀

'Unsteady Earth' by Marie-Jeanne Urech, translated by Andrea Reece
Translated by Andrea Reece.
His father still warm in the grave, Bartholomé de Ménibus leaves his traditional farming village in a bucolic valley and sets out to discover what lies behind the only mountain he has ever known: endless other mountains. Behind each, fantastical Swiftian worlds inhabited by Quixotic characters all convinced that their lifestyle is the only way to face the future. Dairy cows with portholes sewn into their rumps offer consumers 'a window on the product'; elderly folk are abandoned by the roadside as their families drive on through traffic jams to holiday destinations; pigs are farmed in 125-storey skyscrapers. In this quirky, satirical novel, sparkling with surreal humour and inventiveness, Marie-Jeanne Urech adopts the codes of epic medieval quests and epistolary tales of the past as she skips lightly but purposefully towards the essential question: What kind of Earth are we leaving for future generations?

This bright & beautiful chapbook was part of our first release, KESHIKI, translated from Japanese. Comprising of three l...
19/12/2022

This bright & beautiful chapbook was part of our first release, KESHIKI, translated from Japanese. Comprising of three loosely-linked short stories, 'Friendship for Grown-ups' continues to be a very popular read, and of course, makes a great gift for grown-ups.

16/12/2022

'The wood-fired stove crackles. I see the cast iron and the glass pane glowing orange, the metal tube that climbs up and then ducks into the wall. I’m lying on a blanket, my legs stretched out on the armrest. The cat is resting in the other armchair. It’s dark outside'...

Get cosy with 'Elvezia's House', a touching tale in which a Moroccan boy is left in the care of Elvezia, an elderly Swiss widow who lives in an alpine village in the Ticino mountains. Through his tender childhood and teenage years, the boy grapples with the various challenges of puberty and racism while supported by the loving relationship of his adoptive mother, Elvezia, Helvetia – Switzerland.

🗒 Get prepped for the Christmas break, 'Survivor' style — ✺ Tuesday: flour (a 10kg sack) and a lighter✺ Wednesday: potat...
14/12/2022

🗒 Get prepped for the Christmas break, 'Survivor' style —
✺ Tuesday: flour (a 10kg sack) and a lighter
✺ Wednesday: potatoes and violet syrup
✺ Thursday: tea, chocolate, a VCR player, batteries, a CD (nothing but classical! In the end, Rachmaninov gets to rule my apocalypse soundwaves)
✺ Friday: loo roll
✺ Saturday: cabbage and carrots
✺ Sunday: toothpaste, soap, chewing gum, pens, account books

📚 'Survivor' by Julie Guinand, translated by Rosie Eyre is our most practical of chapbooks, offering a day-by-day account of the world as we know it suddenly ending. For an aspiring writer living in a remote hamlet on the Swiss-French border, this once stranger-than-fiction scenario becomes a reality. It begins with the lights and internet cutting out one night – ‘no biggie’, so she thinks. But when her neighbours don’t return from their trip abroad, the cars vanish from the roads and the birds stop singing outside, every aspect of her life is thrown into question...

✨Deck the halls with boughs of...Chapbooks?✨Light up a loved-ones bookshelf with a complete series, each priced at just ...
12/12/2022

✨Deck the halls with boughs of...Chapbooks?✨
Light up a loved-ones bookshelf with a complete series, each priced at just £35 for 8 chapbooks. Pictured we have +SVIZRA, our most recent release of translated Swiss stories, but we also have collections from Japanese, Korean and Dutch.

Shop the finest literature in translation via the link in our bio, or visit www.strangers.press

This dark and sultry short story is the perfect antidote to the inescapable labyrinth of 𝐻𝑒𝒶𝓇𝓉𝓌𝒶𝓇𝓂𝒾𝓃𝑔 𝐻𝑜𝓁𝒾𝒹𝒶𝓎 𝑅𝑜𝓂𝒶𝓃𝒸𝑒𝓈™ ...
10/12/2022

This dark and sultry short story is the perfect antidote to the inescapable labyrinth of 𝐻𝑒𝒶𝓇𝓉𝓌𝒶𝓇𝓂𝒾𝓃𝑔 𝐻𝑜𝓁𝒾𝒹𝒶𝓎 𝑅𝑜𝓂𝒶𝓃𝒸𝑒𝓈™ engulfing your Netflix account.

'Transparent Labyrinth' by Keiichiro Hirano, Translated by Kerim Yazar is a a modern tale of memory, s*xual tension and kink. Hirano's short story runs through the labyrinth it constructs, the narrative twisting, forking, hiding its secrets just around the corner.

"You know how abruptly autumn can arrive, with the first snowfall that quickly comes and goes."'As If Nothing Were' — Ru...
08/12/2022

"You know how abruptly autumn can arrive, with the first snowfall that quickly comes and goes."

'As If Nothing Were' — Rut Plouda, translated from Romansh by Hannah Felce.

Against the backdrop of the changing seasons, Rut Plouda deftly interweaves descriptions of the daily routine on her remote Alpine farm with the pain of her disabled son’s early death but also the redemptive joy of his short life. In this deeply moving and personal story, Plouda watches from the window as, despite everything, nature continues to renew. Like running the farm, her grief gradually becomes an everyday reality and life, like the coming and going of the swallows and the turning of the acer leaves, goes on.

Listen up! We released some bangers this year ✨Get your orders in for some top-notch translated titles at: www.strangers...
01/12/2022

Listen up! We released some bangers this year ✨
Get your orders in for some top-notch translated titles at: www.strangers.press/shop

Join us online next week for a Book Series Launch event for SVIZRA, our latest set of eight Swiss Chapbooks we released ...
20/10/2022

Join us online next week for a Book Series Launch event for SVIZRA, our latest set of eight Swiss Chapbooks we released earlier this year!
26th October, 12.30-1.30pm BST.
Register: https://www.eventbrite.co.uk/e/444051308417

We will hear live readings from the chapbooks, translated from the four official languages of Switzerland: French, German, Italian and Romansch - plus questions and conversations between some of the authors and translators, and Historian, Broadcaster, Travel & Culture Writer Seán Williams.

It's free! Find out more via the link in our bio. We hope to see you there!

Now you are familiar with a little history of ‘The Strangers’ of Norwich, you might find it interesting to learn that ou...
13/10/2022

Now you are familiar with a little history of ‘The Strangers’ of Norwich, you might find it interesting to learn that our logo references a Flemish gable, in connection with the Strangers’ legacy – its design suggesting transition from one state to another. We’re particularly interested in the idea of translation as a form of cultural exchange – that cultures might learn things about each other, in multiple ways, through the process.

You’ll find a few other namesakes in our hometown including the fantastic Strangers Coffee, with one of their cafe’s fittingly situated next to this wonderful gate into Strangers Court. The perfect spot for reading a book (or three?) with a a damn good cup of coffee ☕️📚

🥩'The Tourist Butcher' is a grimly comic tale about a serial killer who prepares his victims for a culinary dish, while 'Memories in Tin Foil' follows the nightmares and existential crises of a psychology student who receives a slice of human brain as a gift from a biologist roommate.

📺’Thank You For Being With Us’ features two newly translated short stories. In one, a father and son, barely on speaking terms, meet for the first time in years in a television studio for a live broadcast to discuss a book the son has written about their failed relationship. In the other, a troubled vo**ur watches from his window as people come and go from a local massage parlour while contemplating his life.

🏘The short stories in ‘Shelter’ address a number of important themes facing Dutch, and indeed European, society today; class, social mobility, multiculturalism, prejudice, loneliness, and urban sprawl, all in a prose style that is simultaneously atmospheric, topical, sympathetic, and frequently wonderfully descriptive.

📸 by Bella Brittan






Elm Hill being the heart of where the Flemish newcomers congregated, living and working in crowded tenements to the rear...
06/10/2022

Elm Hill being the heart of where the Flemish newcomers congregated, living and working in crowded tenements to the rear of the Merchant’s houses - Here we find the books at the appropriately named 'Strangers' Club'.

In 1928 the original building was reconstructed to become the home of the club, which was formed at the time by six local gentlemen with the purpose of entertaining ‘strangers’ visiting the city. They remain the occupants to this day, and have welcomed royalty, ambassadors, politicians, authors and other influential visitors.

'Reconstruction' by Karin Amatmoekrim is translated by Sarah Timmer Harvey. Ranging from the speculative ‘Jacques d’Or’ to the fiercely political ‘The Radical’, this collection is a journey through enjoyably contrasted considerations of what kind of world we are collectively creating.

Thanks to Bella Brittan for ✏️ + 📸

That moment when you don’t know what book to read, so you bring along three! 📕 📗 📘Could there be a more scenic spot to p...
29/09/2022

That moment when you don’t know what book to read, so you bring along three! 📕 📗 📘

Could there be a more scenic spot to pick up one of the texts? This bench, situated within the Tudor beauty of Elm Hill, is the perfect reading spot. Elm Hill is the most famous street in Norwich, it was also the heart of where the early ‘Strangers’ congregated.

Which of the Verzet series would you read here?
🍈 'The Dandy' by Nina P***k tr. Emma Rault, a humorous collection of stories about modern day relationships and q***r love.
🔴 'Resist!' In Defence of Communism by Gustaaf Peek tr. Brendan Monaghan, a thought provoking essay about collective good in comparison to singular greed.
🏔 'Bergje' by Bregje Hofstede tr. Alice Tetley-Paul, an autobiographical meditation on love and childhood.
...Or all three... Let us know in the comments!

Thanks to UEA Student Bella Brittan for ✏️ + 📸

Have you ever explored Strangers' Hall? One of Norwich’s most historic buildings, this magnificent Tudor house has been ...
23/09/2022

Have you ever explored Strangers' Hall? One of Norwich’s most historic buildings, this magnificent Tudor house has been home to many of the city’s leading citizens since the 14th century. Accommodating some of the early Flemish newcomers as tenants, it is from this connection that the house was later to become known as Strangers' Hall.

📚 As the collage of houses suggest on its beautifully crafted cover, 'Reconstruction' is a journey of contrasts, all building to create considerations regarding our shared world. The backdrop of Strangers' Hall serves as a musing on the expertly crafted 'Reconstruction'. Surrounded by tattoo parlours, brunch bars and headshops, this fourteenth century building is humorously telling of our societal footprint that we are collectively creating. Strangers' Hall is as beautiful as it is creepy, another similarity to Amatmoekrim’s writing, and Harvey’s translation.
- ✏️ Bella Brittan

👋 Hello, strangers! As UEA welcomes it's freshers to Norwich in the coming weeks, we thought we’d explore the city thoug...
20/09/2022

👋 Hello, strangers!
As UEA welcomes it's freshers to Norwich in the coming weeks, we thought we’d explore the city though some of the history behind our namesake, the ‘Strangers’ - the Dutch and Flemish refugees who settled in Norwich in the 14th Century. We’ll also be sharing some of the stories from our Dutch Chapbook series VERZET amongst the historic sights from our fine city.

Join us in this exploration, put together in collaboration with UEA Student Bella Brittan

10/08/2022

Follow us on Instagram for highlights of our Chapbooks from , of which there are many! First up we have +SVIZRA, An exciting showcase of contemporary writing from the four official languages of Switzerland: German, French, Italian and Romansh.

Link: https://www.instagram.com/strangerspress/

Address

Norwich
NR47TJ

Opening Hours

Monday 9am - 5pm
Tuesday 9am - 5pm
Wednesday 9am - 5pm
Thursday 9am - 5pm
Friday 9am - 5pm

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Strangers Press posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Business

Send a message to Strangers Press:

Videos

Share

Category

Our Story

Translation imprint of the UEA Publishing Project. We believe in literary translation as a powerful vehicle for enriching cultural exchange.

We are based in Norwich, UK, UNESCO City of Literature, and are dedicated to publishing the finest literature in translation in collaboration with the British Centre for Literary Translation, University of East Anglia, and Writers' Centre Norwich.

We take our name from The Strangers of the 16th century: a group of economic migrants from the Spanish Netherlands invited to help boost the nation's textile industry. Our logo references a Flemish gable -- in connection with their legacy -- and suggests transition from one state to another.

Nearby media companies