Doublage
ALL IN studios
une équipe spécialisée dans le doublage de films/fictions, documentaires, dessins animés…
des traducteurs professionnels multilingues
des directeurs artistiques
des comédiens professionnels reconnus
pour un doublage optimal respectant le projet original
La technique au service du projet
La livraison de fichiers par fibre optique nous permet une rapidité et la possibilit
é de gérer de gros volumes de doublage
De nombreux distributeurs (anglais, américains, allemands...) nous font confiance pour adapter leurs séries pour les chaînes françaises et pour le cinéma
ALL IN studios adapte également des programmes français destinés à l'étranger dans toutes les langues (chinois, russe, allemand..) Pour chaque projet, un directeur de production devient Votre interlocuteur privilégié
Montage
Un équipement de dernière génération vous accueille dans un espace cosy afin d’y travailler en toute quiétude pour monter votre film, ou faire une retouche sur vos séries avant qu’elles ne partent pour le doublage
Un responsable technique est entièrement à votre disposition
Audiodescription
ALL IN studios permet l’accès de vos programmes au public non-voyant et malvoyant grâce à l’audiodescription
Ainsi de façon très précise chaque image est mise en parole par un narrateur
Nos spécialistes respectent scrupuleusement la charte de l’audiodescription, publiée par le CSA le 4 février 2009
Sous-titrage
ALL IN studios permet l’accès de vos images aux sourds et malentendants, via l’adaptation sous-titrée
ALL IN studios respecte scrupuleusement l’œuvre originale en appliquant pas à pas les étapes d’un bon sous-titrage : traduction, repérage, adaptation, relecture et incrustation