![[rastaquouères]«Sans doute, la francophonie connaît-elle ses Barnabooth — souvent des Latino-Américains — qui, appartena...](https://img3.medioq.com/985/469/1222740819854692.jpg)
08/02/2025
[rastaquouères]
«Sans doute, la francophonie connaît-elle ses Barnabooth — souvent des Latino-Américains — qui, appartenant à un milieu aisé, ont pu se permettre autant de va-et-vient linguistiques que géographiques: Huidobro, Gangotena en sont de parfaits exemples, illustrant ce cosmopolitisme éclairé que le magazine ‘Mundial’, dirigé par Darío, proposa, quelques années auparavant, aux passagers un peu blasés des Compagnies de navigation. Mais chez beaucoup d’autres, la culture française n’a pas été perçue seulement entre quelques coupes de champagne et quelques défilés de modes.»
(Robert Jouanny, ‘Singularités francophones, ou choisir d’écrire en français’, PUF, 2000, p.85-86)
N’en jetez plus. Il n’en fallait pas davantage pour décider Émilien Sermier (de l’Université de Lausanne, s.v.p.) à rééditer les «poèmes français» de Vicente Huidobro (chilien ?) et d’Alfredo Gangotena (équatorien ?).
Entre quelques coupes de champagne et quelques défilés de modes, l’éditeur en chef de L’oncle d’Amérique, cosmopolite éclairé, s’est laissé facilement convaincre.
Et c’est un Belge (?) qui œuvre présentement aux mises en pages.
Rendez-vous le 11 avril dans les librairies de France.