Editions du Chemin de fer

Editions du Chemin de fer Des livres de littérature illustrés par des artistes
(5)

23/09/2024

Du 19 et 20 oct. 2024, aura lieu le festival , l'édition indépendante en fête. Inscrivez-vous aux ateliers : écriture, gravure, fabrication de livres, etc.
▪️Au programme : lectures, rencontres avec des auteurs et éditeurs, dédicaces, déambulation littéraires, etc.
▪️ La Bellevilloise
▪️ https://lesediteursassocies.com/webshop/festival_raccords
▪️
Editeurs Associés

21/09/2024

🚨 OFFRE DE STAGE 🚨

Missions :
Assister la coordination des Éditeurs associés dans la communication et la diffusion, puis dans la mise en place et la réalisation de la dixième édition du Festival Raccord(s).

Profil idéal :
Intérêt pour l’édition indépendante et la culture en général. Formation en communication et/ou événementiel, ou en édition. Bon relationnel et bonnes compétences rédactionnelles. Maîtrise des réseaux sociaux (Facebook, Twitter, Instagram) et des logiciels Excel et Word. Esprit d’initiative et autonomie, goût pour le travail en équipe, dynamisme et réactivité. La connaissance des logiciels d'images (Indesign, Photoshop) serait un plus.

Durée : 1 à 2 mois.
Quand ? Dès que possible.
Où ? 13 rue Vaucouleurs 75011 Paris

Postulez sur https://stages.iledefrance.fr/offers
Plus d'informations à [email protected]

Esperluète éditions Editions du Chemin de fer Éditions du Sonneur Editions La Contre Allée fans Valérie Millet François Renaud

"Qui de Rosa ou Samira daignera déplacer sa voiture dans cette rue étroite de Palerme où les deux conductrices sont coin...
20/09/2024

"Qui de Rosa ou Samira daignera déplacer sa voiture dans cette rue étroite de Palerme où les deux conductrices sont coincées ? La Rue Castellana Bandiera devient en quelques instants le théâtre d’un affrontement féroce entre deux femmes résolument convaincues que c’est à la conductrice d’en face de se déplacer ! Un texte réjouissant à lire, avec une langue virevoltante que la traductrice Eugenia Fano a brillamment réussi à transmettre . Encore un petit bijou du Chemin de fer."
La librairie 47° Nord à Mulhouse aime Rue Castellana Bandiera d'Emma Dante.

"Dans une langue explosive et un rythme accéléré, Emma Dante fait sauter tous les carcans et nous embarque dans des scèn...
19/09/2024

"Dans une langue explosive et un rythme accéléré, Emma Dante fait sauter tous les carcans et nous embarque dans des scènes de vie pleines de vacarme, parfois crues, parfois tendres, faisant entendre ces personnages en quête d’une place dans le tourbillon de la société. Il faut saluer le travail remarquable de la traductrice qui a pris le parti de faire entendre les écarts entre le sicilien et l’italien, un des enjeux dramatiques essentiels du roman, en faisant appel à l’occitan provençal. Et nous saluons aussi la belle fabrication du livre par Les éditions du Chemin de fer qui ont fait appel à Oana Lohan pour les illustrations qui accompagnent le roman. Bref, on aime beaucoup ce livre !"
L'escampette à Pau aime Rue Castellana Bandiera d'Emma Dante.

"Via Castellana Bandiera est un récit sublime, façonné dans un mélange étonnant de milanais et de silicien, et qui part ...
17/09/2024

"Via Castellana Bandiera est un récit sublime, façonné dans un mélange étonnant de milanais et de silicien, et qui part de peu, d'une simple altercation automobile dans une rue de Palerme. Et c'est dans l'espace confiné de la ruelle, en une poignée d'heures, et finalement peu de mots, qu'Emma Dante révèle avec brio toute la complexité que peut contenir l'ordinaire."

Le pied à terre à Paris aime Rue Castellana Bandiera d'Emma Dante

"À la croisée de Simenon et Paco Ignacio II, Macchiavelli père du polar engagé italien vous entraîne dans les méandres d...
17/09/2024

"À la croisée de Simenon et Paco Ignacio II, Macchiavelli père du polar engagé italien vous entraîne dans les méandres de la Bologne des années de plomb. Action, autodérision et un sens inconditionnel de la justice… pour cette première enquête du légendaire Sarti Antonio, flic désabusé, opiniâtre et rebelle !"

La librairie Mots et merveilles, à Gignac, aime Les jours de la peur, de Loriano Macchiavelli.

"Réussite romanesque remarquable, Rue Castellaa Bandiera est d'ores et déjà un roman classique, riche, polyphonique, bru...
16/09/2024

"Réussite romanesque remarquable, Rue Castellaa Bandiera est d'ores et déjà un roman classique, riche, polyphonique, bruyant, redoutable. Comme la misère il va coller à votre esprit pendant de longues années…"

Merci à Éric Dussert pour ce bel article consacré à Rue Castellana Bandiera d'Emma Dante dans le Matricule des anges de septembre.

"L'irrationalité, l'extravagance, la férocité brutale de Palerme se retrouvent condensées dans ce face à face dans une r...
16/09/2024

"L'irrationalité, l'extravagance, la férocité brutale de Palerme se retrouvent condensées dans ce face à face dans une ruelle étroite d'un quartier populaire entre deux femmes au volant qui ne veulent pas céder le passage... tout le voisinage s'en mêle...
Magnifico !"

La librairie Atout livres à Paris aime Rue Castellana Bandiera d'Emma Dante.

16/09/2024

"De ce livre se dégage tout un petit monde, une atmosphère, brillamment mis en scène par Emma Dante, une langue, un dialecte (le roman a été écrit en italien et sicilien) remarquablement traduit par Eugenie Fano, haut en couleur, de menaces et de filouteries. Une d’histoire particulière, tendre, drôle, burlesque, triste, dure. Un magnifique roman, dont toute l’électricité se retrouve dans les incroyables et envoûtants dessins au crayon bic d’Oana Lohan."

La librairie Etoiles vagabondes, à Maubeuge, aime Rue Castellana Bandiera

Le récit impétueux de la sicilienne Emma DANTE, qui pourrait commencer comme une farce - deux voitures bloquées face à f...
13/09/2024

Le récit impétueux de la sicilienne Emma DANTE, qui pourrait commencer comme une farce - deux voitures bloquées face à face dans une rue étroite et qui ne veulent pas se laisser passer - dans le cadre pittoresque des rues de Palerme est en réalité une tragédie édifiée sur une réalité sociale où la violence suinte de partout.

Myriagone, à Angers, aime Rue Castellana Bandiera d'Emma Dante, traduit par Eugenia Fano.

Attention, les Editions du Chemin de fer préviennent d'emblée : ce livre est un volcan. Et les éditeurs ont raison de décrire ainsi "Rue Castellana Bandiera".
Car le récit impétueux de la sicilienne Emma DANTE, qui pourrait commencer comme une farce - deux voitures bloquées face à face dans une rue étroite et qui ne veulent pas se laisser passer - dans le cadre pittoresque des rues de Palerme est en réalité une tragédie édifiée sur une réalité sociale où la violence suinte de partout.

Rédigé en deux langues, dans un italien dit "standard" et dans un sicilien dialectal - peut-être aussi éloignées l'une de l'autre que le français de l'occitan - "Rue Castellana Bandiera" use du fossé entre les deux, des difficultés d'entendement, comme d'un bloc gigantesque disposé entre deux mondes, si ce n'est irréconciliables au moins incapables de converger.

D'un côté une famille sicilienne "pur jus", avec son patriarche magouilleur, ses belles-filles survoltées qui se détestent, ses fils entraînés plus ou moins dans l'ombre du père, et évidemment tout ce que les clichés et la violence intra familiale dissimulent à merveille : les sensibilités, les différences, les secrets jalousement gardés. Et malgré tout aussi un truc touchant, une forme de ciment un peu rêche qui soude dans un même lieu de vie une communauté explosive. Un peu à part mais au cœur du maelström, la grand-mère albanaise qui a connu l'enfer de la traversée, de l'exil, et du deuil de sa fille.

En face un couple en crise qui tente un peu de tourisme : une palermitaine devenue milanaise avec sa compagne continentale. Plus libres mais non moins soumises aux doutes, au mal-être, aux incompréhensions.

Ces deux micro-mondes se font face, se toisent, scrutent les failles autant qu'un signe amical. Mais la vie est parfois, elle, inamicale. Le sirocco souffle son air brûlant, assèche les esprits, met le feu aux poudres d'un récit qui couve son feu comme l'Etna le fait de ses entrailles.

On salue le travail de traduction de Eugenia Fano, phénoménal, sans concession, on dira même sans égard pour le lecteur français qui se trouve propulsé dans un texte qui fuit l'exotisme pour adhérer à la matière des lieux.

"L'opposition de Samira et Rosa, est celle qui oppose la Sicile traditionnelle à l'Italie moderne, dans les coutumes et ...
13/09/2024

"L'opposition de Samira et Rosa, est celle qui oppose la Sicile traditionnelle à l'Italie moderne, dans les coutumes et dans la langue. Si le dialecte sicilien est utilisé dans la version originelle, la traduction française a fait le choix de le remplacer par un dérivé de l'occitan, afin de rester fidèle à l'opposition linguistique. Pari réussi, l'opposition des deux femmes s'inscrit dans la chair et dans la langue."

La fleur qui pousse à l'intérieur aime Rue Castellana Bandiera, d'Emma Dante, traduit par eugenia Fano.

La rentrée littéraire des éditions du Chemin de fer a transporté Annaëlle sous le soleil de la Sicile avec "Rue Castellana Bandiera" d'Emma Dante.

"L'air qui souffle sur la rue Castellana Bandiera est brûlant. D'un côté une vieille femme réfugiée d'Albanie, fidèle au mari de sa fille décédée, de l'autre une jeune femme partie loin de cette Sicile encombrante, de retour pour un mariage avec son amante. Engagées dans une ruelle étroite, les deux femmes se font face, collées à leur volant, et aucune n'est prête à céder. Une galerie de personnages hauts en couleur défilent, et avec eux leurs secrets et leurs désirs.

L'opposition de Samira et Rosa, est celle qui oppose la Sicile traditionnelle à l'Italie moderne, dans les coutumes et dans la langue. Si le dialecte sicilien est utilisé dans la version originelle, la traduction française a fait le choix de le remplacer par un dérivé de l'occitan, afin de rester fidèle à l'opposition linguistique. Pari réussi, l'opposition des deux femmes s'inscrit dans la chair et dans la langue."

13/09/2024

Attention, les Editions du Chemin de fer préviennent d'emblée : ce livre est un volcan. Et les éditeurs ont raison de décrire ainsi "Rue Castellana Bandiera".
Car le récit impétueux de la sicilienne Emma DANTE, qui pourrait commencer comme une farce - deux voitures bloquées face à face dans une rue étroite et qui ne veulent pas se laisser passer - dans le cadre pittoresque des rues de Palerme est en réalité une tragédie édifiée sur une réalité sociale où la violence suinte de partout.

Rédigé en deux langues, dans un italien dit "standard" et dans un sicilien dialectal - peut-être aussi éloignées l'une de l'autre que le français de l'occitan - "Rue Castellana Bandiera" use du fossé entre les deux, des difficultés d'entendement, comme d'un bloc gigantesque disposé entre deux mondes, si ce n'est irréconciliables au moins incapables de converger.

D'un côté une famille sicilienne "pur jus", avec son patriarche magouilleur, ses belles-filles survoltées qui se détestent, ses fils entraînés plus ou moins dans l'ombre du père, et évidemment tout ce que les clichés et la violence intra familiale dissimulent à merveille : les sensibilités, les différences, les secrets jalousement gardés. Et malgré tout aussi un truc touchant, une forme de ciment un peu rêche qui soude dans un même lieu de vie une communauté explosive. Un peu à part mais au cœur du maelström, la grand-mère albanaise qui a connu l'enfer de la traversée, de l'exil, et du deuil de sa fille.

En face un couple en crise qui tente un peu de tourisme : une palermitaine devenue milanaise avec sa compagne continentale. Plus libres mais non moins soumises aux doutes, au mal-être, aux incompréhensions.

Ces deux micro-mondes se font face, se toisent, scrutent les failles autant qu'un signe amical. Mais la vie est parfois, elle, inamicale. Le sirocco souffle son air brûlant, assèche les esprits, met le feu aux poudres d'un récit qui couve son feu comme l'Etna le fait de ses entrailles.

On salue le travail de traduction de Eugenia Fano, phénoménal, sans concession, on dira même sans égard pour le lecteur français qui se trouve propulsé dans un texte qui fuit l'exotisme pour adhérer à la matière des lieux.

Vendredi 13 septembreà Paris, à 19hVenez fêter la parution de Rue Castellana Bandiera, d’Emma DanteLa librairie Les nouv...
09/09/2024

Vendredi 13 septembre
à Paris, à 19h

Venez fêter la parution de
Rue Castellana Bandiera, d’Emma Dante

La librairie Les nouveautés et le restaurant Generoso
vous invitent à un voyage palermitain

Rencontre avec la traductrice Eugenia Fano
Lectures d’Elena Canosa, comédienne

Generoso, 46 quai de Jemmapes, Paris 10e

https://chemindefer.org/catalogue/styled-199/Rue-castellana-bandiera.html

Vendredi 13 septembre à Paris, à 19hRencontre avec la traductrice Eugenie FanoLecture d’Elena Canosa, comédienneÀ l’occa...
09/09/2024

Vendredi 13 septembre à Paris, à 19h
Rencontre avec la traductrice Eugenie Fano
Lecture d’Elena Canosa, comédienne
À l’occasion de la parution de
Rue Castellana Bandiera, d’Emma Dante
la librairie Les nouveautés et le restaurant Generoso
vous invitent à un voyage palermitain
Generoso, 46 quai de Jemmapes, Paris 10e

05/09/2024

Depuis plus de 20 ans, les Éditeurs associés valorisent la diversité éditoriale.
Cette année, nous vous proposons de (re)découvrir les catalogues de maisons d'édition grâce à nos thématiques !

Notre 2ème biblio autour de la thématique de l'AVENTURE est désormais disponible 📚

Vous êtes ou , vous voulez enrichir un table-thématique, proposer à vos et des pépites hors des sentiers battus, organiser un évènement ? Nous sommes à votre disposition : [email protected]

Esperluète éditions Éditions du Sonneur Editions du Chemin de fer Editions La Contre Allée Hélice Hélas Editions La Dernière Goutte Le port a jauni Editions Aux forges de Vulcain

"J'espère sincèrement que le lecteur bulgare aura bientôt l'occasion de lire ce livre. Il est important qu'il soit tradu...
05/09/2024

"J'espère sincèrement que le lecteur bulgare aura bientôt l'occasion de lire ce livre. Il est important qu'il soit traduit et publié en raison de la tragédie des victimes. Mais aussi pour nous, qui sommes leur dernière chance de trouver la paix. La mémoire reste, même quand il n'y a plus rien."

En Bulgarie aussi on parle de Nucléus, de Zinaïda Polimenova !

https://kultura.bg/web/%d0%ba%d0%b0%d0%ba%d0%b2%d0%be-%d0%be%d1%81%d1%82%d0%b0%d0%b2%d0%b0-%d0%be%d1%82-%d0%bf%d0%b0%d0%bc%d0%b5%d1%82%d1%82%d0%b0-%d0%b7%d0%b0-%d0%ba%d0%be%d0%bc%d1%83%d0%bd%d0%b8%d0%b7%d0%bc%d0%b0/?fbclid=IwY2xjawFGmdlleHRuA2FlbQIxMAABHZWB1ihlFQY0ahY1EL14xb_i2w7AnO8mO9-azKV7Lgxafhofq-nh_1bZ6Q_aem_OHj60sPUyn9NDzUL7nrfVg

Има един парадокс на паметта: че най-споделимото е едновременно с това и най-несподелимо. Хората са помнещи същества, плуващи из реката на забравата, където толкова ...

02/09/2024

premières bonnes pêches littéraires!

Si les grandes marées ne sont pas encore arrivées sur nos côtes, celles de la rentrée littéraire ont, quant à elles, déjà atteint la cote du haut des marches de la librairie!
La pêche, cette année, est plutôt bonne!

Comme chaque année, une attention plus particulière est portée sur un premier roman qui deviendra notre chouchou de la rentrée et cette année, on s'emballe pour un texte lumineux, drôle et magnifiquement écrit : "Mélusine reloaded" de Laure Gauthier, publié chez Corti

et comme cette année, les premières pêches sont visiblement assez miraculeuses, on s'emballe pour un autre premier roman, donc un autre chouchou!, un texte joyeux et social (si si, il y en a!), porté par une langue savoureuse : "Challah la danse", de Dalya Daoud, publié chez Le Nouvel Attila

dans notre panier de première pêche, par ordre alphabétique :
-- Emma Dante, "Rue Castellana Bandiera", trad. de l'italien par Eugenia Fano. Le Chemin de Fer
-- Dalya Daoud, "Challah la danse". Le Nouvel Attila
-- Charlotte Dordor, "Un Furieux silence". Julliard
-- Alaa El Aswany, "Au soir d'Alexandrie", trad. de l'arabe (Égypte) par Gilles Gauthier. Actes Sud
-- Laure Gauthier, "Mélusine reloaded". Corti
-- Edouardo Halfon, "Tarentule", trad. de l'espagnol (Guatemala) par David Fauquemberg . La Table Ronde
-- David Joy, "Les Deux visages du monde", trad. de l'anglais (États-Unis) par Jean-Yves Cotté. Sonatine
-- Maylis de Kerangal, "Jour de ressac". Verticales
-- Alexandre Lenot, "Cette vieille chanson qui brûle". Denoël
-- Clémentine Mélois, "Alors c'est bien". L'Arbalète Gallimard
-- Yves Ravey, "Que du vent". Minuit
-- Gabriella Zalapi, "Ilaria ou la conquête de la désobéissance". Zoé.

Editions du Chemin de fer Editions Julliard Actes Sud Editions Corti Éditions La Table Ronde Sonatine Editions Éditions Verticales Éditions Denoël Les Éditions de Minuit Gallimard Le nouvel Attila Editions Zoé

́elittéraire2024 ́pendante

"Un texte poétique et poignant. Face à l'élan et l'enthousiasme de la jeunesse, le totalitarisme qui broie les hommes et...
21/08/2024

"Un texte poétique et poignant. Face à l'élan et l'enthousiasme de la jeunesse, le totalitarisme qui broie les hommes et les femmes."

Nucléus, de Zinaïda Polimenova, coup de coeur de la librairie Jean-Jacques Rousseau, à Chambéry.

https://www.librairie-rousseau.com/?fond=dossier&id_dossier=17

Zinaïda Polimenova (Nucléus), sera aux Petites fugues en Bourgogne Franche Comté cet automne https://chemindefer.org/cat...
26/06/2024

Zinaïda Polimenova (Nucléus), sera aux Petites fugues en Bourgogne Franche Comté cet automne

https://chemindefer.org/catalogue/styled-194/nucleus.html

LES PETITES FUGUES 2024
🚨 Les Petites Fugues reprennent la route du 18 au 30 novembre !
Lors de cette 23ème édition, 13 auteurs et autrices partiront pour deux semaines d’itinérance littéraire, à la rencontre des lecteurs de Bourgogne-Franche-Comté.
👉 www.lespetitesfugues.fr

Adresse

Rigny
Nolay
58700

Notifications

Soyez le premier à savoir et laissez-nous vous envoyer un courriel lorsque Editions du Chemin de fer publie des nouvelles et des promotions. Votre adresse e-mail ne sera pas utilisée à d'autres fins, et vous pouvez vous désabonner à tout moment.

Contacter L'entreprise

Envoyer un message à Editions du Chemin de fer:

Vidéos

Partager

Type


Autres entreprises de médias à Nolay

Voir Toutes

Tu pourrais aussi aimer