Kustannusliike Parkko

Kustannusliike Parkko Kustannusliike Parkko julkaisee käännösrunoutta. Media- tai uutisyhtiö

Ensi viikon torstaina alkaen klo 17 on runotilaisuuus Ranskan kulttuurikeskuksessa. Tommi Parkko keskustelee Janne Salon...
08/01/2025

Ensi viikon torstaina alkaen klo 17 on runotilaisuuus Ranskan kulttuurikeskuksessa. Tommi Parkko keskustelee Janne Salon kanssa Guillaume Apollinairen Alcoolsista.

Tutustu ranskalaisrunoilija Guillaume Apollinairen merkitykseen runouden historiassa sekä hänen vasta suomennetun Alcools-teoksen vaikutukseen nykypäivänä!

31/12/2024

Huomisesta alkaen kirjojen alv-verokanta nousee 4 %. Kustannusliike Parkon kirjojen hinnat eivät veron nostamisesta huolimatta nouse. Tulevien kirjojen hinnoissa veronkorotukset huomioidaan.

22/12/2024

Parkon pelastuskampanja päättyy!

Marraskuun alussa käynnistin Kustannusliike Parkon pelastuskampanjan. Kustantamolle oli kertynyt velkoja niin merkittävässä määrin, että tulevaisuuden näkymät olivat huonot. Tavoitteeksi asetin 500 kirjan myymisen vuoden loppuun mennessä.

Tänään loppui vuoden viimeiset kirjamyyjäiset, ja nyt on hyvä aika lopettaa kampanja.

Kampanja onnistui yli odotusten! Yhteensä on näinä kahtena kuukautena myyty 702 kirjaa! Tämä on 202 kirjaa enemmän, mitä odotin.

Pari viikkoa sitten ilmestyi Helsingin Sanomien kritiikki Apollinairen Alcoolsin suomennoksesta (suom. Janne Salo). Tämä kasvatti huomattavalla tavalla kirjaan kohdistuvaa kiinnostusta. Viimeisen kahden viikon aikana pelkästään Apollinairea on myyty toista sataa kappaletta.

Olen kiitollinen kaikille, jotka ostivat näiden kahden kuukauden aikana kustantamon kirjoja. Moni myös auttoi kampanjassa muutoin. Jakoi päivityksiäni. Levitti sanaa kampanjasta. Otti huoleni vakavasti. Olen kiitollinen myös tästä.

Niin monen osallistuminen kertoo myös siitä huolesta, mitä tällä hetkellä kulttuurimme elinvoimaan, tai tarkemmin sanottuna kulttuurin rahoitukseen, liittyy. Uskon, että moni taiteen ja kulttuurin ammattilainen on nyt tilanteessa, jossa tekemisen lähtökohdat ovat kehnossa tilassa. Tulevaisuuteen ei ole sellaista perspektiiviä, joka antaisi tarmoa aina uudestaan löytää itsestään sitä voimaa, jolla näitä taiteen ja kulttuurin tärkeitä töitä tehdään.

Kampanja toi rahaa velkojen maksuun, m***a myös uskoa tulevaisuuteen. Velkoja saa vielä m***a on jo kevyempi olo.

Loppuvuoden olen Kirjailijaliiton mökillä Muoniossa ja rakennan kustantamoni ensi vuotta. Seuraavaksi menevät painoon Fredrik Hertzbergin Gunnar Björling -elämäkerta ja Osip Mandelstamin runojen valikoima. Myöhemmin tulee Mark Strandia ja Octavio Pazia.

Kiitoksia siitä, että kustantamolla on tulevaisuus!

Parkon pelastusoperaatio jatkuu!Guillaume Apollinairen Alcools (suom. Janne Salo) sai loistavan kritiikin Helsingin Sano...
19/12/2024

Parkon pelastusoperaatio jatkuu!

Guillaume Apollinairen Alcools (suom. Janne Salo) sai loistavan kritiikin Helsingin Sanomissa parisen viikkoa sitten. Tämän jälkeen kirjaa on myyty hyvin.

Näyttää siltä, että kirja sopii erinomaisesti lahjakirjaksi. Moni ostaja on ollut ilahtunut kaksikielisestä versiosta, jossa alkuteksti on myös tarjolla. Klassikkoteokset usein miellyttävät lahjan saajia.

Jukka Koskelainen lopettaa Helsingin Sanomien kritiikkinsä näin:

"Runoista välittyy kyltymätön elämänhalu ja kielen verraton hallinta. Tuli toistuu uudistumisen vertauskuvana. Tämä suomennos ottaa itsekin tulta sen verran usein, että sen tulisi kulua jokaisen runonlukijan käsissä."

Kirjaa on saatavilla Helsingissä ainakin Rosebudilla ja Akateemisella. Kirja voi ostaa myös Vanhan ylioppilastalon Joulumyyjäisistä, jotka jatkuvat sunnuntaihin asti (avoinna to 11-19, pe-la 11-20 ja su klo 11-19).

Kirjan voi tilata myös verkkokaupasta. Jos haluaa olla varma, että kirjan saa ennen joulua, kirjan voi ostaa verkkokaupasta ja noutaa Vanhalta.

Kirjan hinta on kirjakaupoissa, myyjäisissä ja verkkokaupassa 30 euroa. Verkkokauppatilauksiin lisätään toimitusmaksu, jos sitä ei noudeta Vanhalta tai muuten sovitusti. Olen ajamassa maanantaina Helsingistä Muonioon ja voin matkan varrella toimitella tilauksia jos näin sovitaan.

Guillaume Apollinairen Alcools kuuluu suomennetun runouden huippuihin ja tuo esiin ajan, jolloin runoutta ja muuta taidetta uusittiin perin pohjin.

14/12/2024

Huomenna Kustannusliike Parkon kirjoja myydään Vanhan joulumyyjäisissä Helsingissä. Myyjäiset ovat siellä vielä viikon verran joka päivä klo 11-19 ja pe-la klo 20 asti.

Kannattaa tulla myyjäisiin ostamaan Parkon kirjoja.

Parkon pelastusoperaatio jatkuu!Ensi lauantaina alkaa Helsingissä Vanhalla joulumyyjäiset klo 11. Ne loppuvat yhdeksän p...
12/12/2024

Parkon pelastusoperaatio jatkuu!

Ensi lauantaina alkaa Helsingissä Vanhalla joulumyyjäiset klo 11. Ne loppuvat yhdeksän päivää myöhemmin su 22.12. klo 19. Myyjäiset ovat avoinna su-to klo 11-19, pe-la klo 11-20

Osuuskunta Kirjasin on mukana myyjäisissä. Myös Parkon kirjat ovat tuolta ostettavissa.

Vielä tarvittaisiin myytyä tavoitte tulee täytyy. Myyjäisistä etenkin helsinkiläiset saavat helposti ostettua kirjoja. Kaikki myyntitulo tulee tarpeeseen!

Apollinairen Alcools (suom. Janne Salo) on viikonlopun Helsingin Sanomien kritiikin jälkeen mennyt hyvin kaupan. Tällainen klassikko on oiva joululahja.

Parkon pelastusoperaatio!Helsingin Sanomissa on Apollinairen Alcoolsin (suom. Janne Salo) kritiikki.Kritiikki loppupääte...
07/12/2024

Parkon pelastusoperaatio!

Helsingin Sanomissa on Apollinairen Alcoolsin (suom. Janne Salo) kritiikki.

Kritiikki loppupäätelmä:

"Runoista välittyy kyltymätön elämänhalu ja kielen verraton hallinta. Tuli toistuu uudistumisen vertauskuvana. Tämä suomennos ottaa itsekin tulta sen verran usein, että sen tulisi kulua jokaisen runonlukijan käsissä."
Jukka Koskelainen

Guillaume Apollinairen Alcools kuuluu suomennetun runouden huippuihin ja tuo esiin ajan, jolloin runoutta ja muuta taidetta uusittiin perin pohjin.

Parkon pelastusoperaatio jatkuu!Alkuvuonna on ilmestymässä neljä uutta kirjaa, niistä yksi on elämäkerta ja muut käännös...
04/12/2024

Parkon pelastusoperaatio jatkuu!

Alkuvuonna on ilmestymässä neljä uutta kirjaa, niistä yksi on elämäkerta ja muut käännösrunoutta.

Yksi tulevista kirjoista on Marja-Leena Mikkolan suomennos venäläisen Osip Mandelstamin tuotannosta. Mandelstam on ehkä kaikkein tärkein 1900-luvun venäjäksi kirjoittanut runoilija. Vankileirillä kuollut runoilija sai osansa Stalinin ajan vainoista.

Mikkola avaa Mandelstamin merkitystä ja hänen runojensa tyyliä suomentajan jälkisanoissaan näin:

Osip Mandelstamin runous oli alkuun klassisen pidättyvää, rakenteeltaan harmonista, mitallista, metriikaltaan tarkkaa. Sitten metriikkaan ja rytmiin alkoi ilmaantua modernismin kouristuksenomaisuutta ja ajoittain myös vapaata mittaa. Runoissa säilyi kuitenkin aina poljento, eräänlainen sisäinen rytmi, joka suomentajan on pyrittävä löytämään suomenkielen tarjoamista mahdollisuuksista. Joskus sen tavoittaa vaistomaisesti, melkein huomaamattaan, joskus taas yhden runon suomentaminen kestää kuukausia. Mandelstamin runoille on täysin mahdotonta antaa yksittäistä määritelmää; voi vain todeta, että jokaisessa säkeessä aistii äärimmäisen keskittyneisyyden. Vaikka Mandelstam innoituksen tullessa loi runoja ikään kuin olisi pyydystänyt lennossa rytmejä ja riimejä, on suomentajan herkeämättä kamppailtava oman kielensä parissa ja pysähdyttävä jokaisen sanan kohdalla.

Tuleva teos on Mikkolan aiemmin Mandelstam-valikoiman Kivitauluoodi (1997) laajennettu ja korjattu versio. Teoksen nimi on Pidä puheeni tallessa aina.

Teoksessa on myös noin 40 sivun laajuinen esipuhe, jossa Mikkola avaa Mandelstamin tuotantoa ja elämää. Mandelstamin runous ei aina ole aivan helpointa m***a esipuhe tekee runoista lähestyttäviä.

Tilaamalla kirjan tuet Kustannusliike Parkon työtä keskeisen maailmanlyriikan julkaisemisessa suomeksi.

Kirjaa voi nyt tilata ennakolta 20 eurolla + toimituskuluilla (normaalihinta 30 e). Tilaukset sähköpostiin [email protected]. Tilaukset laskutetaan kirjan valmistuttua.

Viikonloppuna voi tukea Kustannusliike Parkon työtä käännösrunouden julkaisijana ostamalla kirjoja Tampereen kirjafestar...
29/11/2024

Viikonloppuna voi tukea Kustannusliike Parkon työtä käännösrunouden julkaisijana ostamalla kirjoja Tampereen kirjafestareilla.

Parkko on yksi pienkustantajista, joiden tehtäviksi on muotoutunut kirjallisuuden monipuolistaminen Suomessa. Ilman Parkkoa ja muutamaa muuta pienkustantamoa käännösrunoutta ei ilmestyisi Suomessa juuri lainkaan.

Viidensadan kirjan myyntitavoitteesta on nyt toteutunut 270 kirjan osto. Vielä tarvittaisiin paljon apua.

Eilen sain maksettua yhden kääntäjäpalkkion puolitoista vuotta myöhässä. Jos myyntitavoitteeni toteutuu, jo ilmestyneiden kirjojen kulut tulee vihdoin hoidetuksi. Vaikka painovalmiita kirjoja on jo jonkinmoinen kasa olemassa, pystyn näkemään tulevaisuuden vasta sitten kun jo ilmestyneiden kirjojen kulut on hoidettu.

Kustannusliike Parkon pelastusoperaatio jatkuu!Kiitoksia kaikille kirjojen ostajille! Nyt on 51 % tavoitteesta saavutett...
26/11/2024

Kustannusliike Parkon pelastusoperaatio jatkuu!

Kiitoksia kaikille kirjojen ostajille! Nyt on 51 % tavoitteesta saavutettu! Kolmessa viikossa kirjoja on mennyt kaupan varsin hyvin.

Edelleen myyntiä tarvittaisiin jotta pääsen veloista eroon.

Tulevana viikonloppuna olen myymässä kirjoja Tampereen kirjafestareilla.

Ohessa on Guillaume Apollinairen Alcoolsin (suom. Janne Salo) toinen silmiini sattunut kritiikki:

PEKKA J. PAUSSU - Pariisin nuoruudenlähteellä ”Tulee olla aina päihdyksissä”, julisti jo Charles Baudelaire proosarunokokoelmassaan Pariisin ikävä (1869), kirjallisen modernismin ottaessa ensiaskeleitaan. Tähän huutoon vastasi myös Guillaume Apollinaire (1880-1918) kokoelmallaan Alcools...

Tänään Oodissa käännösrunouden lukupiirissä klo 18.00 vieraana Marja-Leena Mikkola. Hän on suomentanut mm. Dylan Thomas ...
20/11/2024

Tänään Oodissa käännösrunouden lukupiirissä klo 18.00 vieraana Marja-Leena Mikkola. Hän on suomentanut mm. Dylan Thomas -valikoiman Balladi pitkäsäärisestä syötistä (Kustannusliike Parkko 2021), joka on Mikkolan vuonna 1990 ilmestyneen klassisen Thomas-valikoiman Rakkaus on viimeinen valo jota puhutaan (Otava) laajennettu laitos. Tervetuloa paikalle kuuntelemaan ja keskustelemaan suomentajan kanssa!

Parkon pelastusoperaatio jatkuu!Kiitoksia niille 65 henkilölle, jotka ovat ostaneet parin viime viikon aikana Parkon kää...
18/11/2024

Parkon pelastusoperaatio jatkuu!

Kiitoksia niille 65 henkilölle, jotka ovat ostaneet parin viime viikon aikana Parkon käännöskirjoja! Nyt on kasassa 33% tavoitteesta. Moni ostaa useampia teoksia, jopa kymmenen kirjaa kerralla.

Määrä on jo erinomainen m***a vielä tarvitaan myyntiä jotta kustantamo pääsee veloistaan ja uskaltaa taas tehdä uutta velkaa julkaisemalla uusia kirjoja.

Jos vedät yritystä ja olet joululahjojen tai muiden lahjojen tarpeessa, käännöskirjat ovat erinomaisia lahjakirjoja. Kustantamo on julkaissut useita klassikoita, jotka ovat aina varmoja lahjoja.

Esimerkiksi T.S. Eliotin Joutomaa (suom. Markus Jääskeläinen) on englanninkielisen maailman tärkein yksittäinen runokirja 1900-luvulla. Eliot tunnetaan myös suomessa hyvin. Syystä tai toisesta huhtikuun julmuus puhuttelee suomalaisia lukijoita. Teokseen voi myös tutustua myös videon avulla, joka löytyy Youtubesta: https://youtu.be/JmH8Azjst38?si=LRthBtGbQnY60nvU

Video tehtiin maalis-huhtikuun vaihteessa 2020 kun teos oli tullut painosta m***a korona esti kaikenlaisten tilaisuuksien järjestämisen.

Myös muut kustantamon teokset ovat oivia lahjakirjoja niin läheisille kuin yrityslahjoina. Antonella Anedda Anatomioita (suom. Hannimari Heino) sai viime vuonna Tanssivan Karhun käännöspalkinnon ja Elo Viidingin Tuhannelle äänelle (suom. Katja Meriluoto) oli Suomen kääntäjien ja tulkkien liiton Mikael Agricola -palkinto ehdokkaana. Kaksi erinomaista m***a eri äänistä runoilijaa.

Kustannusliike Parkko julkaisee T.S. Eliotin modernin klassikon The Waste Land (1922) nyt uutena ajanmukaisena suomennoksena Joutomaa (suom. Markus Jääskeläi...

Parkon pelastamisoperaatio jatkuu!Kiitoksia kaikille kustantamon kirjojen ostamisesta! Lähes 30 % tavoitteesta on nyt sa...
14/11/2024

Parkon pelastamisoperaatio jatkuu!

Kiitoksia kaikille kustantamon kirjojen ostamisesta! Lähes 30 % tavoitteesta on nyt saavutettu! Edelleen myyntiä tarvitaan lisää.

Kustannusliike Parkko yhdistetään usein erilaisiin kulttuuritekoihin. Myös oheisessa Apollinairen Alcoolsin kritiikissä Kiiltomadossa viitataan tähän.

Niin itsekin ajattelen. Julkaisutoiminnan lähtökohtana on laajentaa suomalaisen lukijan ulottuvilla olevaa runoutta. Syystä tai toisesta suomeksi on saatavana kapea otos maailmanlyriikkaa. Edes eri kielialueiden tärkeimpiä klassikoita ei ole kattavasti saatavana. Kokonaan oma alueensa on nykyrunous, jonka seuraaminen on monella tapaa vaikeaa.

Kääntäjien työ on tässä kaikessa etualalla. Hyvä suomentaja tuntee oman kielensä runouden monipuolisesti ja tunnistaa sieltä niitä poeettisia juonteita, jotka voivat olla kiinnostavia suomalaisen lukijan kannalta. Myös suomalainen runous tarvitsee näitä uusia poeettisia avauksia, joita käännöksistä voi löytyä.

Tässä yhteydessä nostan erityisesti kahden suomentajan työn esille.

Hannimari Heino on jo kolmenkymmenen vuoden ajan suomentanut italialaista modernia runoutta. Hänen ensimmäinen julkaisunsa tällä alueella oli Giuseppe Ungaretin Haudattu satama (WSOY, 1996). Tämän jälkeen hän on esitellyt italialaisen runouden tärkeimpiä nimiä hyvin pitkäjänteisesti. Näiden teosten esipuheita lukiessa Hannimarin näkemys siitä, mikä on kiinnostavaa italalaisessa runoudessa, näkyy selvästi.

Olen tehnyt hänen kanssaan italialaisen nykyrunouden antologian Miten paljon teistä täältä näkyy - italialaista nykyrunoutta 1960-2000 (Kustannusliike Nihil Interit, 2006), Eugenio Montalen Tuo minulle auringonkukka (2018) ja Antonella Aneddan Anatomioita (2022). Yhteistyöni Hannimarin jatkuu myös italialaisen nykyrunon julkaisemisen osalta. Hän on myös yhdessä Juhani Ihanuksen kanssa suomentanut Fredrik Hertzbergin Gunnar Björling -elämäkerran, joka ilmestyy sitten kun sitä varten riittävästi rahaa.

Janne Salo on myös tehnyt pitkän uran ranskankielisen runouden suomentajana. Erityisesti hän on esitellyt ranskalaista surrealismia, muun muassa Andre Bretonia (Andre Breton Unen hiekkarannoilla, Sammakko 2020). Nyt uutena suomennoksena on Guillaume Apollinairen Alcools, jonka ensimmäisen kritiikki on ohessa.

Se mitä kustantamoni tekee, on mahdollisuuksien tarjoamista niin Hannimarille että Jannelle sekä monille muille suomentajille. Suomentajat tarvitsevat kustantajia, jotka ovat kiinnostuneita niistä teoksista, joita suomentajat haluavat kääntää. Parkon ohella muutama muukin kustantamo tarjoaa kääntäjille mahdollisuuksia julkaista m***a Parkko on ainoa joka on keskittynyt tähän lajiin.

Tämä vaatii rahaa. Kulttuuriteot maksavat aina. Suomentajalle tulee voida maksaa vaikka en pystykään maksamaan työtä vastaavasti. Jokainen julkaistu käännös lisää suomentajan mahdollisuuksia saada suurempaa apurahoitusta, jolloin keskittyminen juuri siihen, mitä suomentaja haluaa itse tehdä, tulee mahdolliseksi.

Valitettavasti aika on nyt sellainen, että tukea tähän toimintaan ei tule valtiolta tai säätiöltä vaan teoksien tulisi myydä riittävästi jotta niitä voidaan julkaista.

Moderni ranskalainen klassikko taipuu suomeksi henkevästi, ensimmäistä kertaa koko teoksen laajuudessa. Viina, tai elämänvesi, on tainnut jopa väkevöityä vuosien myötä. Muistikuva eräältä alkoholipitoiselta illalta, joka on saavuttanut Youtuben ranskalaisten musiikkivideoiden selaamisen...

Kustannusliike Parkon pelastamiskampanja etenee!Kiitoksia kaikille, jotka olette ostaneet kirjoja tai jakaneet viestiäni...
11/11/2024

Kustannusliike Parkon pelastamiskampanja etenee!

Kiitoksia kaikille, jotka olette ostaneet kirjoja tai jakaneet viestiäni eteenpäin. Nyt on jo 22 % myyntitavoitteesta saavutettu. Tämä on varsin hyvin muutamassa päivässä.

Edelleen Parkon kirjoja voi ostaa verkkokaupasta www.parkkokustannus.fi tai sähköpostitse ([email protected]).

Voit myös auttaa järjestämällä Runoware-kutsut kotonasi tai jossain muussa sopivassa paikassa. Kutsuilla keskustellaan runoudesta ja esittelen kustantamoni runokirjoja. Runous voi olla monille pelottava asia. Uskon ja toivon, että Runoware-kutsuilla kynnys tarttua runokirjaan madaltuu.

Tähän mennessä Runoware-kutsuja on järjestetty noin 30 kertaa reilun vuoden aikana. Jokainen tilaisuus on hieman omanlaisensa riippuen paikasta, emännästä/isännästä ja osallistujista.

Kutsujen järjestäminen on helppoa: sovitaan ajankohta ja kutsu paikalle 6-10 osallistujaa, jotka tietävät tilaisuuden luonteen (puhutaan runoudesta ja toivotaan kirjojen ostamista). Järjestäjä loihtii omanlaisensa tarjoilut. Tulen sovitusti paikalle ja ohjaan Runoware-tilaisuuden.

Kutsuja voi järjestää ympäri maata. Kutsuja voi järjestää myös erilaisten myyntitapahtumien iltaohjelmaksi.

Olen myymässä kirjoja Jyväskylän kirjamessuilla (23-24.11.) ja Tampereen kirjafestareilla (30.11.-1.12.). Joulukuun alussa vietän viikon Valamossa. Myös sieltä voin ampaista kutsuille Kuopion-Joensuun-Mikkelin seudulle.

Tammikuun alussa olen Lapissa. Aina lauantaihin 4.1. saakka olen Muoniossa. Sen jälkeisellä viikolla teen mielelläni jotain hyödyllistä pohjoisessa. Viikon loppupuolella opetan Kolarissa muutaman päivän.

Kutsuja voi nyt sopia myös alkuvuodelle.

Helsingin yliopiston ranskan kielen apulaisprofessorin Johanna Isosävin Ranskaa raakana -podcastissa vieraana Janne Salo...
07/11/2024

Helsingin yliopiston ranskan kielen apulaisprofessorin Johanna Isosävin Ranskaa raakana -podcastissa vieraana Janne Salo. Aiheena on Guillaume Apollinaire ja hänen teoksensa Alcools.

Kirjaa saa Parkon verkkokaupasta 30 euron + toimituskulujen hintaan.

Ranskaa raakana! -podcast tarjoilee kattauksen kieltä ja kulttuuria. 143. jaksossa vieraanani on Janne Salo, joka on suomentanut Guillaume Apollinairen (1880–1918) runoteoksen Alcools (2024, Kustannusliike Parkko). Esipuheen on kirjoittanut Tuija Vertainen. Mitä ranskalaisrunoilijan elämästä ...

06/11/2024

Kiitoksia runokirjojen ostosta! Nyt on saavutettu tavoitteesta 18 %. Tämä on jo varsin paljon m***a velkojen maksuun tarvitaan vielä lisää.

Tilaukset on jo lähetetty tilaajille tai toimituksesta on sovittu erikseen.

Parkon kirjoja voi ostaa myös kirjakaupoista. Turussa niitä saa Sammakon kirjakaupasta, Helsingistä Rosebudilta, Akateemiselta, Nide-kirjakaupasta ja Sofia antikvariaatista. Muutamia nimikkeitä on saatavana myös Tekstin talon kaupassa Pp:ssa. Kuopiossa kirjoja saatavana Rosebudista.

Jos esimerkiksi tulee tarve saada isänpäiväksi joku kirja, näistä kirjakaupoista kirjan saa nopeiten.

Hyvä runouden lukija ja ystävä,Kustannusliike Parkko tarvitsee nyt apuasi! Kustantamo ei pysty jatkamaan uusien kirjojen...
04/11/2024

Hyvä runouden lukija ja ystävä,

Kustannusliike Parkko tarvitsee nyt apuasi! Kustantamo ei pysty jatkamaan uusien kirjojen julkaisemista ilman noin 500 kirjan myyntiä vastaavaa tuloa.

Kustannusliike Parkko on julkaissut käännösrunoteoksia nyt kuuden vuoden ajan. Tähän mennessä kirjoja on ilmestynyt 18 kappaletta. Näihin kuuteen vuoteen sisältyvät koronavuodet, Venäjän hyökkäys Ukrainaan ja inflaatio. Laatuun nojautuva kustantamo on kompuroinut taloudellisesti vuodesta toiseen, samalla kun siitä on tullut keskeinen käännösrunouden julkaisija. Toiminnastaan se on jo saanut useita palkintoja.

Suomen hallitus rökittää nyt kulttuurintekijöitä raskaalla kädellä. Kirjastojen ostotuen lopettaminen on vähentänyt Parkon myyntiä merkittävästi. Tuleva kirjojen alv:n verokannan nosto ei tilannetta ainakaan helpota.

Nyt kustantamo tarvitsee sinun apuasi, jotta pystyn jatkamaan toimintaani. Velkaa on kertynyt sen verran, että ilman lisätuloa seuraavien neljän lähes painovalmiin teoksen julkaisu on vaikeaa. Teokset ovat: Fredrik Hertzbergin Gunnar Björling -elämäkerta (suom. Hannimari Heino ja Juhani Ihanus), Mark Strandin Yhden pyry ja muita runoja (suom. Mika Saranpää), Osip Mandelstamin Pidä puheeni tallessa aina (suom. Marja-Leena Mikkola) ja Octavio Pazin Salamanteri (suom. Markus Jääskeläinen).

Kustannusliike Parkon kirjat ovat poeettisesti erilaisia – kaikille runouden lukijoille löytyy valikoimasta sopiva kirja. Käännösrunokirjat ovat hyviä lahjoja ja sopivat myös yrityksen lahjoiksi työntekijöilleen tai bisneskumppaneilleen.

Tilaa kirjoja kustantamon verkkokaupasta (www.parkkokustannus.fi) tai sähköpostitse [email protected]. Jos haluat tilata isomman erän, pyydä tarjous sähköpostitse.

Edellä mainittuja kirjoja voi myös tilata ennakkoon.

Toinen tapa tukea kustantamon toimintaa, on järjestää Runoware-kutsut. Niissä yhdistyy kirjojen myyminen ja keskustelu runoudesta. Kuka tahansa voi järjestää kutsut ja minä tulen tulee paikalle ilmaiseksi puhumaan runoudesta ja esittelemään kustantamoni kirjoja. .

Kustantamon vetäjänä en nosta työstäni palkkaa m***a suomentajille, graafikolle ja painolle on aina maksettava.

Voit auttaa minua myös jakamalla viestiä ja olen kiitollinen kaikesta tuesta.

Osoite

NunnanKatu 4
Turku
20700

Hälytykset

Tiedä ensimmäisenä ja anna meille oikeus lähettää sinulle sähköpostitse uutisia ja promootioita Kustannusliike Parkko :ltä. Sähköpostiosoitettasi ei käytetä muihin tarkoituksiin, ja voit perua milloin tahansa.

Ota Yhteyttä Yritys

Lähetä viesti Kustannusliike Parkko :lle:

Jaa