Editorial Hugin e Munin

Editorial Hugin e Munin Editorial especializada na tradución ao galego de narrativa estranxeira.

Fundada en 2011, Hugin e Munin é unha editorial especializada na tradución ao galego de narrativa estranxeira. Con sede en Santiago de Compostela, distínguese por un catálogo amplo e até certo punto representativo da literatura universal, así como polo coido na presentación dos textos. Até a data, a media de publicación foi duns 10 libros ao ano, se ben no último lustro se mantivo estable en 8. Tr

aballamos cunha trintena longa de tradutores profesionais, capaces de importar ficción dende 18 idiomas distintos: dende o dinamarqués, o serbio ou o bretón até o xaponés, o sueco, o alemán, o ruso ou o éuscaro. Por outra banda, preto do 40 % do catálogo está formado por autores anglófonos, mentres que as obras orixinais en francés son o segundo gran caladoiro editorial. Entre os autores publicados figuran: Raymond Chandler, Anita Brookner, Takiji Kobayashi, Bernhard Schlink, Siri Hustvedt, Arthur Schnitzler, Mary Wollstonecraft, Ioanna Karistiani, Isaac Asimov, Albert Camus, Gustave Flaubert, Pier Pasolo Pasolini ou August Strindberg.

A presente tradución ao galego, a cargo de Alfonso Blanco, é a primeira a unha lingua romance.O mono Xouth ou Os costume...
05/12/2024

A presente tradución ao galego, a cargo de Alfonso Blanco, é a primeira a unha lingua romance.

O mono Xouth ou Os costumes do século, novela de Iakovos Pitsipios, posúe os trazos que a crítica historicamente lles veu negando a todas as obras en prosa da súa época, coa excepción da novela Thanos Vlekas de Pavlos Kalligas e o relato anónimo I straiotiki zoi en Elladi («A vida militar en Grecia»): a intención de fuxir da novela historicista e a aposta polo realismo, coa idea de reflectir a realidade do seu tempo tan fielmente como a sátira. Ademais, a novela está escrita nunha lingua viva, moi próxima ao rexistro coloquial. Co obxecto de facer máis verosímil o discurso de certos personaxes, recorre á variante dimotiki e tamén aos dialectos locais (téñase en conta que o concepto e a realidade actuais dunha dimotiki común a toda Grecia aínda non existía).

Así a todo, O mono Xouth contén un trazo a maiores que a singulariza e que define o seu tipo de ficción: o elemento fantástico, que asoma cunha pureza como non se aprecia en ningunha outra obra da narrativa grega anterior ao século XIX, nin tampouco en ningunha das producidas durante esa mesma centuria. Para ser exactos, a novela de Pitsipios é a primeira narración fantástica escrita en grego moderno. A inserción do sobrenatural na vida cotiá e o cruzamento de dous planos diferentes da realidade, postos ao servizo dun relato realista, permítennos encadrala no xénero que hoxe chamamos realismo máxico.

   5 éxitos5 clásicos5 autoras5 de 2024
03/12/2024


5 éxitos
5 clásicos
5 autoras
5 de 2024

Último día na Culturgal Feira das Culturas Galegas de 2024.
01/12/2024

Último día na Culturgal Feira das Culturas Galegas de 2024.

"Autores vascos que escriben o mundo tamén en galego", artigo de Malores Villanueva para o suplemento Fugas da Voz de Ga...
29/11/2024

"Autores vascos que escriben o mundo tamén en galego", artigo de Malores Villanueva para o suplemento Fugas da Voz de Galicia.

Dende mañá venres até domingo, na   de Pontevedra.
28/11/2024

Dende mañá venres até domingo, na de Pontevedra.

De venres 29 a domingo 1, estaremos no Culturgal Feira das Culturas Galegas. Atoparédesnos no posto  #79. Quen merque al...
27/11/2024

De venres 29 a domingo 1, estaremos no Culturgal Feira das Culturas Galegas. Atoparédesnos no posto #79. Quen merque algún libro da colección Principal levará este caderno de agasallo. Vémonos!

26/11/2024

📚🎞️ Presentamos as actividades que organizamos nesta nova edición da Culturgal Feira das Culturas Galegas!

📣 O vindeiro sábado 30 temos unha cita coas traducións literaria e audiovisual no espazo Aula.

📚 Na primeira actividade, ás 17:00, estableceremos unha conversa conducida por Béatrice Pepin sobre a figura da tradutora literaria na que contaremos con coa participación de Ana Luna, María Reimóndez e Alejandro Tobar.

🎞️ Na segunda actividade, ás 18:00, falaremos sobre a tradución audiovisual coa condución de Manuel Arca e coa participación de Rosa Camiña e Roi Reinaldo.

📲 Máis información na web:

https://www.agpti.org/culturgal-2024/

https://praza.gal/opinion/a-edicion-galega-moderna-cumpre-cen-anos
26/11/2024

https://praza.gal/opinion/a-edicion-galega-moderna-cumpre-cen-anos

Foi xustamente un 29 de novembro de 1924, hai cen anos. Principiaba en Galicia o que hoxe chamamos a nosa edición moderna. Leandro Carré Alvarellos e Ánxel Casal Gosenxe poñían en marcha, na rúa Real da Coruña, a editorial Lar, xerme da Editorial Nós (...) Con todo o que levamos avanzado (o ...

 . Este xoves ás 19 horas en Pamplona-Iruñea (r/ Calderería, 11), o faladoiro 'De linguas, habitantes e editoriais: trab...
18/11/2024

. Este xoves ás 19 horas en Pamplona-Iruñea (r/ Calderería, 11), o faladoiro 'De linguas, habitantes e editoriais: traballar con linguas minorizadas', con Garazi Arrula Ruiz (editora de Txalaparta) como mantedora e Lander Majuelo, Alessi Schreiber, Alejandro Tobar e Esther Prieto como relatores.

Na imaxe, achegamos tamén a programación das dúas xornadas previas.

Suxestións de lectura no n.° 330 da revista Tempos Novos (novembro 2024).
15/11/2024

Suxestións de lectura no n.° 330 da revista Tempos Novos (novembro 2024).

Fonte: Conxuntura estatística do ámbito cultural. Novembro de 2024 - Consello Da Cultura Galega.
13/11/2024

Fonte: Conxuntura estatística do ámbito cultural. Novembro de 2024 - Consello Da Cultura Galega.

Velaí as seis últimas incorporacións ao catálogo. Traducións do grego, italiano, inglés, francés e alemán.
11/11/2024

Velaí as seis últimas incorporacións ao catálogo. Traducións do grego, italiano, inglés, francés e alemán.

Xavier Senín e Isabel Soto serán homenaxeados no XXVI Salón do Libro Infantil e Xuvenil de Pontevedra, que se celebrará ...
05/11/2024

Xavier Senín e Isabel Soto serán homenaxeados no XXVI Salón do Libro Infantil e Xuvenil de Pontevedra, que se celebrará o ano que vén na cidade.

"Estamos moi contentos e agradecidos por esta homenaxe, que recoñece a tradución en Galicia e en galego", dixo Isabel Soto na súa comparecencia ante os medios, tras o encontro co alcalde. "Porque moitas veces parece que as obras aparecen no noso idioma como por arte de maxia. A tradución non acostuma a estar en primeiro plano".

[...]

"Hai non tanto era ata difícil atopar a quen che fixese unha tradución. Os que o faciamos fomos autoformándonos. Neste sentido, o panorama cambiou moitísimo para ben", explicou Xavier Senín sobre a situación da tradución en Galicia, un eido no que Isabel Soto quixo puntualizar que aínda existían grandes buracos. [...]

"Eu creo que se impón unha reflexión por parte da sociedade. Porque se ben está claro que con esta política lingüística non imos a ningún sitio e que, se saca o galego das escolas, condénase á desaparición, tamén o é que non hai política que funcione se a cidadanía, en conxunto, non lle bota unha pensada a todo isto e toma conciencia", rematou Isabel Soto.

"A literatura galega segue a ter grandes eivas en canto á tradución: faltan moitos grandes clásicos debido á ausencia de apoio e á falta de planificación de políticas públicas", din os tradutores de Astérix ao galego e ao castelán, os primeiros do seu eido nos que o evento pon o foco

    'A curmá Phillis', de Elizabeth Gaskell (trad. M. Reimóndez). Humor sutil, final aberto e protagonismo para unha per...
05/11/2024

'A curmá Phillis', de Elizabeth Gaskell (trad. M. Reimóndez). Humor sutil, final aberto e protagonismo para unha personaxe complexa que non se axusta aos estereotipos esperables. https://huginemunin.gal/produto/a-curma-phillis/

04/11/2024
'Un mapa do lar' dá conta das andanzas de Nidali, unha rapaza nada por azar en Boston, froito do complexo casoiro entre ...
29/10/2024

'Un mapa do lar' dá conta das andanzas de Nidali, unha rapaza nada por azar en Boston, froito do complexo casoiro entre un palestino e unha greco-exipcia. [...] O lar sempre ausente é Palestina, a patria que albisca a partir dos mapas, historias e anécdotas dos avós.

Esta novela será a lectura de novembro para o club de lectura do Sistema Universitario Galego por Palestina. É posible entrar no grupo de telegram dende a seguinte ligazón:
https://t.me/+1CATdP0QDR9iMjRk

Dirección

Santiago De Compostela
15704

Horario de Apertura

Lunes 09:00 - 17:00
Martes 09:00 - 17:00
Miércoles 09:00 - 17:00
Jueves 09:00 - 17:00
Viernes 09:00 - 17:00

Notificaciones

Sé el primero en enterarse y déjanos enviarle un correo electrónico cuando Editorial Hugin e Munin publique noticias y promociones. Su dirección de correo electrónico no se utilizará para ningún otro fin, y puede darse de baja en cualquier momento.

Contato La Empresa

Enviar un mensaje a Editorial Hugin e Munin:

Videos

Compartir