Editorial Karwán

Editorial Karwán Editorial independiente. Publicamos literatura en catalán y en castellano. Editorial Karwán

✨ Quin goig i quina emoció veure la llibreria Laie plena de gent per acompanyar la Mariona Fernández en el llançament de...
05/02/2025

✨ Quin goig i quina emoció veure la llibreria Laie plena de gent per acompanyar la Mariona Fernández en el llançament del seu preciós «Buranuna. Canción de arcilla».

Va ser un plaer escoltar el poeta Jesús Aguado, que va conduir l'acte amb sensibilitat i encert, tot convidant la Mariona Fernández a revelar algunes claus de lectura del llibre amb el seu estil fresc i personalíssim que va encisar tothom. Felicitats, Mariona!
Mariona Fernández

Gràcies a tothom qui va venir, i també gràcies a Laie Llibreria Cafè per haver-nos acollit.

A partir del dia 12 a la vostra llibreria de referència!

🥁 I atenció, que aviat anunciarem la publicació de «Buranuna. Cançó d'argila»!!!


📚🦋📚🦋📚🦋📚🦋📚🦋📚🦋📚🦋📚🦋

03/02/2025
📚 ✨Con mucha ilusión os anunciamos la publicación de "Buranuna. Canción de arcilla", de Mariona Fernández (Torelló, 1964...
15/01/2025

📚 ✨Con mucha ilusión os anunciamos la publicación de "Buranuna. Canción de arcilla", de Mariona Fernández (Torelló, 1964), un libro bellísimo que cautiva desde la primera página. 

🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹

Esta historia sucede hace cinco mil años en Uruk, a orillas del Éufrates, donde reina Gilgamesh. Buranuna, que nace fruto de siete noches de amor en la laguna de un bosque, es hija de Enkidu, el hombre salvaje, y de Shámhat, que lo ha civilizado a costa de su parte inocente y primigenia. Él muere como consecuencia de la gran escisión, de la pérdida de conexión con su naturaleza excesiva.
«Enkidu, como los cedros, había mu**to»: así empieza este libro. Luego Shámhat huye de la ciudad con Buranuna en brazos para devolverla al bosque primordial «donde las palabras no tienen ningún poder y las letras no significan nada.» Buranuna, criatura entrañable y legendaria, es la guardiana de lo que perdimos, del olvido que somos, de lo que se quedó en la niebla, de lo que la palabra borró y arrebató.

«Un mito hermoso escrito con una sensibilidad tan intensa como exquisita. Una delicia».
Chantal Maillard

«Una obra de una gran madurez, en todos los sentidos. La condensación de una vida».
Menchu Gutiérrez

✒️ La edición cuenta con un prólogo de Gustavo Martín Garzo. 

🎯 En librerías en febrero. ¡Qué ganas de que lo descubráis!

📅 Presentaciones:

Barcelona: Laie, 4 de febrero
Santander: La Vorágine, 6 de febrero

¡Muy pronto os anunciaremos las próximas paradas del tour de la autora y muchos detalles más!

Aquesta tarda, la traductora i professora de la UB Margarida Castells Criballés conversarà sobre poesia àrab amb Pilar S...
17/10/2024

Aquesta tarda, la traductora i professora de la UB Margarida Castells Criballés conversarà sobre poesia àrab amb Pilar Sampietro, la conductora del programa «Mediterráneo», que s'emet els diumenges de 9h a 10h a . La gravació del programa és farà a la , i a partir de les 19h hi haurà un recital de poesia obert al públic.
No us ho perdeu!







Bon dia! 🌹A partir de demà ens trobareu a  (mòdul 1), amb tots els llibres de la nostra «caravana».Les companyes de viat...
19/09/2024

Bon dia! 🌹

A partir de demà ens trobareu a (mòdul 1), amb tots els llibres de la nostra «caravana».

Les companyes de viatge seran, un any més, les magnífiques editores d' i .

Passeu a saludar i a remenar llibres! ✨📚✨







14/09/2024
Aviat farà 7 anys que Karwan va engegar amb la publicació de «Les Coves de Haidrahodahós», de Salim Barakat, una novel·l...
13/08/2024

Aviat farà 7 anys que Karwan va engegar amb la publicació de «Les Coves de Haidrahodahós», de Salim Barakat, una novel·la de llenguatge líric que desplega un imaginari fantàstic desbordant i bellíssim. Després l'han seguit una dotzena de llibres més, tots d'autors que pertanyen a tradicions literàries molt vives però amb escassa presència en el nostre mercat editorial.
Fa uns dies, un simpàtic equip de TV3 es va desplaçar a Lleida i vam tenir ocasió de parlar de tot això i de la literatura que ens agrada i ens fa vibrar. Gràcies, Maria Sancho Martí per la iniciativa i per l'amable entrevista. I un agraïment als millors amfitrions de la capital de Ponent, els amics de la irreductible, els quals regenten un agradable refugi literari i climàtic que et convida a fullejar llibres i xerrar fins que baixa el sol i s'aixeca la marinada.

Que acabeu de passar un bon estiu! 🌊📚








Ahir la ciutat de Lleida ens va acollir per segon any consecutiu, en una diada alegre, entre assolellada, fresca, ventos...
24/04/2024

Ahir la ciutat de Lleida ens va acollir per segon any consecutiu, en una diada alegre, entre assolellada, fresca, ventosa i una mica plujosa. Ens va encantar xerrar amb tots els qui us vau atansar a la nostra parada, alguns amb la curiositat d’una descoberta recent i d’altres decidits a triar noves lectures del catàleg. Ens fa especial il·lusió pensar que teniu un bocí d’aquest projecte tan personal a casa vostra, i que aviat emprendreu un viatge amb ales de paper, de ben segur ple de peripècies. A tots vosaltres, gràcies de tot cor!  
No oblideu que, més enllà de Sant Jordi, les vostres llibreries de barri i de referència fan una feina diària extraordinària i us esperen amb propostes d’allò més suggeridores.
🌹🌹🌹📚📚📚



La editorial Karwán, con sede en Catalunya, publicó en 2020 el poemario de Imad Abu Saleh titulado en castellano «Elogio...
14/04/2024

La editorial Karwán, con sede en Catalunya, publicó en 2020 el poemario de Imad Abu Saleh titulado en castellano «Elogio del error». Con este libro dieron inicio notablemente a la colección de poesía de la editorial. Fue además publicado en catalán y ambas ediciones vienen acompañadas del original en árabe. La traducción castellana es de Kamirán Haj Mahmoud y la del catalán es de Valèria Macías Pagès.
Para los lectores hispanos, o hispanoamericanos como yo, el libro supone la revelación de una gran voz poética, madura, robusta, en donde la estética está siempre sostenida por un bastón ético, profundamente humano. Si atravesamos entre sus páginas pasajes oscuros donde se nos muestra la ruindad, la estupidez y la crueldad, lo hacemos sostenidos por la plena solidaridad de la voz poética con el error, es decir, con nuestra humanidad. El error es delineado como la posibilidad humana de singularidad, de libertad, de vida propia. El error como única constatación de nuestro libre albedrío e incluso, de nuestra inocencia. Sin el error seríamos, como escribe elocuentemente en el segundo poema del libro, apenas algo «Aséptico. Limpio. Ninguna mancha indica que haya vivido aquí, en la Tierra, entre la gente. Ciego. Con el corazón mu**to. Una máquina».
El poemario «Elogio del error» está compuesto por veintiséis poemas. Estos están divididos en poemas o grupos enunciados como elogios, como el del error, que da título al libro y poemas enunciados como críticas. La voz poética agrupa entre sus críticas términos que normalmente han estado acompañados de alabanzas y entre los elogios conceptos que solemos rechazar. De este modo, el poeta llama nuestra atención y nos invita a evitar la fácil relación entre conceptos que han devenido en consignas, vaciadas de significado. Los sustrae también de la idealización, del mundo de las ideas políticas y de la fácil retórica, en donde se los ha condecorado y momificado. Él revive pues a los conceptos al enfrentarlos con la experiencia. Una experiencia si se quiere atemporal, pero no trascendente, más bien atravesada por lo mundano, a lo que abarca y lo comprende.

Artículo entero: https://revistabanipal.com/2438-2/
Mil gracias

Magnífica entrevista a Margarida Castells al voltant de la traducció de «Les mil i una nits», que ja ha arribat a la 3.ª...
10/03/2024

Magnífica entrevista a Margarida Castells al voltant de la traducció de «Les mil i una nits», que ja ha arribat a la 3.ª edició. Una lectura sorprenent que ha fascinat generacions i generacions: https://www.editorialkarwan.com/les-mil-i-una-nits
Moltes gràcies, Mixa, per la cura amb què has llegit el llibre i per tota la feina!
https://www.youtube.com/watch?v=oV61dimRHO0

Hola, hola Quellegistes! Avui m’acompanya al canal Margarida Castells: traductora de l'àrab, professora i investigadora. És coautora, amb Dolors Cinca, del p...

Alguns poemes d'Abbas Kiarostami dedicats a la pluja, a la vora del foc 📚🔥«El vent se m'endurà», d'Abbas Kiarostami, tra...
19/01/2024

Alguns poemes d'Abbas Kiarostami dedicats a la pluja, a la vora del foc 📚🔥

«El vent se m'endurà», d'Abbas Kiarostami, traducció del persa de Ryma Sheermohammadi i Xavier Valls Guinovart.



La ressenya apassionada que Gema Monlleó escriu d'«Una nit amb la Claire», de Gaito Gazdànov, a  comença així:«El primer...
10/01/2024

La ressenya apassionada que Gema Monlleó escriu d'«Una nit amb la Claire», de Gaito Gazdànov, a comença així:

«El primer libro que leí de Gaito Gazdánov (San Petersburgo, 1903 – Múnich, 1971) fue “L’espectre d’Alexandr Wolf” (Karwan, 2021). El impacto (en belleza y en trama) fue tal que desde entonces he leído todos sus libros traducidos al catalán y castellano. Descatalogado desde hace años llega por fin una nueva traducción de «Una nit amb la Claire», donde encuentro de nuevo los signos de identidad de un escritor que se exilió en Europa después de huir de su Rusia natal tras participar en la Guerra Civil Rusa. 

Buena parte de sus experiencias en la guerra quedan reflejadas en «Una nit amb la Claire», donde Kolia Sosédov, el protagonista alter ego del autor, rememora pasajes de su infancia y juventud componiendo un fresco de la Rusia de principios del siglo XX a partir de la introspección y la lírica.».

Us animem a llegir-la sencera a https://diarios.detour.es/literaturas/gaito-gazdanov-el-eco-de-una-tristeza-lejana-por-gema-monlleo




Ressenya de Gema Monlleó d'«Una nit amb la Claire», de Gaito Gazdànov«El primer libro que leí de Gaito Gazdánov (San Pet...
10/01/2024

Ressenya de Gema Monlleó d'«Una nit amb la Claire», de Gaito Gazdànov

«El primer libro que leí de Gaito Gazdánov (San Petersburgo, 1903 – Múnich, 1971) fue "L’espectre d’Alexandr Wolf" (Karwan, 2021). El impacto (en belleza y en trama) fue tal que desde entonces he leído todos sus libros traducidos al catalán y castellano.».

Una nit amb la Claire, de Gaito Gazdánov (Karwán) Traducción de Maria García Barris | por Gema Monlleó “Todo amor es un intento de retener el destino, es una ilusión ingenua de una breve inmortalidad” El espectro de Aleksandr Wolf, Gaito Gazdánov El primer libro que leí de Gaito Gazdáno...

Dirección

Barcelona
08005

Notificaciones

Sé el primero en enterarse y déjanos enviarle un correo electrónico cuando Editorial Karwán publique noticias y promociones. Su dirección de correo electrónico no se utilizará para ningún otro fin, y puede darse de baja en cualquier momento.

Contato La Empresa

Enviar un mensaje a Editorial Karwán:

Videos

Compartir

Categoría