Mutatis Mutandis Revista Latinoamericana de Traducción

Mutatis Mutandis Revista Latinoamericana de Traducción Mutatis Mutandis es una revista digital arbitrada sobre traducción.

🤓Los colegas de RITerm nos invitan al segundo encuentro de 2024 del ciclo de “Tertulias terminológicas virtuales”. La pr...
21/08/2024

🤓Los colegas de RITerm nos invitan al segundo encuentro de 2024 del ciclo de “Tertulias terminológicas virtuales”. La próxima tertulia: “Terminología y enseñanza de lenguas con fines específicos: reflexiones y proyectos”, a cargo del Dr. Odair Luiz Nadin.

👉Fecha: 20 de septiembre de 2024
👉Horario:
08:00 CDMX
09:00 LIM/BOG
11:00 CHILE/BRASILIA
16:00 HORA PENINSULAR
👉Lugar: en línea - plataforma Zoom
👉Regístrate hasta un día antes del evento desde el siguiente enlace: https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSeMD7xulbeRj9QbMpVf9O9pKeDiqS30zn6p6JeOjuZVzE5RuA/viewform

🤓¿Quieres saber más sobre la evaluación del material para desarrollar la competencia traductora? Te invitamos a leer el ...
01/08/2024

🤓¿Quieres saber más sobre la evaluación del material para desarrollar la competencia traductora? Te invitamos a leer el artículo: "Evaluación de materiales didácticos y competencia traductora: desarrollo y validación del cuestionario EMaCT para la profesionalización docente y discente en traducción e interpretación" de José Ramón Calvo-Ferrer https://orcid.org/0000-0002-6440-1730 y Antonio Jesús Muñoz-Villena https://orcid.org/0000-0003-4205-9062
👉Aquí puedes consultar el artículo: https://revistas.udea.edu.co/index.php/mutatismutandis/article/view/354992

Hoy queremos invitarte a leer el artículo de Nuria Brufau Alvira https://orcid.org/0000-0001-5977-0235 "Propuesta consen...
30/07/2024

Hoy queremos invitarte a leer el artículo de Nuria Brufau Alvira https://orcid.org/0000-0001-5977-0235 "Propuesta consensuada (Delphi) de prácticas docentes para la adquisición de la competencia traductora": "Este artículo presenta un listado de prácticas docentes consensuadas entre un conjunto de expertos anónimos, que incluye profesores, traductores en activo y otros con cargos de responsabilidad en empresas de traducción, a través de la metodología Delphi".
👉Consulta el artículo en este enlace: https://revistas.udea.edu.co/index.php/mutatismutandis/article/view/355059

🔴Hoy último día para inscribirteRELAETI 2024 V Congreso Bienal de la Red Latinoamericana de Estudios de Traducción e Int...
26/07/2024

🔴Hoy último día para inscribirte
RELAETI 2024 V Congreso Bienal de la Red Latinoamericana de Estudios de Traducción e Interpretación
👉Enlace donde encuentras la programación y el sitio de inscripción: https://www.udea.edu.co/wps/portal/udea/web/generales/interna/!ut/p/z0/fYyxDoIwFEV_BQZG01oJ4tgQY0KYNDHQxby0jT4tLdBi_HwrTi5u99yce4kgLREWnniFgM6CidyJ4lLuKrbmOW0Ox7qivKj4fns6N6xkpCbivxAf8D6OghMhnQ36FUg7uCmAmZWGjIL_pZvr9TfPFhUo7ROQoFK5SWHXowSfUe3lrA0kSieo0PWfDvxyHzduIYM-gHIZnaKpA64YZTkZHqJ7A3HI0qg!/

📣Hoy queremos invitarte a conocer más sobre la relación entre el mercado laboral actual y la formación de traductores en...
19/06/2024

📣Hoy queremos invitarte a conocer más sobre la relación entre el mercado laboral actual y la formación de traductores en el contexto español con el artículo: "Se busca lingüista computacional: ¿qué necesitan saber los formadores de traducción sobre la situación actual de la profesión?" de Alexandra Santamaría Urbieta https://orcid.org/0000-0003-0935-0616 y Elena Alcalde Peñalver https://orcid.org/0000-0002-1606-4792
👉Acá enlace al artículo completo: https://revistas.udea.edu.co/index.php/mutatismutandis/article/view/355014

🤔"La traducción automática se ha ido incorporando durante el último decenio como una herramienta más del proceso product...
04/06/2024

🤔"La traducción automática se ha ido incorporando durante el último decenio como una herramienta más del proceso productivo en la industria de la traducción. Sin embargo, aún no se halla integrada en la mayor parte de los planes de estudios de los grados de traducción e interpretación en España, por lo que no parece existir una correspondencia entre la enseñanza actual en esta materia y las necesidades de formación derivadas de la aparición de nuevos perfiles profesionales en el sector"
👉Artículo completo: La traducción automática y la formación de traductores en España: Perspectivas desde la industria y el ámbito académico https://revistas.udea.edu.co/index.php/mutatismutandis/article/view/355068
👉Autora: Diana González-Pastor https://orcid.org/0000-0002-4025-297X

🤓Formación continua de docentes, traductores e intérpretes para estar actualizados con las realidades del mercado de la ...
28/05/2024

🤓Formación continua de docentes, traductores e intérpretes para estar actualizados con las realidades del mercado de la profesión. De esto se trata el artículo: "Percepciones de los participantes de un diplomado en traducción sobre la contribución de expertos invitados a su formación profesional" de Krisztina Zimányi https://orcid.org/0000-0003-1065-596X Christof Sulzer y
Eva Ibarra https://orcid.org/0009-0000-6356-0142
👉Acá puedes consultar el artículo completo: https://revistas.udea.edu.co/index.php/mutatismutandis/article/view/354981

🌅Hoy queremos empezar el día con la recomendación de este artículo publicado en el último número VOL. 17 NÚM. 1 (2024): ...
20/05/2024

🌅Hoy queremos empezar el día con la recomendación de este artículo publicado en el último número VOL. 17 NÚM. 1 (2024): LA DIMENSIÓN PROFESIONAL EN LA DOCENCIA EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN.
👉"Interaction and Cooperation Between Professional Associations and Academia in the Czech Republic: The Case of the Union of Interpreters and Translators" de Vanda Obdržálková https://orcid.org/0000-0002-5238-5876
👉Acá el artículo completo: https://revistas.udea.edu.co/index.php/mutatismutandis/article/view/355464
¡Buen día!

💻"Los estudios de traducción e interpretación han analizado la construcción de la identidad profesional en contextos ins...
03/05/2024

💻"Los estudios de traducción e interpretación han analizado la construcción de la identidad profesional en contextos institucionales, laborales y formativos. Sin embargo, se ha prestado poca atención al impacto que tienen los voluntariados en el desarrollo de la identidad profesional, una actividad que resulta frecuente en la comunidad de traductores e intérpretes" Si quieres saber más sobre el tema, te invitamos a leer el artículo "Experiencias de voluntariado y desarrollo de la identidad profesional en traductores e intérpretes de Perú" https://doi.org/10.17533/udea.mut.v17n1a03 de Estela Huamaní Santa Cruz https://orcid.org/0000-0001-7966-7016
Ellen Marisa Ampuero https://orcid.org/0000-0003-0577-3574

👉Aquí puedes consultar el artículo completo: https://revistas.udea.edu.co/index.php/mutatismutandis/article/view/354978

⚠️Se acaba el plazo para que envíes tu propuesta para el próximo número de Mutatis Mutandis Revista Latinoamericana de T...
29/04/2024

⚠️Se acaba el plazo para que envíes tu propuesta para el próximo número de Mutatis Mutandis Revista Latinoamericana de Traducción "Traducción y humanidades médicas: Narrativa gráfica y humanización en salud” (enero-junio, 2025)".
📅Recuerda, hasta el 5 de mayo del 2024 hay plazo para el envío de propuestas.
👉Aquí toda la información sobre la convocatoria: https://revistas.udea.edu.co/index.php/mutatismutandis/announcement/view/1111

🤓Nos solicitan difundir esta información desde la Facultad de Lenguas de la Universidad Nacional de Comahue👉Ciclo de cap...
18/04/2024

🤓Nos solicitan difundir esta información desde la Facultad de Lenguas de la Universidad Nacional de Comahue
👉Ciclo de capacitación: "Lengua inglesa y traducción: dos caminos que no divergen". Está dirigido a graduadas/os y estudiantes de los últimos años de profesorados, traductorados y carreras afines a la enseñanza-aprendizaje de inglés como lengua segunda o extranjera. Es una propuesta organizada e impulsada por el equipo de investigación 04/J042 de la Facultad de Lenguas, UNCo.

📍 Mayor información: [email protected]

📍V Congreso Bienal de la Red Latinoamericana de Estudios de Traducción e Interpretación: diversidad lingüística e interc...
12/04/2024

📍V Congreso Bienal de la Red Latinoamericana de Estudios de Traducción e Interpretación: diversidad lingüística e interculturalidad
👉Fecha: jueves 8, viernes 9 y sábado 10 de agosto de 2024
👉Inscripciones: de marzo 21 a julio 02 de 2024
👉Enlace Inscripciones: https://www.udea.edu.co/wps/portal/udea/web/inicio/go?goid=portafolioext&q=32632&events=true
Modalidad: híbrida
Lugar: Universidad de Antioquia, Medellín

📧Para más información, favor contactar [email protected], relacionando en el asunto “RELAETI UDEA 2024”.

"En un contexto profesional marcado por el cambio, la empleabilidad de los egresados universitarios se ha convertido en ...
02/04/2024

"En un contexto profesional marcado por el cambio, la empleabilidad de los egresados universitarios se ha convertido en un concepto contencioso en el que convergen múltiples microinterpretaciones sobre el papel de la universidad y las expectativas del mercado". Te invitamos a conocer más sobre la empleabilidad en el campo de la traducción en España con el artículo: "¿Qué empleabilidad? Análisis curricular de los grados de Traducción e Interpretación en España" https://doi.org/10.17533/udea.mut.v17n1a01 de Robert Martínez-Carrasco https://orcid.org/0000-0002-2148-8637
👉Aquí el artículo completo: https://revistas.udea.edu.co/index.php/mutatismutandis/article/view/354912

La formación de formadores en el contexto de la enseñanza y aprendizaje de la traducción es un reto hoy en día. Te invit...
04/03/2024

La formación de formadores en el contexto de la enseñanza y aprendizaje de la traducción es un reto hoy en día. Te invitamos a leer la introducción de los editores del nuevo número de Mutatis Mutandis Revista Latinoamericana de Traducción Vol. 17 Núm. 1 (2024): La dimensión profesional en la docencia en traducción e interpretación.
👉https://revistas.udea.edu.co/index.php/mutatismutandis/article/view/356404
📍Autores: Elena Alcalde Peñalver https://orcid.org/0000-0002-1606-4792 Alexandra Santamaría-Urbieta https://orcid.org/0000-0003-0935-0616 y Juan G. Ramírez Giraldo https://orcid.org/0000-0002-2098-5156

¡Bienvenido 2024! Desde la Maestría en Traducción de la Escuela de Idiomas UdeA nos invitan a la lección inaugural de la...
16/01/2024

¡Bienvenido 2024! Desde la Maestría en Traducción de la Escuela de Idiomas UdeA nos invitan a la lección inaugural de la IV cohorte de la Maestría en Traducción de la Escuela de Idiomas, a cargo del profesor Luc van Doorslaer de la Universidad de Tartu, Estonia.

📍Título: Travel writing as translation
📅 17 de enero de 2024
🕘 5:00 p.m. Hora Colombia
👉Encuentro presencial con transmisión en vivo: https://www.youtube.com/watch?v=lakUt69ac7o

🎄🌠Se va terminando el año, pero todavía hay tiempo para recomendarte un último artículo: "Censura por homenaje: el caso ...
21/12/2023

🎄🌠Se va terminando el año, pero todavía hay tiempo para recomendarte un último artículo: "Censura por homenaje: el caso de la subtitulación de la canción “The Last Supper” de la película Jesus Christ Superstar (1973) en la plataforma de vídeo bajo demanda Filmin" https://doi.org/10.17533/udea.mut/v16n2a13 de
Vicente Bru García y Cristina Álvarez de Morales Mercado
👉Aquí más información: https://revistas.udea.edu.co/index.php/mutatismutandis/article/view/352531

🤓Continuamos con las recomendaciones de artículos de nuestro último número: Vol. 16 Núm. 2 (2023): Traducción (auto)cens...
19/12/2023

🤓Continuamos con las recomendaciones de artículos de nuestro último número: Vol. 16 Núm. 2 (2023): Traducción (auto)censurada en los mundos hispánicos. Te recomendamos leer: "La influencia de la corrección política en la traducción de Los Cinco: tipos de intervencionismo y censura en torno al personaje de Jorge" https://doi.org/10.17533/udea.mut/v16n2a12 de Inmaculada Soriano García y Ana Rodríguez Domínguez
👉Aquí enlace al artículo: https://revistas.udea.edu.co/index.php/mutatismutandis/article/view/352541
👉Aquí enlace al número completo: https://revistas.udea.edu.co/index.php/mutatismutandis/issue/view/4196

Dirección

Medellín

Horario de Apertura

Lunes 8am - 5pm
Martes 8am - 5pm
Miércoles 8am - 5pm
Jueves 8am - 5pm
Viernes 8am - 5pm

Teléfono

+5742198791

Notificaciones

Sé el primero en enterarse y déjanos enviarle un correo electrónico cuando Mutatis Mutandis Revista Latinoamericana de Traducción publique noticias y promociones. Su dirección de correo electrónico no se utilizará para ningún otro fin, y puede darse de baja en cualquier momento.

Contato La Empresa

Enviar un mensaje a Mutatis Mutandis Revista Latinoamericana de Traducción:

Compartir

Categoría

Compañías De Medios cercanos



También te puede interesar