Nigeria Archives National Politics And Rural livelihood

  • Home
  • Nigeria Archives National Politics And Rural livelihood

Nigeria Archives National Politics And Rural livelihood Contact information, map and directions, contact form, opening hours, services, ratings, photos, videos and announcements from Nigeria Archives National Politics And Rural livelihood, News & Media Website, .

Wannan Shafi an tanade shi ne domin bayyana al'amuran siyasar Najeriya, tattaunawa da shugabannin siyasa kana da tabo lamuran rayuwar mazauna karkara a nan gida Najeriya, da makwabtan kasashe.

HAUSA LANGUAGE HUB..IMPROVE YOUR HAUSA/ENGLISH VOCABULARYYafiya = ForgivenessTausayi = PityTausayawa =SympathyTausasawa ...
14/07/2023

HAUSA LANGUAGE HUB..
IMPROVE YOUR HAUSA/ENGLISH VOCABULARY

Yafiya = Forgiveness
Tausayi = Pity
Tausayawa =Sympathy
Tausasawa = Compassion
Sassauci =Leniency
Rangwame = Clemency
Rahama =Mercy
Kau da kai = Overlooking
Juyayi =Empathy
Jajantawa = Condolence
Haƙuri =Patience
Alhini = Mourning
Alfarma =Favor
Afuwa =Pardon
Acceptance = Karɓuwa
Zaman lafiya = Peace
Yarjejeniya = Treaty
Sasantawa = Conciliation
Manta baya = Magnanimity
Lumana = Peacefulness
Lafawa = Pacification
Kwanciyar hankali = Tranquility
Juriya = Forbearance
Ijma’i = Consensus
Haƙuri da juna = Tolerance
Fahimtar juna = Understanding
Alƙawari = Pact

Ta’addanci = Terrorism
Samame = Incursion
Rashin-tausayi = Brutality
Rashin imani = Ruthlessness
Mamaya = Invasion
Hari = Raid
Harbi = Firing
Gaba = Hostility
Fir’aunanci = Savagery
Fatattaka = Chase
Farmaki = Attack/Assault
Dirar-mikiya = Blitz
Bara = Charge
Azabtarwa = Cruelty

Artabu = Combat
Batakashi = Shoot-out
Ɓarin-wuta = Shelling
Faɗa = Fight
Fitina = Skirmish
Gumurzu = Dogfight
Jahadi = Crusade
Karon-batta = Clash
Rikici = Conflict
Taho-mu-gama = Ram
Tarzoma = Riot
Tashin-hankali = Violence
Tawaye = Rebellion
Yaƙi = War
Zubar da jini = Bloodshed

Gaba-da-gaba = Confrontation
Kai-hannu = Exchange blows
Kai-ruwa-rana = Tussle
Karo = Encounter
Kokuwa = Duel
Rigima = Dispute
Rikitarwa = Controversy
Ta-da-jijiyar-wuya = Altercation
Ta-da-ƙayar-baya – Intimidation
Taƙaddama =Contention
Tashin-tashina = Brawl
Tirjiya =Resistance

Cacar-baki = Shouting match/Exchange words
Gardama = Scuffle
Hatsaniya = Quarrel/Row
Hayaniya = Squabble
Kyara = Bullying
Musu = Argument
Sa-in-sa = Altercation
Tsangwama = Oppression
Rabuwar-kai = Fray
Ƙyamata = Resentment
Zaman-doya-da-manja = Rancor
Jayayya = Tug-of-war

Anger = Fushi
Animosity = Ƙullaliya
Antagonism = Rashin jituwa
Bitterness = Ɗacin-rai
Disagreement = Rashin daidaito
Discord =Saɓani
Distrust = Rashin yarda
Enmity = Ƙiyayya
Envy =Kishi
Grievance =Damuwa
Grudge = Riƙo
Hate = Tsana
Malice = Hassada
Misunderstanding =Rashin fahimta

Adulthood = Manyanta
Babyhood = Jarirantaka
Boyhood = Yarinta
Brotherhood = ‘Yan-uwantaka
Childhood = Yarinta
Eldership = Dattijantaka
Friendship = Abota/Ƙawance
Girlhood = Yarinta
Manhood = Mazantaka
Oldage = Tsufa
Sisterhood = ‘Yan-uwantaka
Womanhood = Matanta
Youth = Ƙuruciya

Bakace = Sifting
Ɓarza = Crushing
Daddage = Mashing
Daka = Pounding
Dandaƙe = Crunching
Kwankwatse = Crushing
Marmasawa = Crumbling
Niƙa = Milling/Grinding
Shiƙa = Winnowing
Surfe = Chaffing
Sussuka = Threshing
Tankaɗe = Sieving
Tata = Filtering
Tsinta = Picking
Bakace = Sifting
Ɓarza = Crushing
Daddage = Mashing
Daka = Pounding
Dandaƙe = Crunching
Kwankwatse = Crushing
Marmasawa = Crumbling
Niƙa = Milling/Grinding
Shiƙa = Winnowing
Surfe = Chaffing
Sussuka = Threshing
Tankaɗe = Sieving
Tata = Filtering
Tsinta = Picking

Anatomy = Yanayin gaɓɓan jikin
Antibacterial = Yaƙar ƙwayar bacteria
Antibiotics = Maganin kashe ƙwayoyin cuta
Arthritis = Amosalin gaɓɓai
Gynecology = Ilimin mahaifa
Histocompatibility = Dacen-jin
Laxative =Kasayau
Mortality = Yiwuwar mutuwa
Physiology =Yanayin jiki
Tumor = Ƙari

Sputum = Kaki
Sneezing = Atishawa
Pain = Zogi/Raɗaɗi
Nasal swab = Kwarfatar hanci
Nasal Congestion = Cushewar hanci
Mucus = Majina/Gamsai
Infect = Harba
Flu = Mura
Fever = Masassara/Zazzaɓi
Cell = Tantanin halitta
Bronchitis = Mashaƙo
Addiction = (Zamewa) Jaraba
Acute = Mai muni

Available = Mai samuwa
Liable = Ɗaukar alhaki
Memorable = Abin tunawa
Noticeable = Mai ban-mamaki
Objectionable = Abin ƙi
Permissible = Halattacce
Pliable = Mai tanƙwasuwa
Portable = Mai ɗaukuwa
Possible = Mai yiwuwa
Reliable = Tsayayye
Visible = Mai ganuwa
Vulnerable = Mai rauni


Faɗi = Breadth/Width
Girma = Size
Gwargwado = Ratio
Iyaka = Limit
Ƙarƙari = Reach
Kauri = Thickness
Kima = Rate
Kini = Equal
Maƙura = Extreme
Mataki = Extent
Matsayi = Stage
Matuƙa = Maximum
Nauyi = Weight
Siranta = Thinness
Tamka = Parallel
Tsayi= Height
Zurfi = Depth

Antivirus = Manhajar kare cutukan kwamfuta
Antivaxer = Mai adawa da rigakafi
Antiseptic = Kare ɗaukar cutuka
Antidote = Makari
Anticrime = Yaƙar manyan laifuka
Antichrist = Magabcin Kristi
Anti-venom = Kardafi
Anti-party = Zagon ƙasa ga jam’iyya
Anticorruption = Yaƙar almundahana

Consequently = Sakamakon haka
Daily = Duk rana
Explicitly = A sarari, Ƙuru-ƙuru
Formally = Bisa ƙa’ida, A hukumance
Fortunately = Abun birgewa
Happily = Abin farin ciki
Only = Kacal, Kaɗai, Kawai
Publicly = A bainar jama'a, A fili
Sufficiently = A wadace
Timely = A kan lokaci

Agara = Achilles tendon
Allon kafaɗa = Shoulder blade
Damtse = Upper arm
Dunduniya = Sole
Haƙarƙari = Rib
Hammata = Armpit
Ijiya = Eye
Karan hanci = Nose bridge
Kunci = Cheek
Kwankwaso = Pelvis
Kwiɓi = Body side
Ƙugu = Hip
Muƙamuƙi = Jaw
Sha-raɓa = Calf
Tsintsiyar-hannu = Arm

Centre for Disease Control =Hukumar Daƙile Cutuka
Coronavirus = Ƙwayar cutar numfashi
Cough =Tari
= Murar mashaƙo
Social distancing = Ƙauracewa juna
Face mask =Takunkumi
Gloves = Safar hannu
Quarantine = Keɓancewa
Self-isolation =Killace-kai
Sore throat = Maƙaƙin maƙoshi

1. Tsara=Peer/Array
2. Tsare=Guard/Prevent
3. Tsari=System/Refuge
4. Tsaro=Security
5. Tsaru=Planned
6. Tsere=Race/Flee
7. Tsira=Survive
8. Tsire=Kebab/Pike
9. Tsiri=Peak/Geyser
10.Tsiro=Shoot
11. Tsoro=Fear
12. Tsura=Pure/Unmixed
13. Tsure=Scared
14. Tsuro=Sprout
15. Tsuru=Timid

To this day = Har zuwa yau
Sooner or later = Ko ba-jima ko ba-daɗe
On your own = A kan kanki
On the other hand = A gefe guda
On the contrary = A akasin haka
In place of = A madadin
In a nutshell = A taƙaice
At the same time = A lokaci guda
At the heart of = Kan-gaba

troponyms for STEALING and CON:

Almundahana = Pilfering
Bizi = Lifting
Damfara = Duping
Fashi = Robbery
Fashi da makami = Armed robbery
Ƙwace = Snatching
Sane = Pickpocketing
Sata = Stealing
Sibaranye = Filching
Taɓargaza = Squander
Wala-wala = Swindling
Wawura = Looting

As long as = Muddin
As such = Don haka
Directly – Kai-tsaye
Hopefully = Ana fatan
In addition = Bugu da ƙari
In fact = A zahiri
Mainly = Galibi
Shortly = Jim kaɗan
Strenuously = Yi tuƙuru
Suddenly = Kwatsam
Unfortunately = Abin takaici
Usually = Yawanci
Voluntarily = A son-rai

All = Duka
Alliance = Ƙawance
Altogether = Gabaɗaya
Combination = Haɗaka
Concentration = Cincirundo
Crowd = Cikowa
Entire = Ɗaukacin
Entirety = Rankatakaf
Mass = Dandazo
Multiple = Mamako
Multitude = Tari
Thousands = Dubun dubata
Total = Jimilla
Totality = Kafatani
Union =Gamayya

Currently = A halin yanzu
Evenly = Daidai wadaida
Indirectly = A kaikaice
Preferably = Zai fi dacewa
Provisionally = Ƙwaryakwarya
Rarely =Da wuya
Regularly = A kai a kai
Respectively = Bi da bi
Separately = A rarrabe
Similarly = Hakazalika
Thereby = Wato kenen
Typically = Yawanci

Immediately = Nan da nan
Inevitably = Babu makawa
Instantly = Yanzun nan
Luckily = Sa'ar lamarin
Mostly = Galibi
Normally = A yadda aka saba
Obviously = Babu shakka
Periodically = Lokaci-lokaci
Permanently = Dindindin
Possibly = Mai yiwuwa
Practically = A aikace

Accordingly = Dangane da haka
Actually = A zahiri
Alternatively = A madadin haka
Carefully = Da takatsantsan
Efficiently = Cikin ƙwarewa
Entirely = Ɗaukacin
Equally = Hakanan
Exclusively = A ƙeɓance
Generally = A bai-ɗaya
Hardly = Da wuya
Honestly = a ƙashin gaskiya

Already = Ya rigaya
As soon as/Once = Da zarar
Besides = Kuma ma
But = Amma/Sai dai
By the way = Af
Even = Hatta
If = Idan
Not even = Balantana
Often = Galibi/Sau da yawa
Since = Tun da
So long = Matuƙar
Therefore = Sabili da haka
To be sure = Duk da dai
Yet = Duk da haka, Tukuna

Commute = Je-ka-ka-dawo
Ferry = Fito
Haulage = Dako
Import-Export = Shige-fice
Journey = Bulaguro
Shipping = Dakon kaya
Shuttle = Kai-komo
Tour = Zagaye
Trafficking = Safara
Transit = Jigila
Transport = Sufuri
Travel = Tafiya
Trek = Tattaki
Visit = Ziyara

Best post ever i saw in my life😎PROPHET' S   BIOGRAPHY M U H A M M A D (S. A. W)  ▪Name :  Muhammad (SAW)▪Father :  Abdu...
14/07/2023

Best post ever i saw in my life😎
PROPHET' S BIOGRAPHY
M U H A M M A D (S. A. W)

▪Name : Muhammad (SAW)
▪Father : Abdullah
▪Mother : Aminah
▪Time of Birth :
Year of elephants.
▪Date of Death :
08 Jun 632 11 after Hijra
▪Age : 63 yrs
▪Place of Birth : Makkah
▪Place of Death : Madinah
▪Residence :
Makkah then moved to Madina
▪Profession :
Businessman , then a Prophet
▪Age : 63 years
▪Lived in Makkah : 50 years
▪Nabowat Age : 40 years
▪Lived in Madinah ; 13 years
▪Yrs of Preaching : 23 years

▪Merchant : 26 years 583–609 CE

▪Preacher : 23 years 609–632 CE

End of Worldly Life :
08 June 632. (11th after Hijra)

☆ A C T I O N S ☆

1) Virtue
2) Preaching
3) Jihad in Islam

☆ B E H A V I O U R ☆

1) Peace and Justice
2) Loving every body
3) Liking of Muslims
4) Philanthropic
5) Respectful of any organ (animals?)

WIVES & MARRIED PERIOD

1) Khadija bint Khuwaylid 595–619
(2) Sawda bint Zamʿa 619–632
(3) Aisha bint Abi Bakr 619–632
(4) Hafsa bint Umar 624–632
(5) Zaynab bint Khuzayma 625–627
(6) Hind bint Abi Umayya 625–632
(7) Zaynab bint Jahsh 627–632
(8) Juwayriyya bint al-Harith 628–632
(9) Ramla bint Abi Sufyan 628–632
(10) Rayhana bint Zayd 629–631
(11) Safiyya bint Huyayy 629–632
(12) Maymunah bint al-Harith 630–632
(13) Maria al-Qibtiyya 630–632

C H I L D R E N

★ Boys :

(1) Al-Qassem
(2) Abdullah
(3) Ibrahim

★ Girls :

(1) Zaynab
(2) Ruqayyah
(3) Ummu Kalthoom
(4) Fatima

The Man Called
MUHAMMAD (S.A.W)

10 Miracles Everyone Must Know About Prophet MUHAMMAD (S.A.W)

1) Do you know that >

"Flies, insects, ants and mosquitoes" never land on his body let alone of bitting him ? (S.A.W)

2) Do you know that >

He did not "yawn" in his life time ? (S.A.W)

3) Do you know that >

Both "Domestic and wild Animals" were never for a second angry with him ? (S.A.W)

4) Do you know that >

During his "sleep" he heard all "conversations ? (S.A.W)

5) Do you know that >

He could see every thing both in *"front" and at the "back" at the same time without turning ? (S.A.W)

6) Do you know that >

He was always "one foot taller" than any body that came "near" him ? (S.A.W)

7) Do you know that >

He was "circumcised, washed and cleaned in his Mother's womb before he has been born to this world ? (S.A.W)

8) Do you know that >

He had no "shadow" even in the "Sun", "Moon" or "Light" ? (S.A.W).

14/07/2023

kids: 3.67million.

Number of Divorcee Women including under (14): 857,443
Number of jobless youth: 3.8m.

Kano Statistics Board.

Restructure. Restructure. Restructure.

A mosque for every 40 people in Kano. And 1 industry for every 300,000 people.

3.7 million Children roaming the streets. 900,000 divorced women with no work.

The state gets allocation from Center and pays wages for over less than 300,000 pple with its multiplier effect of one million pple.

The rest are buying and selling at Kurmi market, Bata etc, less than 50,000 are employed by the industries.

Address


Website

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Nigeria Archives National Politics And Rural livelihood posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Shortcuts

  • Address
  • Alerts
  • Claim ownership or report listing
  • Want your business to be the top-listed Media Company?

Share