✨新年快樂! ✨
希望每個人在新的一年(2022) 都有個美好的開始!
願充滿歡笑和成功!
✨Happy New Year! ✨
We wish you a great start to the year 2022!
May it be filled with laughter and success!
🎅 聖誕節快樂!🎄
💝 願您和您的家人都有一個充滿聖誕氣氛的假期! 💝
✨ 謝謝參加我們今年的聖誕日曆活動,希望我們明年還在這裡相見! 🎁
關注 @frenchshoppingdininghk 以了解更多法國文化和生活風格吧!
🎅 Merry Christmas to you! 🎄
💝 Hope you and your family have a joyful Christmas holiday! 💝
✨ Thank you so much for participating in our Christmas Advent Calendar this year, we hope to see you here next year. 🎁
Follow @frenchshoppingdininghk to learn more about French culture and tips on shopping and dining!
Thanks to all our giveaway sponsors:
@afhongkong
@babyzenstrollers
@bashparis
@baunatdiamondjewellery
@bourgognefranchecomte_tourisme
@clarinshk
@cartier
@dior
@devialet
@delavalleyofficial
@okookobyeb
@goutalhongkong
@hermes
@lacabanehk
@lamaisonduchocolat_hk
@larotisserie
@lancomeofficial
@lillet_hk
@mymarkethk
@hkoceanpark
@phenix_by_onthelist
@picardsurgeles
@pernodricardasia
@perrierjouetlovers
@thedenhk
@vegwarehk
@isabelmarant
#FrenchGuidehk #FrenchShoppingDininghk #Christmas2021 #ChristmasGiveaway #adventcalendar #Christmastime #frenchbrands #merrychristmas🎄 #happynewyear #happynewyear2022
🎄【BAUNAT鑽石珠寶好禮💎閃耀聖誕新年】✨
🎇聖誕新年即將到來,以閃耀的鑽石珠寶為您所愛的人帶來驚喜。 BAUNAT精品手工珠寶,來自安特衛普和巴黎,用愛💗打造。
🎁於12月24日前購買BAUNAT官網的鑽石珠寶或腕錶,即可獲得8%*的特別優惠。特別時期,特別優惠,不可錯過!請在BAUNAT官網下單時使用優惠券代碼“BAUNATCHRISTMAS”,即可享受這一驚喜優惠。✨
🎄 Brilliant holidays with BAUNAT diamond jewellery 💎
🎇The holiday season will shortly be upon us. The perfect moment to surprise your loved one(s) with a timeless jewel. A jewel that's made by hand and with love in the heart of the diamond, Antwerp & Paris. 💗
✨ When you buy a piece of jewellery before 24/12/2021, you receive a special discount of 8%*. Because exceptional times ask for an exceptional discount. Use the code "BAUNATCHRISTMAS" at the checkout to enjoy your sparkling advantage.
#baunatdiamondjewellery #ThePerfectGift #ChristmasGiftIdeas #XmasGift #GiftIdea #DiamondBracelet #DiamondRing #SayItWithBAUNAT#FrenchGuidehk #FrenchShoppingDininghk #Christmas2021 #adventcalendar #christmastime#frenchbrands
🎄 [Bon Chef’s Christmas gift idea] 🎁
🎄【Bon Chef 的聖誕禮物特輯 】🎁
🎇 今年讓我們與 Bon Chef 一起歡慶聖誕節吧! Bon Chef 網站 www.bonchef.hk 現已提供琳瑯滿目的聖誕派對套裝和不同口味的聖誕原木蛋糕。 不要猶豫,立即下訂單!
Bon Chef HK 保留更改此促銷條款和條件的權利,恕不另行通知。 如有查詢,請電郵至[email protected]。 ✨
🎄 [Bon Chef’s Christmas gift idea] 🎁
🎇 Let’s have a joyful celebration of Christmas with Bon Chef this year! Christmas Party Sets with attractive assortments and Christmas Log Cakes of different flavours are now available on Bon Chef website at www.bonchef.hk. Don’t hesitate to place your order now!
Bon Chef HK reserves the rights to change the terms and conditions of this promotion without prior notice. For enquiry, please email to [email protected]. ✨
#FrenchGuidehk #FrenchShoppingDininghk #Christmas2021 #adventcalendar #christmastime#frenchbrands #Christmas #BonChefHK #PartySets #LogCake #French #Gourmet #OnlineShop #Festive #LimitedEdition #Wine #Celebration
🎄 [Bourgogne’s Christmas gift ideas] ✨
🎄【Bourgogne 的聖誕禮物特輯】✨
🎁 愛上勃艮第只需要一次旅行。 🎁
🎇如果您聽到“勃艮第”,您可能會想到葡萄酒。 然而,勃艮第不僅是其著名的特級園和精美的美食。 其令人嘆為觀止的風景、迷人的城市和壯觀的文化遺產邀請您放慢腳步,與世隔絕。✨
🎄 [Bourgogne’s Christmas gift ideas] ✨
🎁 It only takes a trip to fall in love with Bourgogne. 🎁
🎇If you hear « Bourgogne », you’ll probably think about wine. Yet Bourgogne is not only its famous Grands Crus and fine gastronomy. Its breath-taking landscapes, charming cities and spectacular cultural heritage invite you to slow down and disconnect. ✨
#FrenchGuidehk #FrenchShoppingDininghk #Christmas2021 #adventcalendar #christmastime #frenchbrands #Bourgogne #Wine #ChristmasGiftIdeas
🎄 [Vegware’s Christmas gift ideas] ✨
🎄【Vegware 的聖誕禮物特輯】✨
🎁 實現您可持續發展目標的全球食品包裝專家 🎁
✅ 植物製造
✅ 可堆肥認證
✅ 不含塑膠
🎄 [Vegware’s Christmas gift ideas] ✨
🎁 Vegware - the Global packaging specialist to realize your sustainability ambition 🎁
✅ Made from plant 🌿 Fabriqué à partir de plantes
✅ Certified Compostable. 🌿 Certifié compostable
✅ 100% Plastic Free 🌿 100% sans plastique
#FrenchGuidehk #FrenchShoppingDininghk #Christmas2021 #adventcalendar #christmastime #frenchbrands #Vegware #ChristmasGiftIdeas
🎅 Christmas is coming very soon! 🎄
🎅聖誕節快到了! 🎄
⏰讓我們一起用有趣的方式倒數吧!💞
我們有很多節日禮物創意可以與您和我們心愛的品牌分享。
🎁我們還準備了很多好禮等你來玩!✨
關注 @frenchshoppingdininghk 以了解更多法國文化和生活風格吧!
🎅 Christmas is coming very soon! 🎄
⏰Let’s count the date with more fun together!💞
We have plenty of festive gift ideas to share with you, with our beloved brands.
🎁We also prepared lots of giveaway that can’t wait for you to play with us!✨
Alliance Française de Hong Kong
@babyzenstrollers
ba&sh
Baunat Diamond Jewellery
Clarinshk
Cartier
Dior
Devialet
Okooko by European Bedding
Goutal Hong Kong
Hermès
La Cabane a Vin
La Maison du Chocolat
La Rotisserie
Lancôme
lillet_hk
My Market HK
香港海洋公園 Ocean Park Hong Kong
Phenix by Onthelist
Picard Surgelés
Perrier-Jouët
Vegware
ISABEL MARANT
#FrenchGuidehk #FrenchShoppingDininghk #Christmas2021 #ChristmasGiveaway #adventcalendar #christmastime #frenchbrands
[French expression]
【法文俚語】
“Je ne suis pas dans mon assiette”
字面意思:“我不在我的盤子裡”
意思是:“我感覺不舒服”
另一個與食物有關的表達?? 來吧法語,要有創意……實際上,法語這次是有創意的,因為在這種情況下,assiette 來自 asseoir(坐),因此該表達方式是說您沒有坐在通常的座位上,這使您 感覺不舒服。 你可以用它來表示你感覺不像平常的自己,而是更糟糕的版本。
關注 @frenchshoppingdininghk 以了解更多法國文化和生活風格吧!
[French expression]
“Je ne suis pas dans mon assiette”
Literal: “I am not on my plate”
Meaning: “I am not feeling well”
Another expression that has to do with food?? Come on French, be creative… Well actually, French this time is creative, as in this case, assiette comes from asseoir (to sit), thus the expression is a way to say you are not seating in your usual sit, which makes you feel uncomfortable. You can use it to say you are not feeling your usual self, but a worse version of it.
Follow @frenchshoppingdininghk to learn more about French culture and tips on shopping and dining!
#法文俚語 #法文 #俚語 #法國 #法國文化 #frenchslang #french #francais #frenchinhongkong #frenchlifestyle #frenchshoppingdininghk #frenchguidehk #frenchguide
【法文詞語— sempiternel 】
多麼優雅的詞。 在句子中使用 sempiternel 可以保證您的口才並提高您的演講水平。 就像英語中的“sempiternal”一樣,sempiternel 的意思是永恆的、無盡的、永無止境、永遠回來的東西。 我們可以用它來描述特徵:Il semblait gentil avec son sempiternel sourire(他的微笑看起來很好),例程:La sempiternelleroutine m'ennuie(永恆的例程讓我感到厭煩),或任何重複出現的主題或元素:Les sempiternels greves des français(法國的永久罷工)。
關注 @frenchshoppingdininghk 以了解更多法國文化和生活風格吧!
[Mon Mot Français, My French Word: sempiternel]
What an elegant word. Using sempiternel in a sentence guarantees your eloquence and elevates your speech level. Just like the English “sempiternal”, sempiternel means everlasting, endless, something which never ends and always come back. We can use it to describe features: Il semblait gentil avec son sempiternel sourire (he seemed nice with his sempiternal smile), routine: La sempiternelle routine m’ennuie (the everlasting routine bores me), or any recurring theme or element: Les sempiternelles grèves des français (the French’ sempiternal strikes).
Follow @frenchshoppingdininghk to learn more about French culture and tips on shopping and dining!
#學法文 #法文單字 #法文 #法語 #法國 #法國文化 #frenchword #mot #frenchculture #frenchlearning #french #learningfrench #intellectual #france
【法文詞語— Ephémère 】
Ephémère 用於表示暫時的、短命的、轉瞬即逝的事物,其存在時間被判斷為太短。 玫瑰可以是éphémères,藝術裝置也可以。 也有一種昆蟲,ephémère(mauflies),它在三個作為若蟲,然後到達它們的成蟲階段(當它們飛行和繁殖時)並在當天死亡。 這種獨特的生命週期促使英國牧師喬治克拉佈在他的諷刺詩“報紙”中將蜉蝣與日報(兩者都被稱為蜉蝣)進行比較:
“在淺灘中,時間不變,他們的人數不斷增加,
就像昆蟲在春天醒來;
它們從撒謊的猥褻幼蟲中崛起
在淺水池中,或從那裡升入天空:
這些基本的蜉蝣,就這樣誕生了
在下一個旋轉的早晨之前死去”
關注 @frenchshoppingdininghk 以了解更多法國文化和生活風格吧!
[Mon Mot Français, My French Word: éphémère]
Ephémère is used to designate something temporary, short-lived, ephemeral, and whose time in existence is judged too short. Roses can be éphémères, so can be artistic installations. There also exist an insect, the éphémère (mauflies), which after spending three as an nymph, then a subimago, reach their imago (adult) stage (when they fly and reproduce) and die within that day. This unique life cycle prompted British clergyman George Crabbe to compare mayflies with daily newspapers – both being known as ephemera – in his satirical poem “The Newspaper”:
“In shoals the hours, their constant numbers bring,
Like insects waking to th' advancing spring;
Which take their rise from grubs obscene that lie
In shallow pools, or thence ascend the sky:
Such are these base ephemera, so born
To die before the next revolving morn”
Follow @frenchshoppingdininghk to learn more about French culture and tips on shopping and dining!
#學法文 #法文單字 #法文 #法語 #法國 #法國文化 #frenchword #mot #frenchculture #frenchlearni
[French expression]
【法文俚語】
“Revenons à nos moutons”
字面意思是 “讓我們回到我們的羊身上”
意思是“讓我們回到手頭的話題”
這個表達源於一本舊書 La Farce du Maitre Patelin,其中一個商人以過低的成本出售床單,他的羊被偷了,當他走到法官面前時,他在兩個案件之間感到困惑,這促使憤怒的法官 請他“Revenir à ses moutons”(回到他的羊身邊)。
關注 @frenchshoppingdininghk 以了解更多法國文化和生活風格吧!
[French expression]
“Revenons à nos moutons”
Litteral “Let’s get back to our sheeps”
Meaning “Let’s get back to the topic at hand”
This expression originates from an old book La Farce du Maitre Pathelin, in which a merchant sells sheets at too low a cost, has his sheeps stolen, and when he goes in front of a judge gets confused between the two cases prompting an angry judge to ask him to “Revenir à ses moutons” (get back to his sheeps).
Follow @frenchshoppingdininghk to learn more about French culture and tips on shopping and dining!
#法文俚語 #法文 #俚語 #法國 #法國文化 #frenchslang #french #francais #frenchinhongkong #frenchlifestyle #frenchshoppingdininghk #frenchguidehk #frenchguide
[French expression]
【法文俚語】
“La moutarde monte au nez”
字面意思是“芥末在鼻子上”
意思是“生氣”
如果你吃過太多芥末(或芥末),你可能會體驗到鼻子疼得像地獄一樣的不愉快感覺,好像香料在那裡一樣。 這個表達描述了這一刻,當你盡可能地抑制你的憤怒,但你的憤怒再也無法抑制。
“我已經盡可能地抑制了我的憤怒,但我會像千浪一樣向你釋放我的憤怒!”
關注 @frenchshoppingdininghk 以了解更多法國文化和生活風格吧!
[French expression]
“La moutarde monte au nez”
Litteral “The mustard goes up the nose”
Meaning “to get angry”
If you ever had a bit too much mustard (or wasabi), you probably experienced the unenjoyable feeling of having your nose hurting like hell as if the spice was in there. This expression describes this moment, when you contained your rage for as long as you could, but your anger cannot be restrained anymore.
“I have contained my rage for as long as possible, but I shall unleash my fury upon you like the crashing of a thousand waves!”
Follow @frenchshoppingdininghk to learn more about French culture and tips on shopping and dining!
#法文俚語 #法文 #俚語 #法國 #法國文化 #frenchslang #french #francais #frenchinhongkong #frenchlifestyle #frenchshoppingdininghk #frenchguidehk #frenchguide
[French expression]
“La parole est d’argent, mais le Silence est d’or”
字面意思:“言語是銀色,沉默是金”
意思是:“有時候,沉默勝過言語”
正如埃利亞的希臘哲學家芝諾所說:“大自然給了我們兩隻耳朵和一個舌頭,教我們多聽多說”。 在修辭上,沉默可以是致命的武器,在電影中,沉默的場景可以是強大的,不是說在舞台上最難做的事情就是默默地盯著觀眾嗎? 有時,保持沉默只是更好的選擇,所以下次說話之前:tourne ta langue sept fois avant de parler(說話前轉動舌頭七次)。
關注 @frenchshoppingdininghk 以了解更多法國文化和生活風格吧!
[French expression]
“La parole est d’argent, mais le silence est d’or”
Literal: “Speech is silvery, but silence is golden”
Meaning: “Sometimes, silence is better than words”
As Greek philosopher Zeno of Elea said : “Nature gave us two ears and one tongue to teach us to listen more than to talk”. In rhetoric, silence can be a deadly weapon, in a movie, a silent scene can be powerful, and does one not say that the hardest thing to do on a stage is to stare silently at the audience? Sometimes, staying silent simply is the better option, so next time before you speak: tourne ta langue sept fois avant de parler (turn your tongue seven times before speaking).
Follow @frenchshoppingdininghk to learn more about French culture and tips on shopping and dining!
#法文俚語 #法文 #俚語 #法國 #法國文化 #frenchslang #french #francais #frenchinhongkong #frenchlifestyle #frenchshoppingdininghk #frenchguidehk #frenchguide
【法文詞語— peur】
恐懼是一種在危險或威脅的存在或前景中普遍感受到的情緒。
通過擴展,該術語還可以表示與不愉快的情況、動物或物體相關的憂慮。 之後是恐懼症的問題,這個詞源自希臘詞根,表示恐懼,幽閉恐懼症,恐高症,蜘蛛恐懼症或廣場恐懼症的例子。
您準備好萬聖節了嗎? 您最害怕的是什麼?
關注 @frenchshoppingdininghk 以了解更多法國文化和生活風格吧!
[Mon Mot Français, My French Word: peur]
Fear is an emotion generally felt in the presence or prospect of a danger or threat.
By extension, the term can also designate apprehension linked to unpleasant situations, animals or objects. It is then a question of phobia, a word derived from a Greek root designating fear, examples of claustrophobia, acrophobia, arachnophobia or agoraphobia.
Have you well prepared Halloween? What is your biggest fear?
Follow @frenchshoppingdininghk to learn more about French culture and tips on shopping and dining!
#學法文 #法文單字 #法文 #法語 #法國 #法國文化 #frenchword #mot #frenchculture #frenchlearning #french #learningfrench #intellectual #france
【法文詞語— pourpre】
今天的詞既是形容詞,又是名詞,也是顏色。 而不是任何顏色,正是羅馬皇帝的顏色:紫色和深紅色之間的混合(紫色是紫羅蘭色,深紅色的cramoisi,但pourpre沒有真正的等價物)。 在羅馬時代,pourpre 必須從一種小型貝類 Murexbrandaris 中提取,因此非常有價值。 直到 19 世紀,世界才開始生產合成紫色。 一個不可預見的後果: 到今天為止幾乎沒有任何國旗含有紫色,因為大規模生產是如此地昂貴。
您知道電影“Les rivieres Pourpres” 深紅色的河流嗎? 這是一部由 Jean Reno 和 Vincent Cassel 兩位著名演員主演的法國電影。
關注 @frenchshoppingdininghk 以了解更多法國文化和生活風格吧!
[Mon Mot Français, My French Word: pourpre]
Today’s word is both an adjective, a noun, and a color. And not any color, the color of Roman emperors: a mix between purple and crimson (purple being violet, and crimson cramoisi, but pourpre having no real equivalent). In Roman times, pourpre had to be extracted from a small shellfish, Murex brandaris, and was thus extremely valuable. It was not until the 19th century that the world managed the produce synthetic purple. An unforeseen consequence of this: barely any national flags today contain purple, because it was so expensive to massively produce.
Do you know the movie “Les rivieres pourpres” - The Crimson Rivers? It is a French movie starring two famous actors Jean Reno and Vincent Cassel.
Follow @frenchshoppingdininghk to learn more about French culture and tips on shopping and dining!
#學法文 #法文單字 #法文 #法語 #法國 #法國文化 #frenchword #mot #frenchculture #frenchlearning #french #learningfrench #intellectual #france
[French expression]
【法文俚語】
“Tomber dans les pommes”
字面意思:“掉進蘋果裡”
意思是:“暈倒”
顯然有兩種解釋可以解釋為什麼一個無辜的水果會導致昏厥。 首先,法國作家喬治·桑在一封信中用了 être dans les pommes cuites(在熟蘋果中)來形容極度疲憊的狀態(êtrecuit 意為精疲力竭),而熟蘋果則被扔給表演的舞台演員。 被認為是壞的。 法國語言學家阿爾伯特·道扎特(Albert Dauzat)推廣的另一種解釋是,該表達是動詞 se pâmer(昏倒,或受到不愉快情緒的影響)和表達 tomber en pâmoison(昏倒)的流行變形的結果 和 dans les pâmes(失去知覺的人),主要由上流社會使用,“民眾”錯誤地將其理解為 tomber dans les pommes。
關注 @frenchshoppingdininghk 以了解更多法國文化和生活風格吧!
[French expression]
“Tomber dans les pommes”
Literal: “To fall in apples”
Meaning: “To faint”
There apparently exist two explanations as to why an innocent fruit is associated with fainting. First, French writer Georges Sand used the saying être dans les pommes cuites (to be in cooked apples) in a letter to describe a state of extreme exhaustion (être cuit meaning to be exhausted), while cooked apples were thrown at stage actors whose performance was deemed bad. The other explanation popularized by French linguist Albert Dauzat is that the expression is a result of a popular deformation of the verb se pâmer (to faint, or to be under the influence of an unpleasant emotion) and the expressions tomber en pâmoison (to faint) and dans les pâmes (someone who lost consciousness), mostly used by high society, and which the ‘populace’ mistakenly understood as tomber dans les pommes.
Follow @frenchshoppingdininghk to learn more about French culture and tips on shopping and dining!
#法文俚語 #法文 #俚語 #法國 #法國文化 #frenchslang #french #fra
【法文詞語— apogée】
在天文學中,apogée 是指地點離月球繞地球軌道運行的最遠點與近點(perigee)相對,這兩點是月球軌道的兩個外點(地球的 apogée 是遠日點和近日點)。 形像地說,我們還可以使用 apogée 來描述職業、藝術運動或文明等事物。
您知道 apogée 也是故事情節的轉折點嗎? 它體現了一切發生並改變一個人生活的這一刻。
關注 @frenchshoppingdininghk 以了解更多法國文化和生活風格吧!
[Mon Mot Français, My French Word: apogée]
In astronomy, apogée refers to the apogee – the farthest point in the orbit of the moon about the earth – as opposed to the perigee (perigee), those two points being the two asides of the moon’s orbit (that of the earth are the aphelion and perihelion). Figuratively, we can also use apogée to describe the zenith, pinnacle, or acme of something such as a career, an artistic movement, or a civilization.
Do you know that apogee is also the turning point in a story line? It embodies this very moment when everything happens and changes one’s life.
Follow @frenchshoppingdininghk to learn more about French culture and tips on shopping and dining!
#學法文 #法文單字 #法文 #法語 #法國 #法國文化 #frenchword #mot #frenchculture #frenchlearning #french #learningfrench #intellectual #france
[French expression]
【法文俚語】
“Être dans la Lune”
字面意思:“在月球上”
意思是:“心不在焉; 遠離仙女”
這可能是老師最喜歡用的一種表達方式來解決一個學生不聽課的說法。 這個表達起源於法國作家米拉波的“L'empire de la lune”,其中米拉波聲稱,任何人在晚上躺在草地上,沉思著我們衛星的純粹之美,根本不可能關心地球上的事情(以免蚊子在他的耳朵周圍嗡嗡作響)。
關注 @frenchshoppingdininghk 以了解更多法國文化和生活風格吧!
[French expression]
“Être dans la Lune”
Litteral: “Be in the moon”
Meaning: “To be absent-minded; to be away with the fairies”
This is probably the favourite expressions of teacher to address a student not paying attention to the class. The expression originates in French writer Mirabeau’s “L’empire de la lune”, in which Mirabeau claims that anyone lying in the grass at night and contemplating the sheer beauty of our satellite simply cannot be concerned with earthly matters (lest a mosquito buzzes around his ears).
Follow @frenchshoppingdininghk to learn more about French culture and tips on shopping and dining!
#法文俚語 #法文 #俚語 #法國 #法國文化 #frenchslang #french #francais #frenchinhongkong #frenchlifestyle #frenchshoppingdininghk #frenchguidehk #frenchguide
[Mon Mot Français, My French Word: dithyrambique]
【法文詞語— dithyrambique 】
Dithyrambique 是一個形容詞,用來形容高度頌揚的事物,有時甚至有點浮誇和過度。 我們經常說藝術評論家是 dithyrambique,這意味著雖然無可否認地肯定了作品或表演,但它可能缺乏產生公平評估所需的距離。 不過,在向您的朋友和家人推薦本網站時,請不要猶豫 dithyrambique 。
關注 @frenchshoppingdininghk 以了解更多法國文化和生活風格吧!
[Mon Mot Français, My French Word: dithyrambique]
Dithyrambique is an adjective used to describe something highly eulogistic, sometimes even slightly pompous and excessive. We often say of an art critic that it is dithyrambique, meaning that while admittedly speaking positively of the piece or performance, it might lack the distance required to produce a fair assessment. Still, do not hesitate to be dithyrambique when recommending this website to your friends and family.
Follow @frenchshoppingdininghk to learn more about French culture and tips on shopping and dining!
#學法文 #法文單字 #法文 #法語 #法國 #法國文化 #frenchword #mot #frenchculture #frenchlearning #french #learningfrench #intellectual #france
【法文詞語— travailler dur 】
它意味著努力工作。 舉例來說 ''Un bon peintre est un artisan qui s'entraîne à travailler dur pour améliorer ses compétences '' 意思是: 一個好的畫家是一個訓練自己努力工作以提高技能的工匠。 或者更簡單的 '' Nous devons travailler dur.'' 意思是: 我們必須努力工作。我希望這個法語單詞可以成為您日常生活中的一個很好的例子。
關注 @frenchshoppingdininghk 以了解更多法國文化和生活風格吧!
[Mon Mot Français, My French Word: travailler dur]
It basically means to work hard. An example can be ‘’Un bon peintre est un artisan qui s'entraîne à travailler dur pour améliorer ses compétences.’’ which means in English is ‘’A good painter is a craftsman who trains himself to work hard at improving his skill.’’ Or simpler ‘’ Nous devons travailler dur.’’ which means ‘’ We must work hard.’’ I hope this French word can be a good addition to use in your daily life.
Follow @frenchshoppingdininghk to learn more about French culture and tips on shopping and dining!
#學法文 #法文單字 #法文 #法語 #法國 #法國文化 #frenchword #mot #frenchculture #frenchlearning #french #learningfrench #intellectual #france