11/01/2022
Al Qalam 11-28 || আল ক্বালাম ১১-২৮ || Recitation In Jail || RatulEditzBD ||Ustaz Nafis Yaakub.
Subscribe:https://youtu.be/RP4UCkNE_PE
NOW:
তার নাম উস্তাজ নাফিস ইয়াকুব।
ভিডিওটি মালয়েশিয়ার কেলান্তান কারাগারে থাকাকালীন ওয়ার্ডেন রেকর্ড করেছিলেন। তিনি কম্বোডিয়া থেকে এসেছেন দক্ষিণ থাইল্যান্ডের সংখ্যালঘু। অবৈধভাবে প্রবেশের অভিযোগে মালয়েশিয়ার পুলিশ তাকে গ্রেফতার করেছে। এই ভিডিওর পর মালয়েশিয়ার সর্বোচ্চ সরকার তাকে অবিলম্বে মুক্তির নির্দেশ দেয়। তাকে মালয়েশিয়ান ইসলামিক রিলিজিয়াস কাউন্সিলের অধীনে মালয়েশিয়ার নাগরিকত্ব এবং চাকরির প্রস্তাব দেওয়া হয়েছিল। এখন তিনি প্রচুর রেকর্ডিং করেন।
His name is Ustaz Nafis Yaakub.
The video was recorded by warden while in prison in Kelantan, Malaysia. He is a minority in southern Thailand came from Cambodia. He was arrested by the Malaysian police for illegally entering. After this video, the highest Government of Malaysia ordered immediately release him. He was offered Malaysian citizenship and employment under the Malaysian Islamic Religious Council. Now he makes a lot of recording.
68:11
ہَمَّازٍ مَّشَّآءٍۭ بِنَمِیۡمٍ ﴿ۙ۱۱﴾
[And] scorner, going about with malicious gossip -
পিছনে নিন্দাকারী ও যে চোগলখুরী করে বেড়ায়,
68:12
مَّنَّاعٍ لِّلۡخَیۡرِ مُعۡتَدٍ اَثِیۡمٍ ﴿ۙ۱۲﴾
A preventer of good, transgressing and sinful,
ভাল কাজে বাধাদানকারী, সীমালঙ্ঘনকারী অপরাধী,
68:13
عُتُلٍّۭ بَعۡدَ ذٰلِکَ زَنِیۡمٍ ﴿ۙ۱۳﴾
Cruel, moreover, and an illegitimate pretender.
দুষ্ট প্রকৃতির, তারপর জারজ।
68:14
اَنۡ کَانَ ذَا مَالٍ وَّ بَنِیۡنَ ﴿ؕ۱۴﴾
Because he is a possessor of wealth and children,
এ কারণে যে, সে ছিল ধন-সম্পদ ও সন্তান- সন্ততির অধিকারী।
68:15
اِذَا تُتۡلٰی عَلَیۡہِ اٰیٰتُنَا قَالَ اَسَاطِیۡرُ الۡاَوَّلِیۡنَ ﴿۱۵﴾
When Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples."
যখন তার কাছে আমার আয়াতসমূহ তিলাওয়াত করা হয় তখন সে বলে, এগুলো পূর্ববর্তীদের কল্পকাহিনীমাত্র।
68:16
سَنَسِمُہٗ عَلَی الۡخُرۡطُوۡمِ ﴿۱۶﴾
We will brand him upon the snout.
অচিরেই আমি তার শুঁড়ের* উপর দাগ দিয়ে দেব। *অর্থাৎ নাকের উপর। বিদ্রূপাত্মক অর্থে ব্যবহৃত।
68:17
اِنَّا بَلَوۡنٰہُمۡ کَمَا بَلَوۡنَاۤ اَصۡحٰبَ الۡجَنَّۃِ ۚ اِذۡ اَقۡسَمُوۡا لَیَصۡرِمُنَّہَا مُصۡبِحِیۡنَ ﴿ۙ۱۷﴾
Indeed, We have tried them as We tried the companions of the garden, when they swore to cut its fruit in the [early] morning
নিশ্চয় আমি এদেরকে পরীক্ষা করেছি, যেভাবে পরীক্ষা করেছিলাম বাগানের মালিকদেরকে। যখন তারা কসম করেছিল যে, অবশ্যই তারা সকাল বেলা বাগানের ফল আহরণ করবে।
68:18
وَ لَا یَسۡتَثۡنُوۡنَ ﴿۱۸﴾
Without making exception.
আর তারা ‘ইনশাআল্লাহ’ বলেনি।
68:19
فَطَافَ عَلَیۡہَا طَآئِفٌ مِّنۡ رَّبِّکَ وَ ہُمۡ نَآئِمُوۡنَ ﴿۱۹﴾
So there came upon the garden an affliction from your Lord while they were asleep.
অতঃপর তোমার রবের পক্ষ থেকে এক প্রদক্ষিণকারী (আগুন) বাগানের ওপর দিয়ে প্রদক্ষিণ করে গেল, আর তারা ছিল ঘুমন্ত।
68:20
فَاَصۡبَحَتۡ کَالصَّرِیۡمِ ﴿ۙ۲۰﴾
And it became as though reaped.
ফলে তা (পুড়ে) কালো বর্ণের হয়ে গেল।
68:21
فَتَنَادَوۡا مُصۡبِحِیۡنَ ﴿ۙ۲۱﴾
And they called one another at morning,
তারপর সকাল বেলা তারা একে অপরকে ডেকে বলল,
68:22
اَنِ اغۡدُوۡا عَلٰی حَرۡثِکُمۡ اِنۡ کُنۡتُمۡ صٰرِمِیۡنَ ﴿۲۲﴾
[Saying], "Go early to your crop if you would cut the fruit."
তোমরা যদি ফল আহরণ করতে চাও তাহলে সকাল সকাল তোমাদের বাগানে যাও’।
68:23
فَانۡطَلَقُوۡا وَ ہُمۡ یَتَخَافَتُوۡنَ ﴿ۙ۲۳﴾
So they set out, while lowering their voices,
তারপর তারা চলল, নিম্নস্বরে একথা বলতে বলতে-
68:24
اَنۡ لَّا یَدۡخُلَنَّہَا الۡیَوۡمَ عَلَیۡکُمۡ مِّسۡکِیۡنٌ ﴿ۙ۲۴﴾
[Saying], "There will surely not enter it today upon you [any] poor person."
যে, ‘আজ সেখানে তোমাদের কাছে কোন অভাবী যেন প্রবেশ করতে না পারে’।
68:25
وَّ غَدَوۡا عَلٰی حَرۡدٍ قٰدِرِیۡنَ ﴿۲۵﴾
And they went early in determination, [assuming themselves] able.
আর তারা ভোর বেলা দৃঢ় ইচ্ছা শক্তি নিয়ে সক্ষম অবস্থায় (বাগানে) গেল।
68:26
فَلَمَّا رَاَوۡہَا قَالُوۡۤا اِنَّا لَضَآلُّوۡنَ ﴿ۙ۲۶﴾
But when they saw it, they said, "Indeed, we are lost;
তারপর তারা যখন বাগানটি দেখল, তখন তারা বলল, ‘অবশ্যই আমরা পথভ্রষ্ট’।
68:27
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُوۡمُوۡنَ ﴿۲۷﴾
Rather, we have been deprived."
‘বরং আমরা বঞ্চিত’।
68:28
قَالَ اَوۡسَطُہُمۡ اَلَمۡ اَقُلۡ لَّکُمۡ لَوۡ لَا تُسَبِّحُوۡنَ ﴿۲۸﴾
The most moderate of them said, "Did I not say to you, 'Why do you not exalt [ Allah ]?' "
তাদের মধ্যে সবচেয়ে ভাল ব্যক্তিটি বলল, ‘আমি কি তোমাদেরকে বলিনি যে, তোমরা কেন (আল্লাহর) তাসবীহ পাঠ করছ না’?