The written word and tradition in China
Editor's note: The Chinese character 敬 ("jing"), meaning respect or to show respect, is a keyword for China's Chongyang Festival. It falls on the ninth day of the ninth lunar month, usually in October. This year, it falls on Oct. 4.
"Chong" in Chongyang means double, and "yang" refers to the number nine as the ancient Chinese people regarded nine as a "yang" number. Therefore, the name of the Chongyang Festival, which is also called Double Ninth Festival, comes from when two nines appear on the ninth day of the ninth lunar month.
As an old Chinese farming proverb goes, "With the arrival of the double ninth, stop working and have a rest." This refers to the fact that farming activities have been basically completed around the time of the Chongyang Festival, and a wide range of ritual activities are expected to be held to celebrate the year's harvest.
Respecting the elderly
The number nine is the largest of the "yang" numbers. When two "nines" are read together, its pronunciation is similar to the Chinese word meaning long-lasting. Therefore, the Chongyang Festival is said to imply a healthy and long life. In 1989, the Chinese government made the ninth day of the ninth lunar month every year Seniors' Day by integrating the traditional customs into modern life to show respect, love and support for elderly people.
Enjoying feasts to pray for longevity
The custom of enjoying a feast to pray for longevity on the Chongyang Festival has been recorded in some ancient works. It embodies people's wishes for the health and longevity of their elders and enjoys great popularity throughout the country. It is said that this custom developed from sacrificial banquets planned to celebrate the harvest. On the basis of offering sacrifices to heaven and one's ancestors, praying for longevity and having a feast were added to form the basis of the Chongyang Festival, which continue to this day.
Legend of Chongyang Festival
According to le
張建宗-國家安全只有「壹國」之責,沒有「兩制」之分
李慧琼:全国人大的决定是为了希望一国两制可以行稳致远
港區代表委員:全國人大會議涉港議程助港長治久安
多名港區代表委員表示,從國家層面建立健全香港特別行政區維護國家安全的法律制度和執行機制,將有效防控國家安全風險、維護香港長治久安。
鄧小平:切不要以爲香港的事情中央一點兒都不管,就萬事大吉了
《中英聯合聲明》簽署之後,鄧小平高度關注香港回歸後嘅平穩過渡同繁榮穩定。佢指出:切不要以爲香港的事情全由香港人來管,中央一點兒都不管,就萬事大吉了;這是不行的,這種想法不實際。
港澳代表委員:重點聚焦粵港澳大灣區建設
喺2020年全國兩會上,唔少港澳代表委員帶嚟嘅議案提案重點聚焦粵港澳大灣區建設,以及香港同澳門點樣更好地融入國家發展大局。
26條金融措施支持粵港澳大灣區建設
近日,中國人民銀行、銀保監會、證監會、外匯局發佈《關於金融支持粵港澳大灣區建設的意見》,提出26條金融措施支持粵港澳大灣區建設。
李慧琼:「一国兩制」下的香港有責任完成《國歌法》立法