Janry Gavina

Janry Gavina � IGLESIA NI CRISTO �

PBS BIBLEHOUSEYou can buy a bible in lowest price💵 😍Order online now at:Bible House: bit.ly/3j8aqQFShopee: https://invl....
08/18/2024

PBS BIBLEHOUSE
You can buy a bible in lowest price💵 😍

Order online now at:
Bible House: bit.ly/3j8aqQF
Shopee: https://invl.io/clhdiwi
Lazada: https://bit.ly/3Q5g8k

BibleHouse is the official bookstore of the Philippine Bible Society. Philippine Bible Society (PBS) is a non-profit, non-stock, inter-confessional organization that exists to provide people with Scriptures in the language they understand, in formats they prefer, and at prices they can afford.

05/26/2024

PASUGO GOD'S MESSAGE
November: 2023, Page 36.

Ang anyaya ng Diyos

Ang panginoong Diyos mismo ang may paaniaya sa bawat hinirang niya na lubos na nagtiwala sa kaniya:
“manalangin kayo sa akin kapag kayo ay nasa kaguluhan. Kung gagawin ninyo ito, sasagipin po kayo, at pagkatapos, pupurihin ninyo ako.” (Awit 50:15 UDB)*
Napakapalad nating mga kaanib ng Iglesia ni Cristo sapagkat bilang mga hinirang ng Diyos ngayon, maaasahan din nating diringgin Niya tayo kapag tayo'y nananalangin. Nakahanda siyang tayo'y kanyang sagipin sa panahon ng paguluhan.
Kaya, gamitin natin ang bigay niya sa ating karapatan na tumawag sa kaniya. Ilagak natin ang ating buong pag-asa at pagtitiwala sa kaniya upang sa tulong niya'y ilagak natin ang ating buong pag-asa at pagtitiwala sa kaniya upang sa tulong Niya'y mapagtagumpayan natin ang lahat ng maaaring puminsala sa ating pag-asa sa pagtatamo ng kaligtasan pagdating ng Araw ng Paghuhukom.
Hindi tayo nag-aalinlangang sasagutin ng Diyos ang ating dalangin sapagka't, sa Kaniyang habag at kabutihan sa atin, siya mismo ang may pahayag na:
“Bago pa sila tumawag, Ako ay sasagot. Bago pa sila matapos sa pagsasalita, Akin nang pinakinggan.”
(Isa. 65:24 The Message)*

*Isinalin mula sa Ingles

05/18/2024
03/30/2024

1 Hari 10:11 –(TAG054)

At ang mga sasakyang dagat naman ni hiram in na nagsipag-dala ng ginto mula sa Ophir, ay nagsipag dala ng saganang kahoy naalmog at mga mahalagang bato mula sa Ophir.


03/28/2024

ANG BIBLE: PINOY VERSION

Ang, Ang bible: Pinoy Version na binubuo ng Old at New testament ay ayon sa Standard ng United Bible Societies (UBS). Ito i faithful testament 5th edition. Kung mapapansin na may pagkain formal ang heterogeneous language na ginamit dito, dahil yan sa pag-mix ng Tagalog at English. Pero naging maingat ang mga Translators at siniguradong hindi mawala ang paggalang sa salita ng Diyos. Sa totoo lang, maririnig ang Pinoy variant sa mga normal navents ng mga nagsasalita ng pilipino o Tagalog—sa mga sermon, sa mga business meeting, sa mga TV interview, sa mga politikal na usapan, at iba pa—lalo na kung oral. Ito kasi ang variant ng Filipino na natural gamitin. Kaya ito din ang kina-capture ng Pinoy Version para mas maintindihan ng mga intended reader.

Excitong interconfessional project na pinagtulungan ng iba't ibang mga relihiyos group base ang galing principles for interconfessional Cooperation in translating Bible, na pinagkasunduan sekretariat or promoting Christian unity at nang United Bible societies noong 1968. Meaning-based ang approach na ginamit sa Pinoy version; tanggahulugan ng source text ang pinalabas at hindi ang form.

Ang bawat Bible translation ng PBS sa hindi tinatrabaho ng solo dahil ang language gift ng Diyos ay cummanual. Kaya bukod sa team ng mga translator, maingat din na nagkaroon ng mga series ng check sa community, review ng mga ekspert sa wikang filipino, at consultation sa mga scholar ng biblical languages. Kaya naman sa tulong ng ating mapagpalang Diyos, narito na ang pinakabagong at mapagkakatiwala ang Bible para sa mga Pilipino!

Sa Panginoong Diyos ang lahat ng papuri!




ANG BIBLE: PINOY VERSIONAng, Ang bible: Pinoy Version na binubuo ng Old at New testament ay ayon sa Standard ng United B...
03/28/2024

ANG BIBLE: PINOY VERSION

Ang, Ang bible: Pinoy Version na binubuo ng Old at New testament ay ayon sa Standard ng United Bible Societies (UBS). Ito i faithful testament 5th edition. Kung mapapansin na may pagkain formal ang heterogeneous language na ginamit dito, dahil yan sa pag-mix ng Tagalog at English. Pero naging maingat ang mga Translators at siniguradong hindi mawala ang paggalang sa salita ng Diyos. Sa totoo lang, maririnig ang Pinoy variant sa mga normal navents ng mga nagsasalita ng pilipino o Tagalog—sa mga sermon, sa mga business meeting, sa mga TV interview, sa mga politikal na usapan, at iba pa—lalo na kung oral. Ito kasi ang variant ng Filipino na natural gamitin. Kaya ito din ang kina-capture ng Pinoy Version para mas maintindihan ng mga intended reader.

Excitong interconfessional project na pinagtulungan ng iba't ibang mga relihiyos group base ang galing principles for interconfessional Cooperation in translating Bible, na pinagkasunduan sekretariat or promoting Christian unity at nang United Bible societies noong 1968. Meaning-based ang approach na ginamit sa Pinoy version; tanggahulugan ng source text ang pinalabas at hindi ang form.

Ang bawat Bible translation ng PBS sa hindi tinatrabaho ng solo dahil ang language gift ng Diyos ay cummanual. Kaya bukod sa team ng mga translator, maingat din na nagkaroon ng mga series ng check sa community, review ng mga ekspert sa wikang filipino, at consultation sa mga scholar ng biblical languages. Kaya naman sa tulong ng ating mapagpalang Diyos, narito na ang pinakabagong at mapagkakatiwala ang Bible para sa mga Pilipino!

Sa Panginoong Diyos ang lahat ng papuri!


03/28/2024

Awit 94:19 –(MBB)

¹⁹ kapag ako ay ginugulo ng maraming suliranin, ang wagas na pag-ibig mo ang umaaliw sa akin.



03/26/2024


03/15/2024

Isaiah 41:10 says, "Fear not, for I am with you; be not dismayed, for I am your God; I will strengthen you, I will help you, I will uphold you with my righteous right hand." This verse reminds us that God is with us, and He will provide us with strength, help, and support.

Deuteronomy 31:8 says, "It is the Lord who goes before you. He will be with you; he will not leave you or forsake you. Do not fear or be dismayed." This verse reassures us that God goes before us, and He will never abandon us. We should not be afraid or discouraged.

Joshua 1:9 says, "Have I not commanded you? Be strong and courageous. Do not be frightened, and do not be dismayed, for the Lord your God is with you wherever you go." This verse encourages us to be strong and courageous, knowing that God is with us wherever we go.

Psalm 93:4 says, "Mightier than the thunders of many waters, mightier than the waves of the sea, the Lord on high is mighty!" This verse emphasizes the power and might of the Lord, reminding us that He is greater than any force or challenge we may face.

These verses provide comfort, strength, and encouragement, assuring us of God's presence and support in our lives.


Ano ang Dr. George M. Lamsa Translation?Ang Doktor George M. Lamsa translation ay isang pagsasalin ng Bibliya na isinaga...
03/15/2024

Ano ang Dr. George M. Lamsa Translation?

Ang Doktor George M. Lamsa translation ay isang pagsasalin ng Bibliya na isinagawa ni Doktor George Mamishisho Lamsa. Siya ay isang Assyrian na may Aramaic bilang kanyang katutubong wika at isinalin niya ang Aramaic Pesh*tta Old at New Testaments sa Ingles.

Ang pagsasalin ni Doktor George M. Lamsa ay kilala dahil sa kanyang paggamit ng Aramaic na wika at kultura upang bigyang-diin ang orihinal na kahulugan at konteksto ng mga teksto sa Bibliya. Ito ay nagbibigay ng ibang perspektiba at pagkaunawa sa mga salita at kahulugan na maaaring hindi gaanong naipapakita sa ibang mga pagsasalin.

Maaari mong mahanap ang mga kopya ng Doktor George M. Lamsa translation sa mga online na mapagkukunan tulad ng StudyLight.org at Internet Archive. Narito ang ilang mga link na maaaring makatulong sa iyo:

- George Lamsa - Wikipedia
- [The Life of Dr. George M. Lamsa: Bible Translator and Comparative Verses by George M. Lamsa](https://archive.org/details/lifeofdrgeorgeml0000geor)
- George Lamsa Translation - Read the Bible - StudyLight.org
- George Lamsa’s Translation - Bible Concepts
- The Holy Bible from the ancient Eastern text : George M. Lamsa's translations from the Aramaic of the Pesh*tta : Free Download, Borrow, and Streaming : Internet Archive

Tandaan na ang mga pagsasalin ng Bibliya ay may iba't ibang mga interpretasyon at pagkaunawa depende sa mga pagsalin at mga manunulat na nagsasagawa nito. Mahalaga pa rin na suriin at pag-aralan ang mga teksto sa Bibliya mula sa iba't ibang mga salin upang makakuha ng mas malawak na perspektiba at pagkaunawa.

Enjoy our FREE online Bible study tools to enhance your study. More of Bible resources you want and need: 110+ Commentaries, 28 Dictionaries, 8 Encyclopedias and 3 Lexicons, 12+ Devotionals!

Ano ang bagong sanlibutang salin ng banal na kasulatan?Ang Bagong Sanlibutang Salin ng Banal na Kasulatan (Edisyon sa Pa...
03/15/2024

Ano ang bagong sanlibutang salin ng banal na kasulatan?

Ang Bagong Sanlibutang Salin ng Banal na Kasulatan (Edisyon sa Pag-aaral) ay isang salin ng Bibliya na inilimbag ng Watch Tower Bible and Tract Society. Maaari mong mahanap ang kopya nito sa website ng JW.org sa sumusunod na link: Bagong Sanlibutang Salin ng Banal na Kasulatan (Edisyon sa Pag-aaral).

Ang Bagong Sanlibutang Salin ng Banal na Kasulatan ay ginagamit ng mga Saksi ni Jehova bilang isang mahalagang sangkap ng kanilang pananampalataya at pag-aaral. Ito ay naglalaman ng mga salin ng mga banal na kasulatan mula sa mga orihinal na wika tulad ng Hebreo at Aramaiko.

Kung nais mong magbasa ng partikular na aklat o talata mula sa Bagong Sanlibutang Salin ng Banal na Kasulatan, maaari kang pumunta sa website ng JW.org at gamitin ang kanilang online na library para mag-access sa mga teksto ng Bibliya. Narito ang ilang mga halimbawa ng mga link para sa mga aklat tulad ng Tito 1 Tito 1 | Bibliya Online | Bagong Sanlibutang Salin - JW.ORG at 1 Corinto 15 1 Corinto 15 | Bibliya Online | Bagong Sanlibutang Salin - JW.ORG.

Tandaan na ang mga link na binigay ay nagmumula sa website ng JW.org at ito ay isang mapagkakatiwalaang pinagmulan ng Bagong Sanlibutang Salin ng Banal na Kasulatan.

Jehovah’s Witnesses: Our official website provides online access to the Bible, Bible-based publications, and current news. It describes our beliefs and organization.

03/14/2024

Maging matalino sa pagpili ng kaibigan!

PRINSIPYO SA BIBLIYA: “ang masasamang kasama ay sumisira ng magagandang ugali.”
—1Corinto 15:33

ANG IBIG SABIHIN NITO: malaki ang impluwensya sa iyo ng mga nakakasama mo sa ikabubuti o ikasasama. Sang ayon diyan ang mga eksperto sa paggawi ng tao. halimbawa, sinasabi nila na kung ang mga kaibigan mo ay naninigarilyo o nakikipagliborsyo, mas malamang na manigarilyo o makikipagdiborsu ka rin.

ANG PWEDE MONG GAWIN: makipagkaibigan sa mga taong may mga katangian at pamantayan na hinahangaan mo hug gusto mong tularan. Halimbawa, nakisama sa mga makonsiderasyon magalang bukas palad at magpatuloy.

03/14/2024

Ang "LXX" ay isang tanda o abbreviation na kumakatawan sa Septuagint, na kilala rin bilang Greek Septuagint. Ito ay isang Griyegong salin o pagsasalin ng Hebreong Kasulatan (Lumang Tipan) sa wikang Griyego. Ang Septuagint ay isang mahalagang salin ng Bibliya na ginamit ng mga Hudyo at mga Kristiyano noong unang panahon.

Ang pagsasalin ng Septuagint ay nagsimula noong ikalawang siglo BCE sa Alexandria, Egypt. Ayon sa tradisyon, isang grupo ng 70 o 72 mga iskolar ang nagtrabaho upang isalin ang mga kasulatan ng Lumang Tipan sa Griyego. Ang salin na ito ay naglalaman ng mga aklat na hindi matatagpuan sa Hebreong Kasulatan, tulad ng Deuterokanonikal na aklat.

Ang Septuagint ay nagkaroon ng malaking impluwensiya sa mga Kristiyano, lalo na sa mga unang Kristiyanong manunulat ng Bagong Tipan. Maraming mga sipi at pagsipi sa Bagong Tipan ay nagmula sa Septuagint. Dahil dito, ang Septuagint ay isa sa mga mahahalagang salin ng Bibliya sa kasaysayan ng Kristiyanismo.

Kahit na ang Septuagint ay isang Griyegong salin, maraming mga salin ng Bibliya ang kasalukuyang ginagamit na batay sa orihinal na mga tekstong Hebreo at Aramaiko. Ang mga salin ng Bibliya na batay sa Septuagint ay mas karaniwang ginagamit sa mga Simbahang Ortodokso at mga Kristiyanong komunidad na may Griyegong pinagmulan.

Sana ay nakatulong ito sa pagsagot sa iyong tanong tungkol sa "LXX" o Septuagint, ang Griyegong salin ng Bibliya.

03/14/2024

Ano naman ang YHWH?

Ang YHWH ay isang transliterasyon ng mga Hebreong titik na sumasagisag sa pangalan ng Diyos sa Lumang Tipan ng Bibliya. Ito ay binubuo ng apat na titik na Yod (י), He (ה), Waw (ו), at He (ה). Dahil sa kahalagahan at paggalang sa pangalan ng Diyos, ang mga Hudyo ay hindi karaniwang binibigkas ang pangalan na ito nang tuwiran. Sa halip, ginagamit nila ang iba't ibang mga katawagan tulad ng "Adonai" (Panginoon) o "HaShem" (Ang Pangalan) kapalit ng YHWH.

Ang eksaktong pagbigkas at kahulugan ng YHWH ay hindi lubusang tiyak dahil sa pagkawala ng tunay na pagbigkas nito sa kasalukuyang panahon. Ito ay dahil sa mga pagbabago sa pagbigkas ng mga salita at wika sa loob ng libu-libong taon. Gayunpaman, ang YHWH ay itinuturing na sagradong pangalan ng Diyos sa tradisyon ng mga Hudyo at Kristiyano.

Mahalaga ring tandaan na ang paggamit ng pangalan ng Diyos ay isang sagradong bagay at dapat itong igalang at ituring nang may paggalang. Ang pagkakaroon ng personal na relasyon at pag-unawa sa Diyos ay higit na mahalaga kaysa lamang sa pagtukoy sa Kanyang pangalan.


03/14/2024

-Tetragrammaton

MAGLARAWAN

Tetragrammaton (o Tetragram sa anyong pinaiksi) ang tawag sa apat na katinig na Hebreo (יהוה) na tumutukoy sa pangalan ng Diyos ng mga Israelita at Kristiyano. Sa alpabetong Hebreo, ito ang YOD (י), HE (ה), WAW (ו), at HE (ה); sa alpabetong Romano naman, ito ang Y, H, V, at H. Noong panahon ng mga Romano, ang tunog ng J at V ay katulad ng Y at W sa kasalukuyang wikang Tagalog, kaya't karaniwang nakikita ang Jehovah (Jehova naman sa Tagalog) sa mga salin ng Biblia na nakabatay sa Latin o kaya naman sa mga anak na wika nito, tulad ng Kastila, Italyano, at Pranses, imbis na Yahweh. Matagal nang inaakalang hindi ginamit ang Tetragrammaton sa Septuaginta, ang Griegong salin ng Hebreong Kasulatan o Lumang Tipan. Dahil dito, maraming nasa paniniwala na hindi ginamit ng mga Kristiyanong nagsulat sa Bagong Tipan ang banal na pangalan nang nagsisipi sila mula sa Kasulatang Hebreo.

Nguni't pinatutunayan ng maraming katibayang natuklasan sa loob ng nakaraang kulang-kulang na dantaon na lumitaw nga sa Septuaginta ang pangalang YHWH. Ayon sa isang bukal ng impormasyon, dahil sa kanilang matinding hangad na panatilihing tiyak ang banal na pangalan ng Diyos, kinopya na lang nang tuwiran ng mga Helenistikong Hudyo ang Tetragrammaton nang isinasalin nila ang Bibliang Hebreo sa wikang Griyego. Ito ay kumbaga sa paggamit ng mga Intsik na karakter mismo kung nais ng mga nagtatagalog na gamitin ang mga hiram na salitang Intsik, tulad ng siyopaw, tikoy, at diko, sa kanilang mga sulat.

May natuklasang fragmento sa Oxyrhynchus, Ehipto, na kilala sa bilang 3522. Mula pa raw sa unang dataon pagkatapos ipinanganak si Kristo ang fragmento, at ang sukat nito ay 2.5 pulgada (7 sentimetro) ang lapad at 5 pulgada (10.5 sentimetro) ang haba. Nakasulat dito ang tekstong Job 42:11,12 at nasa Hebreong titik mismo ang pangalan ng Diyos.

Address

Brgy. Diaman, Maria Aurora
Aurora
3202

Opening Hours

Saturday 9am - 5pm
Sunday 9am - 5pm

Telephone

+639776297181

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Janry Gavina posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Business

Send a message to Janry Gavina:

Videos

Share

Nearby media companies


Other Aurora media companies

Show All