Український інститут книги

Український інститут книги Офіційна сторінка Українського інституту книги

Український інститут книги – державна інституція при Міністерстві культури України, створена 2016 року.
Головні цілі Інституту:
- формувати державну політику України у книжковій сфері;
- підтримувати книговидання та книгорозповсюдження;
- популяризувати книгочитання в Україні;
- провадити освітні проекти для професійної книжкової спільноти;
- стимулювати перекладацьку діяльність — як із іноземни

х мов на українську, так і з української на іноземні;
- системно працювати над промоцією української літератури та українських авторів у світі.

🇨🇿«Ворошиловград» Сергій Жадан [офіційна сторінка] у чеському перекладі: продовжуємо розповідати про книги, що вийшли в ...
24/01/2025

🇨🇿«Ворошиловград» Сергій Жадан [офіційна сторінка] у чеському перекладі: продовжуємо розповідати про книги, що вийшли в межах програми підтримки перекладів УІК Translate Ukraine 2024.

📚Назву роману Сергія Жадана чеською адаптували як «Джаз на Донбасі», вийшла книга у видавництві Nakladatelství Argo. Із української переклав Miroslav Tomek.

У анотації до чеського видання йдеться про те, що це потужна проза, в якій магічний реалізм переплітається з елементами роуд-муві.

«Ворошиловград» в Україні вперше видали 2010-го року. А 2022-го у видавництві Meridian Czernowitz вийшло перевидання роману.

📌Нагадуємо, що в межах програми Translate Ukraine 2024 видали 80 перекладів української літератури 22 мовами світу.

📣6 січня ми розпочали прийом заявок на участь у Translate Ukraine 2025. Більше про це тут: https://bit.ly/3PnsJxJ

🗓️Друзі, нагадуємо, що дедлайн подання заявок на мистецький конкурс культурно-мистецьких проєктів, спрямованих на органі...
24/01/2025

🗓️Друзі, нагадуємо, що дедлайн подання заявок на мистецький конкурс культурно-мистецьких проєктів, спрямованих на організацію та проведення заходів з промоції читання уже 31 січня!

📚Ви можете подавати на участь проєкт, котрий передбачає проведення в Україні виставок, ярмарків, семінарів, конференцій (книжкові форуми, літературні конференції, конференції для бібліотекарів), конкурсів, літературних фестивалів, тематичних акцій та інших подій.

Пріоритетні тематичні напрями конкурсу:

◾️Як говорити з дітьми про війну і травму?
◾️Популяризація української літератури та корінних народів України, різних жанрів для різних вікових категорій української та іноземної аудиторії.
◾️Створення тренду читання як дозвілля, читання для навчання, розвитку критичного та аналітичного мислення, вміння пояснювати власну думку для досягнення професійного розвитку і соціальної адаптації як неодмінної передумови досягнення успіху в житті, для підтримки ментального здоров’я.
◾️Деколонізація у сфері української літератури та бібліотечної справи.
◾️Формування сучасних практик, що можуть бути використані для популяризації читання серед дітей та підлітків, батьків, зокрема практики раннього читання дітям серед майбутніх батьків.
◼️Формування практик, спрямованих на розвиток читання серед громадян, які потребують соціальної адаптації.

📎Ознайомитися з деталями конкурсу та вимогами до заявок можна тут: https://bit.ly/423J3ey

💛Із нетерпінням чекаємо на ваші проєкти!

Сьогодні день народження Максима «Далі» Кривцова — українського військовослужбовця, поета та фотографа.7 січня 2024 він ...
22/01/2025

Сьогодні день народження Максима «Далі» Кривцова — українського військовослужбовця, поета та фотографа.

7 січня 2024 він загинув на фронті. Максим був світлою людиною та патріотом України. Брав участь у Революції Гідності, добровольцем захищав країну 2014-го в АТО, із початком повномасштабного вторгнення повернувся на фронт. На перших сторінках збірки «Вірші з бійниці» він писав: «Я мрію про море та серфінг і великих чайок, які намагаються поцупити в мене картоплю фрі, добре змащену майонезом». І кожному бажав «спокою і моря».

Сьогодні на вокзалах країни, зокрема — в рідному для Максима Рівному та ще на 10 вокзалах включно з Києвом — впродовж дня звучить фраґмент вірша із назвою «Я стану мандрівником» у виконанні самого автора.

Почитайте сьогодні поезії Максима.

Усі уривки з поезій взято зі збірки «Вірші з бійниці» видавництва «Наш Формат».

🇺🇦22 січня 1919 року на головній площі країни, Софійській площі Києва, пролунали такі слова: «Віднині зливаються в одне ...
22/01/2025

🇺🇦22 січня 1919 року на головній площі країни, Софійській площі Києва, пролунали такі слова: «Віднині зливаються в одне віками відділені одна від одної частини України — Галичина, Буковина, Закарпаття і придніпрянська Україна — в одну Велику Україну». Сьогодні ми відзначаємо День Соборності України. 106 років тому було проголошено Акт Злуки Української та Західноукраїнської народних республік.

Цей день — про єдність і важливість єднатися, надто коли ворог щодня стає цьому на заваді, прагне вкрасти нашу незалежність, свободу, ідентичність, роз'єднує рідних і близьких, руйнує все на своєму шляху. У час великої війни ми маємо пам'ятати ціну нашого суверенітету, а День Соборності України нехай сьогодні буде нам усім нагадуванням про те, що тільки в єднанні ми непереможні, тільки тоді ми сильні. Наш ланцюг єднання не розірве жодна імперія зла.

Слава Україні! Соборній і Єдиній!

💻30 січня об 11:00 УІК вдруге проведе вебінар для охочих взяти участь у мистецькому конкурсі культурно-мистецьких проєкт...
22/01/2025

💻30 січня об 11:00 УІК вдруге проведе вебінар для охочих взяти участь у мистецькому конкурсі культурно-мистецьких проєктів, спрямованих на випуск книжкової продукції.

✍️Під час зустрічі ми розкажемо про вимоги до оформлення та подачі заявок на участь у мистецькому конкурсі.

🔗Охочим доєднатися прохання заповнити реєстраційну форму за посиланням: https://bit.ly/4juL3Dd

Зустріч відбудеться на платформі Google Meet.

🧡Нью-Йоркський Літературний Фестиваль (NЛФ) втретє оголосив конкурс есеїв для підлітків! ⠀ ✍Нью-Йоркський літературний ф...
21/01/2025

🧡Нью-Йоркський Літературний Фестиваль (NЛФ) втретє оголосив конкурс есеїв для підлітків!

✍Нью-Йоркський літературний фестиваль уже традиційно запрошує учнів 9-11 класів з Бахмутської громади Донеччини розповісти про те, що їх бентежить, надихає і дає силу.

Тема цьогорічного конкурсу — «Сила уяви: як фантазія формує моє майбутнє».

Конкурс есеїв — ініціатива Вікторії Амеліної, уперше він відбувся у жовтні 2021 року у Нью-Йорку на Донеччині, а згодом, згідно із її задумом, розширився на всю Бахмутську громаду. Окрім конкурсу, у липні 2025 року утретє відбудеться NYCamp — мистецько-освітній табір у Карпатах, куди ми запросимо переможців та номінантів, а також відомих українських письменників, художників і музикантів.

П’ятьом переможцям НЛФ подарує на вибір сертифікати на купівлю книг, настільних ігор, техніки та матеріалів для творчості.

📩Тексти надсилати до 31 березня на пошту [email protected]. У темі листа вказати: «конкурс есеїв + ваше ім’я та прізвище + номер навчального закладу та населений пункт». У самому листі обов’язково потрібно вказати контактний номер телефону.

Партнер конкурсу — Міжнародний фонд "Відродження"

📌Нью-йоркський літературний фестиваль (NЛФ) заснований письменницею Вікторією Амеліною для підтримки громади містечка Нью-Йорк Донецької області, а також для промоції справжніх Донеччини та Луганщини в Україні. Фестиваль вперше відбувся восени 2021 року.

📚📣Запрошуємо українських видавців подавати заявки на участь в Болонському ярмарку дитячої книги 2025 (Bologna Children's...
21/01/2025

📚📣Запрошуємо українських видавців подавати заявки на участь в Болонському ярмарку дитячої книги 2025 (Bologna Children's Book Fair), що відбудеться з 31 березня по 3 квітня у м. Болонья, Італія.

🔗Для участі у ярмарку просимо вас заповнити заявку за посиланням: https://bit.ly/3Wq33oh

🗓Дедлайн: 31 січня (включно).

Участь в ярмарку для українських видавців безкоштовна.

Умови участі:

🔸представлення на стенді виключно книг українських авторів;
🔸обовʼязкова присутність представників видавництва в день забудови для викладки книг та протягом всіх днів проведення ярмарку;
🔸самостійне фінансування участі представників видавництва;
🔸представлення ілюстрованих книг та книг, перекладених іншими мовами буде перевагою;
🔸заплановані бізнес-зустрічі на ярмарку;
🔸самостійна доставка книжок до ярмарку буде перевагою.

За 61 рік свого існування Болонський ярмарок дитячої книги, як провідна галузева подія, зумів зібрати унікальну та різноманітну світову аудиторію. Подія стала світовим центром обміну авторськими правами преміум-класу у сфері видавничої справи, що також поширюється на сучасні мультимедійні та ліцензійні бізнеси у сфері дитячих історій, ілюстрацій, анімації та суміжних галузях.

У 2024 році в ярмарку взяли участь понад 1500 експонентів із близько 100 країн світу.

Видавці, ілюстратори, графічні дизайнери, літературні агенти, автори, перекладачі, мобільні розробники, ліцензіари та ліцензіати, пакувальники, друкарі, дистриб'ютори, фахівці з аудіокниг, книготорговці, бренди, бібліотекарі та вчителі — усі вони щовесни з'їжджаються на виставку, щоб зануритися у світ книжок та мультимедійних продуктів на тисячах стендів у шести величезних залах.

📌Детальніше про ярмарок тут: https://bit.ly/3E5oMvu

📣24 січня об 11:00 УІК вдруге проведе вебінар для охочих взяти участь у мистецькому конкурсі культурно-мистецьких проєкт...
20/01/2025

📣24 січня об 11:00 УІК вдруге проведе вебінар для охочих взяти участь у мистецькому конкурсі культурно-мистецьких проєктів, спрямованих на організацію та проведення заходів з промоції читання.

Під час зустрічі ми розкажемо про вимоги до оформлення та подачі заявок на участь у мистецькому конкурсі.

🔗Охочим доєднатися прохання заповнити реєстраційну форму за посиланням: https://bit.ly/4jr1W1E

💻Зустріч відбудеться на платформі Google Meet.

📚💻16 січня відбувся вебінар для охочих взяти участь у мистецькому конкурсі культурно-мистецьких проєктів (заходів) з про...
20/01/2025

📚💻16 січня відбувся вебінар для охочих взяти участь у мистецькому конкурсі культурно-мистецьких проєктів (заходів) з промоції читання. До вебінару долучилося понад 40 учасників із різних культурних організацій та бібліотек.

🔗Для тих, хто не зміг долучитися до нашого обговорення, пропонуємо запис онлайн-зустрічі: https://bit.ly/4g4wpj1

У розмові щодо деталей проведення й подачі заявок на мистецький конкурс взяли участь:

🔸в. о. директора Українського інституту книги Олександра Коваль;
🔸заступники директора Тетяна Попова та Роман Рущенко;
🔸начальниця відділу промоції читання Українського інституту книги Ірина Кузьменко;
🔸начальниця юридичного відділу Альона Кохно;
🔸головна бухгалтерка-начальниця відділу бухгалтерського обліку та звітності Алла Іванова;
🔸в. о. начальника планово-економічного відділу Олена Григоренко;
🔸начальниця відділу зв'язків з громадськістю Тетяна Петренко;
🔸уповноважена особа, відповідальна за організацію та проведення процедур закупівлі в Українському інституті книги Наталія Левчук.

Бажаємо успіхів і очікуємо на ваші заявки!

📚💻15 січня 2025 року відбувся вебінар для охочих взяти участь у мистецькому конкурсі культурно-мистецьких проєктів, спря...
20/01/2025

📚💻15 січня 2025 року відбувся вебінар для охочих взяти участь у мистецькому конкурсі культурно-мистецьких проєктів, спрямованих на випуск книжкової продукіцї. До вебінару долучилося понад 40 учасників із книговидавничої сфери.

🔗Для тих, хто не зміг долучитися до нашого обговорення, публікуємо запис онлайн-зустрічі: https://tinyurl.com/ysx47rp3.

У розмові щодо деталей проведення й подачі заявок на мистецький конкурс взяли участь:

🔸в. о. директора Українського інституту книги Олександра Коваль;
🔸заступники директора Тетяна Попова та Роман Рущенко;
🔸в. о. начальника відділу підтримки бібліотек та книговидання Українського інституту книги Олександр Іванов;
🔸провідна фахівчиня відділу підтримки бібліотек та книговидання Ярослава Гудзенко;
🔸начальниця юридичного відділу Альона Кохно;
🔸в. о. начальника планово-економічного відділу Олена Григоренко;
🔸уповноважена особа, відповідальна за організацію та проведення процедур закупівлі в Українському інституті книги Наталія Левчук.

Бажаємо успіхів і очікуємо на ваші заявки!

😍Поспішаємо повідомити, що експертки Простору Української Дитячої Книги БараБука оголосили короткий список найкращих дит...
17/01/2025

😍Поспішаємо повідомити, що експертки Простору Української Дитячої Книги БараБука оголосили короткий список найкращих дитячих і підліткових видань 2024 року.

У списку 25 книжок різного жанру й тематики для читачів від малюків до майже дорослих.

Переможців оголосять 30 січня 2025 року. А до 29 січня всі охочі можуть проголосувати за улюблене видання й визначити переможця у номінації «Вибір читачів».

Короткий список Топ Барабуки 2024 року:

📚Іван Андрусяк. Слон-трава. Капосні вірші / Ілюстрації Анни Птахи
📚Ольга Бірзул. Твоя книга про кіно / Ілюстрації Каті Слонової
📚Ганна Булгакова, Юлія Гречух. Кози з носа та інші копалини в мені
📚Христя Венгринюк. Моя мама — гора / Ілюстрації Марти Кошулінської
📚Павла Вільна. Анна, яку я кохала
📚Катерина Гольцберг. Я іду до психолога
📚Інна Данилюк. Пірнути в Київське море / Ілюстрації Альбіни Колесніченко
📚Євгенія Завалій. Політика для дітей / Ілюстрації Альбіни Колесніченко
📚Василь Карп’юк. Чудернацька карпатська історія / Ілюстрації Олесі Секереш
📚Галина Кирпа. І це називається літо! / Ілюстрації Наталії Олійник
📚Роман Кепкало, Яна Паламаренко. Джем для малих чудовиськ
📚Катерина Корнієнко. Дивокровці
📚Мирослав Кошик. Історія України для наймолодших
📚Катерина Лазірко. Жозефіна Горішок. Білочка-детективка / Ілюстрації Альони Потьомкіної
📚Мія Марченко, Катерина Пекур. Діти вогненного часу
📚Валентина Мержиєвська. ЧасоЛінія / Художнє оформлення Дмитра Школьного
📚Грася Олійко. І ніякі це не вигадки!
📚Катерина Перконос, Наталія Кудляк. Абетка. Відкривай Україну
📚Олександр Подоляк, Олександр Шатохін. Чом би й ні?
📚Ірина Потапенко. Анна — куряча королева
📚Світлана Ройз. Сміховисько / Ілюстрації Марії Чайки
📚Ольга Савицька. Повний нуль / Ілюстрації Ірини Гусюк
📚Слава Світова. Ґудзик, який хотів повернутися додому / Ілюстрації Галини Вергелес
📚Олена Скуловатова. Як заробити на канікулах / Ілюстрації Юлія Мархішуд
📚Ірина Тараненко, Марта Лешак, Марія Воробйова, Анна Плотка. Книга-мандрівка. Літні Олімпійські ігри

«BaraBooka. Простір української дитячої книги» — проєкт підтримки дитячого читання, історія якого почалася в 2014 році зі старту сайту про українську дитячу літературу для дітей та підлітків.

🇵🇱У межах програми підтримки перекладів УІК Translate Ukraine 2024 вийшов польський переклад вибраних поезій Iya Kiva. К...
17/01/2025

🇵🇱У межах програми підтримки перекладів УІК Translate Ukraine 2024 вийшов польський переклад вибраних поезій Iya Kiva.

Книга має назву «Перелітна птаха війни», до якої увійшло вибране зі збірок «Подалі від раю», «Перша сторінка зими», «Сміх згаслої ватри».

📚Польською переклала Aneta Kamińska. Вийшла збірка у видавництві Katalog Press.

«Хоча російсько-українська війна в моєму житті — це одна й та сама російсько-українська війна, я не знаю, як пов’язати написане до 2022 року з написаним після. Це як дві різні операції: тіло моє, але щоразу болить по-різному. Це як питання без правильної відповіді: що легше — втратити дім чи перспектива втратити країну? Тому ця книга складається з двох розділів: вірші, написані до 24 лютого 2022 року, і вірші, написані після повномасштабного російського вторгнення. Я не знаю, чи хронологічне правило є найкращим рішенням, тому що все, що я написала після 2022 року, здається гострішим, актуальнішим і важливішим. Однак чиста і довга пам'ять не любить прогалин і пропусків, і кожну історію найкраще починати спочатку. Бо як ще можна сказати правду?», — так пише про «Перелітну птаху війни» власне авторка.

📌Нагадуємо, що в межах програми Translate Ukraine 2024 видали 80 перекладів української літератури 22 мовами світу.

📣6 січня розпочато прийом заявок на участь у Translate Ukraine 2025. Більше про це тут: https://bit.ly/3PnsJxJ

📣Запрошуємо українських видавців подавати заявки на участь у Лейпцизькому книжковому ярмарку 2025, який проходитиме з 27...
16/01/2025

📣Запрошуємо українських видавців подавати заявки на участь у Лейпцизькому книжковому ярмарку 2025, який проходитиме з 27 по 30 березня у м. Лейпциг, Німеччина.

🔗Для подачі заявки просимо вас заповнити анкету за посиланням: https://bit.ly/3Wl3Uqq

🗓️Дедлайн подачі заявок: 24 січня 15:00

Умови участі:

◻️представлення на стенді виключно книг українських та німецьких авторів, українською, німецького та англійською мовами;

◻️забезпечення самостійного роздрібного продажу книг на стенді (представника, який відповідатиме за продаж або домовленість з іншими видавцями);

◻️присутність представників видавництва в день забудови для викладки книг та протягом всіх днів проведення ярмарку;

◻️самостійне фінансування участі представників видавництва;

◻️безкоштовне надання Посольству України в Федеративній Республіці Німеччина по 1 примірнику представлених на стенді книг.

📚Лейпцизький книжковий ярмарок — це одна з найважливіших весняних подій книжкової та медіаіндустрії, що об’єднує читачів із авторами, видавцями та медіакомпаніями з Німеччини та усього світу. Зокрема торік, у 2024, ярмарок відвідали понад 280 тисяч людей.

📌Детальніше про ярмарок тут: https://bit.ly/42hMfnk

🏆Премія Читомо оголосила короткий список! 13 січня Премія Читомо оголосила короткі списки номінантів. Премія покликана п...
14/01/2025

🏆Премія Читомо оголосила короткий список!

13 січня Премія Читомо оголосила короткі списки номінантів. Премія покликана підсвічувати діяльність тих, хто змінює книговидання України і робить українську літературу дедалі видимішою у світі.

У 2024 році на конкурс подали 82 заявки, серед яких обрали по 5 номінантів до кожної з трьох категорій: «Трендсетер видавничого ринку», «Амбасадор української книги» і «Книжкова ініціатива, що сприяє промоції читання».

Оцінювало заявки міжнародне журі, що складалося з 7 експертів у галузі книговидання та літератури.

Одне з номінованих видавництв у категорії «Трендсетер» також отримає Спеціальну відзнаку Frankfurter Buchmesse, що передбачатиме окрему нагороду від партнера премії — Франкфуртської книжкової виставки.

Короткий список Премії Читомо у 3-х номінаціях👇

📚Трендсетер видавничого ринку

1. UA Comix Publishing;
2. Антон Мартинов ;
3. Видавництво Creative Women Publishing;
4. Видавництво ist publishing.
5. Видавництво «Родовід».

📚Амбасадор української книги

1. Юлія Козловець;
2. Олег Коцюба;
3. Луціє Ржегоржікова;
4. PEN Ukraine;
5. Іван Федечко.

📚Книжкова ініціатива, що сприяє промоції читання

1. ГО «Культурний десант»;
2. Діяльність Олени Стовби, директорки Нікопольської МЦБС;
3. Книжковий клуб The Ukrainians;
4. Простір української дитячої книги BaraBooka;
2. Радіо Культура.

📎Склад журі Премії Читомо 2024 року: Ірина Батуревич, співзасновниця медіа про книжки «Читомо»; Олександр Сушко, виконавчий директор Міжнародного фонду «Відродження»; Нікі Терон (Німеччина), старша менеджерка міжнародних проєктів Франкфуртського книжкового ярмарку; Радован Ауер (Чеська Республіка), директор Міжнародного книжкового ярмарку і літературного фестивалю «Світ книги»; Ольга Муха, аналітикиня, кураторка, проєктна менеджерка, кандидатка філософських наук; Дмитро Лазуткін, український поет, журналіст, учасник бойових дій; Соня Драга (Польща), видавчиня, президентка Федерації європейських видавців (FEP).

Церемонія оголошення і нагородження переможців відбудеться 31 січня у Києві.

Головний партнер премії 2024 року – Міжнародний фонд «Відродження». Також премія Читомо проводиться у співпраці з Goethe-Institut в Україні й Франкфуртським книжковим ярмарком. Грошова винагорода переможцям — 3000$ у кожній з номінацій.

📣Український інститут книги розпочинає підготовку до участі України в Лондонському книжковому ярмарку 2025 (The London B...
14/01/2025

📣Український інститут книги розпочинає підготовку до участі України в Лондонському книжковому ярмарку 2025 (The London Book Fair).

📚Лондонський книжковий ярмарок — одна з найважливіших бізнес-подій у книжковій індустрії англомовного світу. У 2024 році на ярмарку було понад 30 000 відвідувачів.

🗓️Цьогоріч ярмарок проходитиме з 11 по 13 березня у м. Лондон, Велика Британія.

Для українських видавців участь у ярмарку в межах національного стенду безкоштовна.

🔗Щоб взяти участь у Лондонському книжковому ярмарку, прохання заповнити заявку за посиланням: https://bit.ly/40dZWB2

❗️Дедлайн подачі заявки: 22 січня (включно).

Умови участі:

🔸представлення на стенді виключно книг українських авторів;
🔸присутність представників видавництва в день забудови для викладки книг та протягом всіх днів проведення ярмарку;
🔸заплановані бізнес-зустрічі на ярмарку;
🔸самостійне фінансування участі представників видавництва;
🔸самостійна доставка книжок до ярмарку буде перевагою.

Детальніше про ярмарок тут: https://bit.ly/4hhB9D3

⚡️Ми оновили список книгорозповсюджувачів державної програми єКнига.     📚Відтепер серед них 21 онлайн-книгарня та 244 с...
13/01/2025

⚡️Ми оновили список книгорозповсюджувачів державної програми єКнига.

📚Відтепер серед них 21 онлайн-книгарня та 244 стаціонарні книжкові крамниці.

🔗Детальний список можна знайти за посиланням: https://bit.ly/4iPfFiq

Нагадуємо, що 17 грудня 2024 року Український інститут книги затвердив Перелік розповсюджувачів програми єКнига. Включення до Переліку розповсюджувачів програми єКнига відбувається раз на місяць. Якщо ви хочете взяти участь у програмі, запрошуємо ознайомитись з оголошенням: https://bit.ly/4g1I42L

📌єКнига – державна програма виплат на книжки українською мовою для 18-річних. Відповідно до цієї програми всі українці, яким виповнилось 18 років починаючи з 1 січня 2024, мають право на грошову допомогу від держави на придбання книжок. Сума цієї допомоги – 908,4 грн. Кошти потрібно витратити протягом трьох місяців з дня нарахування. Їх можна використати на придбання паперових, електронних та аудіокнижок українською мовою в книгарнях і видавництвах, які було затверджено в Переліку розповсюджувачів програми.

📚Продовжуємо детальніше ділитися результатами програми підтримки перекладів УІК Translate Ukraine 2024. Серед 80 перекла...
08/01/2025

📚Продовжуємо детальніше ділитися результатами програми підтримки перекладів УІК Translate Ukraine 2024.

Серед 80 перекладених минулоріч книжок — два переклади роману «Доця» Тамара Горіха Зерня. Його видали у Швеції та Словаччині.

Події роману розгортаються навесні-влітку чотирнадцятого року у Донецьку. Донбас – це точка обнуління, місце сили, де прозвучали найважливіші запитання. І тільки там заховані потрібні відповіді. Там де все починалося, там все і завершиться.

🔸У Швеції роман видало видавництво Ersatz. Переклала з української Sofia Uggla.

🔸Словацькою мовою роман «Доця» переклала Veronika Goldiňáková. Вийшла книга у видавництві Knihy o Slovensku - Vydavateľstvo Dajama.

В Україні роман «Доця» видало Видавництво Білка 2019-го року. Цього ж року книга отримала літературну премію «Книга року ВВС».

📌Нагадуємо, що в межах програми Translate Ukraine 2024 видали 80 перекладів української літератури 22 мовами світу.

📣А 6 січня ми розпочали прийом заявок на участь у Translate Ukraine 2025. Більше про це тут: https://bit.ly/3PnsJxJ

08/01/2025

✍️90 років тому, 8 січня, в селі Біївці на Полтавщині народився Василь Симоненко. Поет-шістдесятник, вірші якого свого часу піддавалися радянській цензурі, тому їх переписували від руки, таємно поширювали самвидави. Проживши коротке життя, Василь Симоненко засвітив своїми золотими рядками на багато-багато століть уперед.

Сьогодні, у день народження поета, маєте можливість отримати передбачення від нього. Робіть скрін і діліться, що трапилось вам💛

Address

вУлица Лаврська 9
Kyiv

Opening Hours

Monday 09:00 - 18:00
Tuesday 09:00 - 18:00
Wednesday 09:00 - 18:00
Thursday 09:00 - 18:00
Friday 09:00 - 18:00

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Український інститут книги posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Business

Send a message to Український інститут книги:

Videos

Share