Журнал Иностранная литература

  • Home
  • Журнал Иностранная литература

Журнал Иностранная литература Официальная страница журнала "Иностранная литература"
(23)

Журнал “Иностранная литература” выходит с 1955 года. До 1943 года выходил под названием “Вестник иностранной литературы”, “Литература мировой революции”, “Интернациональная литература”.

“Иностранная литература” – единственный в России журнал, который знакомит читателя с новинками зарубежной литературы. В журнале публикуются наиболее значительные произведения современной мировой литературы в пере

водах лучших отечественных переводчиков. Зарубежная проза и поэзия, очерки и эссе, статьи и интервью, лауреаты Нобелевской, Букеровской, Гонкуровской премий и восходящие звезды – все это на русском языке впервые.

“В условиях конкуренции с книжными издательствами, - говорит главный редактор журнала “Иностранная литература” Александр Ливергант, - мы ориентируемся на то, чего нет в книжных магазинах, стараемся опережать издателей переводной литературы и рассказывать о том, что происходит сегодня в литературном мире”.

Мы будем рады Вашим откликам, мнениям и пожеланиям по адресу [email protected] или [email protected]

Ну что же, друзья, увы, но прекращаю выдавать новости про журнал Иностранная литература (на телеграме в том числе). Все,...
29/11/2022

Ну что же, друзья, увы, но прекращаю выдавать новости про журнал Иностранная литература (на телеграме в том числе). Все, что остается от ее социальных сетей - идеологически правильная страница

Журнал "Иностранная литература" выходит с 1955 года. До 1943 года он выходил под названиями "Вестник иностранной литературы", "Литература мировой революции", "Интернацио...

UPD: канал "Иностранная литература" (мой о журнале, работать я там продолжаю))) есть еще в Телеграм - https://t.me/inost...
11/10/2022

UPD: канал "Иностранная литература" (мой о журнале, работать я там продолжаю))) есть еще в Телеграм - https://t.me/inostrannaya_literatura и в Инстаграм (постараюсь заглядывать туда почаще!)
Редакционный совет и главный редактор обсудили и приняли решение, что вести страницу на Фейсбуке для журнала сегодня слишком рискованно, поэтому временно прекращаю пополнять страницу журнала "Иностранная литература". Все мировые новости про иностранную литературу, новые публикации и прочее переезжают на мою частную страницу Мильда Соколова

Тот самый журнал "Иностранная литература"

Напоминаем всем нашим читателям, что уже давно открыта подписка на следующий, 2023 год - подписаться можно и в редакции ...
10/10/2022

Напоминаем всем нашим читателям, что уже давно открыта подписка на следующий, 2023 год - подписаться можно и в редакции (дешевле всего), и удаленно. В следующем году готовятся весьма интересные публикации: новый приключенческий роман Жана Эшноза "Специальный агент" (автор признался, что хотел возродить в нем лучшие традиции романов Александра Дюма и Жюля Верна); потрясающий исторический нон-фикшн "1808" Лаурентино Гомеша о приключениях Португальского королевского двора в Бразилии, его сластолюбии и удивительном развале великой морской империи; философский аргентинский триллер Рикардо Пилья, завоевавший любовь читателей во всем мире. Наш журнал выживает только благодаря вам, наши дорогие читатели и подписчики - никакой сторонней поддержки журнал с нашим названием сегодня получить и не может! http://inostranka.ru/gde-kupit-i-podpisatsya/

И еще немного об Анни Эрно: одна из ее последних книг вызвала споры - из всякого ли "сора растут цветы". Книга "Любовь м...
09/10/2022

И еще немного об Анни Эрно: одна из ее последних книг вызвала споры - из всякого ли "сора растут цветы". Книга "Любовь моя, посмотри на огни" написана в форме дневника и посвящена походам в Ашан - ежедневным, в течение года. Писательница пишет о том, что видит - о расположении и устройстве супермаркета, как проходят акции, кто там работает, какие возникают конфликты и смешные случаи - общество потребления как оно есть, со своими правилами и сложностями, недостатками и достоинствами. Несовершенства мира, как они есть. Книга вызвала волну вопросов у читателей - что может стать предметом литературы, существуют ли безоговорочно плохие технологии, какой стиль нужен для описания сегодняшней жизни, может ли писатель стать социологом? Анни Эрно цитирует и делает отсылки к "Дамскому счастью" Золя, но молодая писательница Алис Фернэ полагает, что все-таки современной прозе такого рода не хватает французского стиля а-ля-барокко, романтичных персонажей, фантазии и сюжета Золя. "Без каламбура: в гипермаркете, возможно, нужна была гипербола", - пишет она в критическом очерке.

Une année de fréquentation d'un hypermarché fait-elle un bon livre ?

Призрак Редакции большой альтруист – будучи сам почти бесплотен, он готов, тем не менее, делиться с читателями весьма лю...
09/10/2022

Призрак Редакции большой альтруист – будучи сам почти бесплотен, он готов, тем не менее, делиться с читателями весьма любопытными окололитературными познаниями. Например, о том, как сделать чтение американской литературы еще более впечатляющим: посредством смешивания и распития любимого американского напитка – коктейля: http://www.inostranka.ru/zapiski-prizraka-redakcii/prizrak-lyubit-vypit/

Как всегда, в начале месяца начинаем ждать очередной номер - октябрьский! Вот что пишет поэт Сергей Гандлевский о том, ч...
08/10/2022

Как всегда, в начале месяца начинаем ждать очередной номер - октябрьский! Вот что пишет поэт Сергей Гандлевский о том, что ждет читателей: Номер открывают «Стихи из трех книг» израильтянина Дана Пагиса (1930–1986). Перевод с иврита и вступление Никиты Быстрова. Трагическая лирика. Например, стихотворение о лисе в колесе (аналог русской «белки в колесе») саркастически названо «Машина свободы».
Далее – роман «Две обнаженные в стакане воды» швейцарской писательницы Фанни Вобманн в переводе с французского Елены Морозовой. Бабушка с расстройством сознания и памяти угасает в больнице, бессвязно повествуя о былом, а ее посетительница внучка, в свою очередь, рассказывает старухе о событиях своей жизни, включая короткую любовную связь и беременность. «По мере того как мое тело наполняется, - размышляет внучка, - твое постепенно усыхает. Иногда мне кажется, что на нас двоих просто не хватает жизни, и именно я исподволь собираю и накапливаю ее, оставляя тебя пустой, словно землю под паром».
В рубрике «Из номера в номер» – продолжение романа аргентинского и испанского автора Андреса Неумана (р. 1977) «Странник века» в переводе Ольги Кулагиной (начало в №№ 7–9). Дело происходит в XIX веке в немецком городке Вандернбурге. Неспешная умная проза с любовью, юмором и обаятельным философствованием. Страсти между тем накаляются: любовные сцены делаются все откровенней, диспуты об искусстве, политике, религии – все жарче и увлекательней. Публикация знаменитого романа рассчитана на полгода – окончание в № 12.
В рубрике «Литературное наследие» – пьеса английского поэта и драматурга Джона Форда (1586–1639) «Суд над леди». Перевод Андрея Корчевского, вступление Лизы Хопкинс, перевод вступления Ксении Жолудевой.
«История любви Спинеллы и Ориа, красивой молодой женщины и воина-героя в летах, напоминает взаимоотношения Отелло и Дездемоны — что неудивительно: многие пьесы Форда отсылают к “Отелло”. Впрочем, Форд всегда поворачивает знакомый сюжет неожиданным образом», - сказано во вступлении.
В рубрике NB – эссе американской писательницы японского происхождения Киоко Мори (р. 1957) «Сквозь бамбуковые занавеси» в переводе с английского и со вступлением Екатерины Юдиной, где, среди прочего, говорится: «Эта зарисовка напоминает диалог: беседу с Киоко Мори ведет Сэй-Сёнагон — фрейлина при дворе первой супруги японского императора Итидзё (годы правления 986—1011), оставившая потомкам известные “Записки у изголовья”. При этом автор воспринимает ее не как голос из прошлого — исторического и личного, эхо забытой родины, а скорее как символ настоящего и будущего — наставницу на творческом пути и тот идеал, к которому следует стремиться».
В разделе «О книгах, и не только…» – речь венгерского писателя Петера Надаша (р. 1942) на открытии Книжной недели в Будапеште в июне 2022 года. Перевод Юрия Гусева.
Раздел «Молодые таланты» посвящен работе переводческих мастерских, открывшихся в Доме творчества Переделкино в июне 2021 года. «ИЛ» публикует переводы английской классики, выполненные Антоном Черным (р. 1982), Георгием Велигорским (р. 1990), Дарьей Хрипуновой и Татьяной Гуревич.
В разделе «Наше все» – эссе поэта и прозаика Сергея Гандлевского (р. 1952) «Лед и пламень». «Эмоциональность Пушкина не в ущерб точности, и точность не за счет эмоциональности».
Рубрика «Статьи, эссе». Поэт и филолог Вера Калмыкова – «Не вопрошай порог про новый адрес…»: Три поэта-романтика в переводах Максима Калинина.
«Трибуна переводчика» – поэт, прозаик, эссеист Андрей Грицман (р. 1947): «Транслингвальная поэзия и авторский перевод». Речь в статье идет, помимо прочего, о переводе поэтом своей лирики на иностранный язык.
«БиблиофИЛ» – «Среди книг» с Ириной Алексеевой: «Материальность, доводящая до дрожи…» Отклик на выход микроромана Петера Вайсса «Тень тела кучера» в переводе с немецкого Александра Филиппова-Чехова.

Уэльский книжный фестиваль в этом году прошел во Львове, и на нем выступили самые разные писатели со всего мира - во вре...
08/10/2022

Уэльский книжный фестиваль в этом году прошел во Львове, и на нем выступили самые разные писатели со всего мира - во время дискуссии о взаимодействии литературы и конфликтов. Известный израильский историк и автор научно-популярных книг Юваль Ной Харрари считает, что конфликты рождаются и заканчиваются прежде всего в головах поэтов, потому что люди давно уже бьются не за еду, а за мифы. Его коллеги, писатели из разных стран, согласились, что книги, которые мы читаем в детстве, определяют наши будущие персональные мифы с одной стороны, а с другой, литература и поэзия помогают сохранить и свидетельства, и воспоминания, и культуру, и помогают людям выразить свои чувства.

Ten writers appearing at the Lviv BookForum, run this year in partnership with the Hay festival, discuss why we need books more than ever

И снова об Анни Эрно: пять основных ее книг, по версии французских литературоведов. "Пустые шкафы" (1974) - основанный н...
08/10/2022

И снова об Анни Эрно: пять основных ее книг, по версии французских литературоведов. "Пустые шкафы" (1974) - основанный на реальных переживаниях роман о студентке, вынужденной сделать аборт - ее одиночестве, унижении, мечте об освобождении от пут предрассудков - книга в свое время считалась почти непристойной. "Замороженная женщина" (1981) - рассказ о том, каково быть женщиной в обществе, с трудом выползающем из архаики; "То место" (1983) - рассказ об умершем отце, простом неграмотном крестьянине, о пропасти между ним и дочерью, сумевшей обрести другой социальный статус. "Годы" (2008) - роман поколения, «это история не только моей жизни, но и жизни тысяч женщин, которые тоже искали свободы и эмансипации», - призналась сама Анни Эрно. "Воспоминания девушки" (2016) - роман взросления, история самой Анни летом 1958 года, первой ночи с мужчиной, первого столкновения со взрослым миром. Французы очень гордятся своей соотечественницей!

Annie Ernaux s'est vu décerner le prix Nobel de littérature 2022, jeudi. Des Armoires vides à Mémoire de fille, voici cinq œuvres majeures de la carrière de l'auteure, née en 1940.

В музей Джейн Остин, в городке Чоутон в графстве Гэмпшир вернулась самая дорогая книга в мире - первое издание романа "Э...
07/10/2022

В музей Джейн Остин, в городке Чоутон в графстве Гэмпшир вернулась самая дорогая книга в мире - первое издание романа "Эмма", написанного когда-то в этом доме, принадлежавшем брату Джейн Остин Эдварду. В этом доме она провела последние 8 лет своей жизни. В музее хранится уникальная коллекция книг, написанных женщинами, а уникальное издание было когда-то подарено писательницей ее ближайшей подруге. Трехтомник был приобретен новым владельцем за 375 тысяч фунтов на аукционе - специально, чтобы он остался на родине, в музее.

The world’s most valuable novel—a first edition of Jane Austen’s Emma, purchased in 2019 for £375,000, back when the pound had value—is going on display at the former house of Austen’s brother, Edw…

Те, кто хорошо знают английский, могут создать себе представление об Анни Эрно, почитав отрывочек из ее дневника
07/10/2022

Те, кто хорошо знают английский, могут создать себе представление об Анни Эрно, почитав отрывочек из ее дневника

The following is excerpted from Annie Ernaux’s 1988 diary, when she had a passionate and secret love affair with a Russian diplomat—a younger, married man—referred to here as S. * December Sa…

Сегодня все издания полны статей о новом лауреате Нобелевской премии - Анни Эрно. Она пишет уже давно, и, как утверждают...
07/10/2022

Сегодня все издания полны статей о новом лауреате Нобелевской премии - Анни Эрно. Она пишет уже давно, и, как утверждают критики, очень хорошо и ярко, но известна в основном во Франции. Ее книги переведены и на английский, и на русский язык, но, увы, в современном мире, чтобы обратить на себя внимание, нужно стать объектом сенсации. Анни Эрно - 117-й лауреат Нобелевской премии по литературе, третий французский писатель по счету в XXI веке и первая в истории французская писательница-лауреат. Сама Анни Эрно утверждает, что премия - огромная честь для нее и венец ее карьеры - ей уже 82 года. Про себя Анни Эрно говорит, что "пишет про любовь и живет в своих книгах" - она родилась в самой срединной сельской Франции, в семье булочника. До недавнего времени она преподавала литературу в лицее в пригороде Парижа, и писательством занимается уже более 50 лет. Французские и американские критики согласны с писательницей - ее книги необычайно трогают за душу, автор действительно будто прожила каждую историю сама. Доминик Барбери, известный французский критик, считает, что успех Анни Эрно определяется именно тем, что она пишет как женщина, и ее взгляд отличается от взгляда мужчины - она видит то, что может заметить, она видит корни насилия там, где их никто порой не замечает. У нее поэтичный, яркий, сочный, но одновременно изящный французский язык, ее романы насыщены отсылками к французской классике. Во Франции Анни Эрно изучают в школе, как классика - теперь о ней узнает весь мир!

Après Le Clezio et Modiano, la romancière reçoit cette distinction pour, selon le comité du Nobel, son travail qui «examine constamment et sous différents angles des vies marquées par les disparités, à savoir le genre, la langue et la classe sociale».

Ну вот, свершилось! Нобелевским лауреатом в области литературы стала французская писательница Анни Эрно. Премию комитет ...
06/10/2022

Ну вот, свершилось! Нобелевским лауреатом в области литературы стала французская писательница Анни Эрно. Премию комитет присудил “за мужество и проницательность, с которыми она раскрывает истоки и ограничения личной памяти”. Эрно пишет о трудностях коммуникации между людьми разного пола, происхождения, социального положения. По словам Нобелевского комитета - она писательница трудной судьбы.

Cannot watch the stream? Try an alternative player Coming up Literature – Thursday 6 October, 13:00 CEST at the earliestPeace – Friday 7 October, 11:00 CESTEconomic sciences – Monday 10 October, 11:45 CEST at the earliestPhysiology or medicine – Announced 3 OctoberPhysics – Announced 4 Oct...

Издательство Ten Speed Press выпустило удивительную книгу о кулинарии в мирах Стивена Кинга - автора Theresa Carle-Sande...
06/10/2022

Издательство Ten Speed Press выпустило удивительную книгу о кулинарии в мирах Стивена Кинга - автора Theresa Carle-Sanders. Предисловие к ней написал сам именитый писатель, подтверждая в очередной раз, что кулинария в наше время становится сродни искусству. В эссе по этому поводу Кинг рассказал, что больше всего на свете уважает кухню родного штата Мэн, но не морепродукты, которыми славится штат, а простые ежедневные блюда: "Когда я думаю о кухне штата Мэн, я вспоминаю красные хот-доги , фасоль, запеченную на медленном огне (с добавлением большого количества свиного жира), тушеный свежий горошек с беконом, пироги, а также макароны с сыром (часто с кусочками омара, если что-то осталось).. Я думаю о соленой треске в сливках с картофельным пюре — любимом блюде моего беззубого дедушки — и пикше, запеченной в молоке, которая была единственной рыбой, которую ел мой брат". Писатель признается, что любит блинчики с черникой, свинину - простую сытную американскую еду. И даже рассказывает старинный анекдот, как лесорубы съели в лесу пирог из лосиных какашек со сливками. Соответствует общему стилю эссе и рецепт Кинга - запеканка из французских тостов "Собачьи дни". Нужно взять:
800 г бриоши
2,5 стакана клюквы
2 стакана молока
8 яиц
½ стакана кленового сиропа
Цедра двух апельсинов
1 ч.л. ванильного экстракта
½ стакана муки
½ стакана мелко нарубленных грецких орехов
2 ст.л. овсяных хлопьев
3 ст.л. коричневого сахара
1 ч.л. молотой корицы
1 ч.л. соли
100 г сливочного масла
Смажьте форму для запекания маслом. Выложите туда ровным слоем половину нарезанной ломтями бриоши. Сверху – половину клюквы, вторую половину хлеба и опять вторую половину клюквы. Прижмите, чтобы чуть раздавить ягоды.
Смешайте молоко, яйца, сироп, цедру, соль и ваниль. Залейте запеканку и отправьте на ночь в холодильник.
Достаньте за полчаса до запекания. Смешайте муку, орехи, хлопья и сахар. Натрите в эту смесь холодное масло и перемешайте, пока не получится крошка. Посыпьте этой крошкой запеканку и отправляйте в нагретую до 180С духовку на 45-55 минут. Готовой дайте остыть минут 10 и подавайте, добавив еще сиропа и ягод.

I was born in Maine, grew up in Maine, and expect to be buried in Maine. Before that happens, I’ll continue to eat in Maine, and many of the things I’ve eaten are presented (under different names i…

06/10/2022

4 октября на Камчатке умер последний в России носитель алеутского языка — Геннадий Яковлев.

06/10/2022

Беру

В период вручения Нобелевских премий по всему миру звучит слово "лауреат" - одинаково практически во всех европейских яз...
05/10/2022

В период вручения Нобелевских премий по всему миру звучит слово "лауреат" - одинаково практически во всех европейских языках. Любопытно, что оно начало использоваться с 15-16 веков, и происходит от латинского laureatus - увенчанный лавровым венком. Но история лавра как символически важного растения насчитывает тысячи лет! Лавр довольно обильно произрастают по всему Средиземноморью, и их листья знакомы всем домохозяйкам, использующим пряности. Однако в древности лавр считался лечебным деревом - римляне использовали отвар листьев от простуд и от укусов змей, греки лечили им сыпь и обеззараживали воду. Но идея награждения лавровыми венками разных героев и почетных граждан возникла благодаря культу Аполлона у греков - пифии, предсказывая будущее, жевали лавровые листья, обладавшие слабым галлюциногенным эффектом, и считалось, что их устами глаголет бог. По легендам, в лавровое дерево превратилась Дафна, спасавшаяся от домогательств Аполлона - она стала его собственностью, но в виде дерева. А первые лавровые венки вручили победителям Дельфийских игр примерно в 6-ом веке до нашей эры - эти игры, помимо спорта, включали в себя и поэтические, песенные, артистические состязания; к тому же во время их проведения останавливались вооруженные конфликты. "Древний символ медицины, искусства и окончания войны, лавр, безусловно, соответствует Нобелевскому чествованию достижений в области медицины, физики, химии, литературы, экономики и самой хрупкой из надежд - мира", - пишет профессор Джоэль Кристенсен.

Just in time for this year’s Nobel Prize announcements, here’s how the symbolism of a plant associated with the god Apollo lives on in modern-day laureates.

Амазон и журнал Vanity Fair подвели итоги самых популярных книг первого полугодия 2022 года - и на их основе колумнисты-...
05/10/2022

Амазон и журнал Vanity Fair подвели итоги самых популярных книг первого полугодия 2022 года - и на их основе колумнисты-литературоведы составили рекомендации. Весьма популярна литература 80-х годов прошлого века - среди них Джон Апдайк с трилогией про Бека, одна из самых публикуемых в мире английских писательниц Мэри Уэсли; из последних публикаций наиболее читаемы Зэди Смит и ее "Время свинга", последний роман Стивена Кинга "Волшебная сказка", докуроман Хуа Сюй Stay True: A Memoir о 90-х годах и стихи ставшего мегапопулярным Оушена Вонга; в нон-фикшне лидирует "Она сказала", рассказ о сложных журналистских расследованиях случаев насилия; а классику представляет роман Энтони Троллопа - современные литературоведы считают его "великим сериалистом всех времен".

A deep-plumbing personal investigation, a delicious ’80s rom-com, plus more recommendations from authors Andrew Sean Greer, Elizabeth Strout, and the VF staff.

Библиотека иностранной литературы приглашает на уникальное мероприятие - первый ежегодный марафон современной драматурги...
03/10/2022

Библиотека иностранной литературы приглашает на уникальное мероприятие - первый ежегодный марафон современной драматургии «ИноДрама». В этом году в центре внимания окажется драматургия Китая.
ИноДрама-2022 — это театрализованные читки пьес 4 авторов: классиков китайской литературы XX века Лао Шэ и Цао Юя, нобелевского лауреата Мо Яня и практически неизвестного в России Го Цихуна. Вас ждёт погружение в драматургию Китая от социального реализма 1950-х до постмодернизма 2000-х. Пьесы были изданы несколько лет назад при участии «Института перевода» и на театральных подмостках еще не были представлены широкой аудитории.
Показы предваряет образовательная программа: две лекции (45 минут) о китайской литературе и театре, а в завершении дня пройдут дискуссии с участниками читок и гостями фестиваля.
Режиссеры читок — выпускники магистратуры Школы-Студии МХАТ (курс Виктора Рыжакова) и студенты РИТИ ГИТИС (мастерская Александра Тителя и Игоря Ясуловича).
Модератор фестиваля — Олжас Жанайдаров, российский драматург, номинант национальной премии «Золотая Маска».

Где-то в начале семнадцатого века эксцентричный странствующий рыцарь отправился в путь из городка в Ламанче. Дон Кихот с...
03/10/2022

Где-то в начале семнадцатого века эксцентричный странствующий рыцарь отправился в путь из городка в Ламанче. Дон Кихот стал героем первого современного романа в западной традиции - он не был настоящим рыцарем, он был мечтателем, принадлежавшим к обедневшему классу мелкого дворянства. Сервантес сообщает нам, что книги свели Кихота с ума - он прочитал слишком много историй о рыцарских подвигах в рыцарских романах - триллерах того времени - и поражает героям этих историй. Но живет Дон Кихот не в Средние века, и его образ мыслей сильно не соответствует времени! Это ничего не напоминает? "Его ностальгия по простым правилам рыцарства отражает медленный закат испанской славы, который начался в семнадцатом веке", - пишет Джил Трамплет, специалист по истории Испании, комментируя выход своей книги, посвященной закату Испанской империи. Да-да, Дон Кихот тоскует по прошлому величию (ничего не напоминает?) - и с точки зрения Сервантеса он смешон. Сервантес на себе проверил последствия попыток возрождения величия - в сражениях за утраченный Тунис он попал в плен, провел в нем 5 лет и смог вернуться только после обмена. "Для любого современника благородство дела, за которое Сервантес сражался как солдат, было очевидным, поскольку сражаться с османами означало участвовать в священной войне", - утверждает автор исследования. Великий роман Сервантеса читают до сих пор - и как рассказ о трогательной попытке рыцарства, и как историю о трудностях взаимопонимания, но мало кому приходит в голову, что это еще и история о конце Золотого века Испании, о бессмысленности попыток вернуть славное прошлое, о нелепости возрождения того, что уже просто не может быть как прежде. Сегодня полезно перечитать роман еще раз!Социальный реализм и резкая критика сделали его совершенно новым явлением в XVII веке - в нем увидели "печальную правду о “золотом веке” и “славной империи”: ее народ становился беднее, поскольку пособия утекали за границу или попадали в карманы немногих, в то время как инфляция делала бедных еще беднее".

Sometime in the first years of the seventeenth century, a wiry and eccentric knight errant set out from a town in La Mancha. His name was Don Quixote and he was, of course, a fictional character an…

Увидеть трусы и тапки Хемингуэя: в библиотеке Пенсильванского университета можно увидеть совершенно уникальную выставку ...
02/10/2022

Увидеть трусы и тапки Хемингуэя: в библиотеке Пенсильванского университета можно увидеть совершенно уникальную выставку - более 80 лет назад, после распада своего второго брака, Эрнест Хемингуэй оставил кучу своих вещей в кладовой бара Sloppy Joe's, своего любимого места в Ки-Уэсте, штате Флорида. Он так и не вернулся, чтобы забрать их. Вещи сохранились - конечно, это не только бытовые предметы, но в основном рукописи: короткий рассказ о вымышленной поездке в Ирландию; трехстраничный рассказ о Ф. Скотте Фицджеральде в роли боксера; и короткое размышление о смерти и самоубийстве за 35 лет до того, как он покончил с собой. “Здесь достаточно нового материала, чтобы генерировать новые биографические и интерпретационные идеи на долгие годы вперед”, - сказал Карл Эби, президент Фонда и общества Эрнеста Хемингуэя.

The trove of items deposited in Key West, now part of a new archive at Penn State, includes four unpublished short stories, drafts of manuscripts and boxes of personal effects.

Почему нас тянет читать остросюжетные книги и смотреть сериалы ужасов? - По данным Айнсли Хогартс, автора триллеров, пси...
02/10/2022

Почему нас тянет читать остросюжетные книги и смотреть сериалы ужасов? - По данным Айнсли Хогартс, автора триллеров, психологи обосновывают эту странную тягу во-первых, стремлением нашей нервной системы тренироваться - мы участвуем в ужасе понарошку, сидя на диване с чашкой чая. Ученые пришли к выводу, что "добровольное использование ужасов может привести к меньшей зависимости от механизмов избегания...; вызывая страх в безопасной обстановке, фантастика ужасов предоставляет зрителям возможность отточить свои навыки регулирования эмоций". А во-вторых, уже по личному опыту, писательница предполагает, что ужасы позволяет нам встретиться с нашими собственными страхами, ощутить, что не мы первые проходим через это. Да, литература имеет важный терапевтический эффект - поэтому сейчас наш журнал по-настоящему жизненно необходимая покупка!

Over the course of the pandemic, we (the royal, anxious, self-isolated we) watched a lot of horror movies. More than usual. In fact, Contagion, Steven Soderbergh’s chilling pandemic thriller from 2…

01/10/2022
Вчера, 30 сентября, в международный день переводчика, был день рождения Трумена Капоте - он родился в 1924 году, у него ...
01/10/2022

Вчера, 30 сентября, в международный день переводчика, был день рождения Трумена Капоте - он родился в 1924 году, у него было трудное детство, и писателем он решил стать уже в 11 лет. Пик его популярности пришелся на 60-е, его лучшей подругой была Харпер Ли. Увы, слава разрушила жизнь Капоте - он умер от интоксикации в возрасте 60 лет, а его прах купил с аукциона неизвестный коллекционер. Но за "Завтрак у Тиффани" он наверняка в раю...

Audrey Hepburn is Truman Capote's Holly Golightly, the New York sophisticate who spends BREAKFAST AT TIFFANY'S ('61).Learn more about BREAKFAST AT TIFFANY'S ...

Литературный мир уже делает вовсю ставки на лауреата Нобелевской премии-2022. Литературный портал LitHub собрал все авто...
01/10/2022

Литературный мир уже делает вовсю ставки на лауреата Нобелевской премии-2022. Литературный портал LitHub собрал все авторитетные прогнозы со всего мира - с помощью такого анализа им ранее удалось предсказать победы Светланы Алексиевич, Ольги Токарчук и Питера Хандке, но на Боба Дилана провидческого дара не хватило. Авторы анализа отмечают, что, несмотря на все изменения в мире, английский язык имеет преимущество - большинство лауреатов или переводились на него, или просто пишут на нем. В этом году список потенциальных номинантов приятно поражает своим разнообразием - поэт Адонис из Сирии, писатели Ngugi Wa’ Thiong’o из Кении, американцы Edwidge Danticat и Garielle Lutz, норвежец Юн Фоссе (ИЛ №9 за 2018 год), канадка Энн Карсон и француженка Анни Эрно, франкоязычная Сколастик Муказонга из Руанды, курд Салим Буракат, представительница Карибских островов Мариз Конде, известный венгр Ласло Краснахоркаи (ИЛ №5 за 2013 год, №7 за 2015 год), молодой, но потрясающе талантливый румын Мирча Кертерэску (ИЛ №4 за 2010 год, №4 за 2020 год), кореец Хван Сок Ён, аргентинец Сесар Айра (№5 за 2021 год). А французы метят в номинанты своего любимого Мишеля Уэльбека (https://www.lefigaro.fr/livres/michel-houellebecq-en-route-vers-le-nobel-de-litterature-20220930?utm_source=CRM&utm_medium=email&utm_campaign=20220930_NL_CULTURE&een=e20f62e85b8472cf6dd5ab3f79d39310&seen=2&m_i=fM1eEaf5eFNQ3DCmNfWxutAbH_LqhzkX_5GOj243bdtYnY6erDElxOo9tph67%2Bv3zdl2kOKmIBEQLLJL3m3gVb4EzMCeXZACfb). Интрига будет раскрыта 6 октября.

This Nobel Season, six white Swedish people (with undoubtedly excellent taste, albeit a limited comfort zone) will get to decide which obscure writer (or not-so-obscure writer, if some of the recen…

20 сентября жюри Немецкой литературной премии объявило шорт-лист, куда вошли шесть книг. Финалистами стали три писательн...
01/10/2022

20 сентября жюри Немецкой литературной премии объявило шорт-лист, куда вошли шесть книг. Финалистами стали три писательницы, два писателя и одна небинарная персона. Довольно ожидаемо главной темой, объединяющей все отобранные произведения, оказался поиск персонажами своей идентичности.

Ксения Шашкова — о финалистах Немецкой книжной премии

В рамках цикла лекций «Стороны Света: Новый язык — Новый Мир», организованного Культурным центром «Франкотека» совместно...
01/10/2022

В рамках цикла лекций «Стороны Света: Новый язык — Новый Мир», организованного Культурным центром «Франкотека» совместно с Институтом стран Азии и Африки МГУ им. М. В. Ломоносова, ведущие переводчики, синхронисты и преподаватели рассказывают о специфике перевода и образа мышления на этих редких языках, а также рекомендуют книги, которые раскроют глубины самых разных культур. Трансляция доступна на гуманитарном просветительском портале «Культура.РФ».

Языки стран Азии, Африки и Большого Ближнего Востока принято называть редкими, однако на них говорит полмира. В рамках цикла лекций «Стороны Света: Новый язык — Нов...

Всех переводчиков с днем переводчика и не падать духом!
30/09/2022

Всех переводчиков с днем переводчика и не падать духом!

A crime boss’s translator proves he’s not up to the task. About Alternatino:Alternatino is a sketch show that follows Arturo Castro (“Broad City,” “Narcos”) ...

В 1878 году, как раз 30 сентября, родился один из известнейших французских анархистов Морис Жакоб - анархистское движени...
30/09/2022

В 1878 году, как раз 30 сентября, родился один из известнейших французских анархистов Морис Жакоб - анархистское движение во Франции сегодня известно в основном специалистам, но в начале ХХ века поломало много жизней и судеб. Французские анархисты отстаивала право на борьбу пролетариата насильственными методами - и совершили немало ужасного. Жакоб был кем-то вроде Камо-Лазо - совершал грабежи для дела пролетариата. Разочарование наступило с приговором к каторжным работам и ответом одного из пролетариев на призыв бороться - "а как же пенсия?". Старенький и больной Жакоб помогал бойцам Сопротивления. Но самое интересное в его судьбе - это то, что он вдохновил Мориса Леблана на создание образа Арсена Люпена, благородного грабителя, как французского ответа Шерлоку Холмсу. Арсен Люпен стал героем 21 романа и до сих пор любим читателями во Франции.

you’ve enjoyed the recent “re-imagining” of Arsène Lupin starring Omar Sy, then get ready for ...

Address

Москва, Улица Лизы Чайкиной, дом 1/2, офис 412

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Журнал Иностранная литература posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Business

Send a message to Журнал Иностранная литература:

Videos

Shortcuts

  • Address
  • Telephone
  • Alerts
  • Contact The Business
  • Videos
  • Claim ownership or report listing
  • Want your business to be the top-listed Media Company?

Share