استمعوا للحلقة كاملة من بودكاست " قصص من وعن غزة" عبر قناتنا على تطبيق ساوند كلاود
تابعوا قناتنا على تطبيق ساوند كلاود للاستماع للحلقة كاملة من بودكاست " قصص من وعن غزة"
"الحرب غيَرت معنى الخوف"
"الحرب علَمتني أي أكل قدامي آكله"
"إذا بحب شخص أحكيله قبل ما أخسره"
"الحرب علمتني كلشي ممكن نخسره فجأة"
بيسان في بودكاست مين إحنا بتسأل الناس "كيف تغيرنا" وهو عنوان الحلقة الثانية.
متوفر الآن على قناة راديو أثير على يوتيوب، مع توفير ترجمة إنجليزية !
https://www.youtube.com/watch?v=3whhuod2GX8
"War changed the meaning of fear"
“The war taught me to eat whatever there is to eat”
“If I love someone, to tell them before I lose them”
“The war taught me that we can suddenly lose everything we have.”
In the second episode of "Meen Ihna" podcast, Bisan asks people “How We Changed”.
Catch the episode on Radio Atheer's YouTube channel with English transcripts.
https://www.youtube.com/watch?v=3whhuod2GX8
@wizard_bisan1
@wizard_bisan2
#radioatheerstudio #equality #Palestine #AtheerCulturalRadio #podcastsuggestions #podcastaddict #podcastseries #freedomofexpression #palestinianidentity #podcast #StoriesfromGaza #productiongrant #Culture
english follows
🔸🔶كعكشة في المعرض 🔶🔸، هو برنامج بودكاست من ثلاث حلقات، يناقش قضايا ثقافية نعايشها في مجتمعنا الفلسطيني.
ما هي المركزية الثقافية وكيف تشكلت؟ وهل هناك أي تهميش تعيشه مدن الأطراف؟ كيف نقرأ ونفهم العمل الثقافي وتعقيداته. وما هو دور المثقف مما يحدث في غزة؟ أسئلة كثيرة سنجيب عنها خلال الحلقات هذا البودكاست بدعم من راديو أثير الثقافي
ضمن منح أثير للإنتاج الصوتي.
🔸 إعداد: ضحى ادكيدك ضمن منح أثير للإنتاج الثقافي.
🔸1🔸 عرّف الثقافة
سنناقش في هذه الحالة عدة قضايا؛ كيف يُقرأ المشهد الثقافي الفلسطيني بعيون شابة عاملة في القطاع الثقافي. هل السؤال عن الثقافة أو المثقف هو الصحيح؟ هل حين نتحدّث عن الثقافة الفلسطينية، نتحدّث عن الفلسطيني فقط؟ وقبل ذلك وبعد ذلك، هل يوجد مشروع ثقافي فلسطيني، يمكن التعويل عليه؟ وما هو دورهم كفاعلين ثقافيين في مدنهم وقراهم الفلسطينية.
🔸2🔸 المركز والهامش
تناقش هذه الحلقة المركزية الثقافية في فلسطين، وكيف تدعم السلطة مؤسساتها الثقافية الموجودة في المركز لتلميع وتحسين صورتها، في المقابل نرى تهميش ملموس في بناء الثقافة في مدن الأطراف.
🔸3🔸 الإبادة الثقافية في غزة
نرصد في هذه الحلقة، والتي ارتأينا بأن نخصص حلقة كاملة عن الإبادة الثقافية في غزة، ملامح ال
english follows
استقبل راديو أثير الفنان الإيطالي طوني كوتروني الذي عمل على إنتاج مواد صوتية غنية بالأبحاث الميدانية في التقاليد الموسيقية المحلية بالتعاون مع موسيقيين وموسيقيات وفنانين وفنانات في فلسطين.
طوني كوتروني، المعروف أيضًا باسم ماي ماي ماي، مشهور بمزيجه الرائع من التراث الشعبي الجنوبي الإيطالي، والطنين الصناعي، وبروتو-تكنو والموسيقى الإلكترونية. ضمن فترة إقامته، قام طوني بالتبادل والتسجيل مع موسيقيين فلسطينيين محليين لتعلم ودمج الأصوات والألحان من قلب فلسطين. تمت هذه الإقامة بالتعاون مع شركائنا من راديو الحارة ومجلس العجب في بيت لحم.
"هونتولوجيا البحر الأبيض المتوسط"، التي بعيدًا عن أن تكون نظرة نوستالجيا بسيطة، توقظ بصخب تلك الأشباح التي تتحدث عنها وتستحضرها لترافقنا في حياتنا اليومية.
لينك الحلقة:
https://soundcloud.com/user-613048099/atheer-art-residency-2024-mai-mai-mai-a-journey-in-palestine?si=ad5b83f00dae4be7bb89645f3b470fa5&utm_source=clipboard&utm_medium=text&utm_campaign=social_sharing
Radio Atheer welcomed the Italian artist Toni Cutrone, who will be working to produce new audio material enriched by on-site research into local musical traditions in collaboration with Palestine-based musicians and artists.
Toni Cutrone, also known as Mai Mai Mai, is famous for his incredible blend of Southern Italian Folklore, industrial drone, proto-techno & electronic music. During his residency, Toni exchanged and recorded with local Palestinian musicians to learn and combine s
English follows,
"رحلة العبور"
لوحة صوتية من الشوارع الفلسطينية الحية. قطعة صوتية مثيرة تمزج بسلاسة بين التسجيلات الميدانية والموسيقى البيئية لتقديم رحلة صوتية إلى قلب الثقافة الفلسطينية. تدعو هذه القطعة السمعية المستمعين إلى استكشاف السمات الغنية والمتنوعة للمشهد الصوتي الذي يلخص جوهر الحياة في الشوارع الفلسطينية.
القطعة كاملة على ساوندكلاود وسبوتيفاي
تم إنتاج هذه الحلقة ضمن منح أثير للإنتاج الصوتي.
Step into the vibrant tapestry of Palestinian streets with “Rehlet Al Oboor,” a captivating audio piece that seamlessly weaves together field recordings and ambient music to offer a sonic journey into the heart of Palestinian culture. This auditory piece invites listeners to explore the rich and diverse soundscape that encapsulates the essence of life in Palestinian streets.
The complete episode is available on SoundCloud
The complete piece is available on SoundCloud
This episode was produced as part of Atheer's Audio Production Grant.
#AtheerCulturalRadio 🎙️✨#radioatheerstudio #podcastforfreedom #audioart #culturalcritique #knowledge #equality #freedomofexpression #palestine #Palestinianpodcast #Palestiniansociety #Palestiniannarrative #podcastsuggestions #podcastseries #podcastcommunity #podcastaddict #BehindtheWallposdcast #DubaiToPalestine #PalestinianSongs #HomelandConnection #UnderstandingThroughMusic #MeaningfulMelodies #ResilienceThroughResistance #PalestinianStory #IndigenousNarrative
English follows,
"الحرب غيَرت معنى الخوف"
"الحرب علَمتني أي أكل قدامي آكله"
"إذا بحب شخص أحكيله قبل ما أخسره"
"الحرب علمتني كلشي ممكن نخسره فجأة"
بيسان في بودكاست مين إحنا بتسأل الناس "كيف تغيرنا" وهو عنوان الحلقة الثانية.
متوفر الآن على قناة راديو أثير على يوتيوب، مع توفير ترجمة إنجليزية !
"War changed the meaning of fear"
“The war taught me to eat whatever there is to eat”
“If I love someone, to tell them before I lose them”
“The war taught me that we can suddenly lose everything we have.”
In the second episode of "Meen Ihna" podcast, Bisan asks people “How We Changed”.
Catch the episode on Radio Atheer's YouTube channel with English transcripts.
@wizard_bisan1
@wizard_bisan2
#radioatheerstudio #equality #Palestine #AtheerCulturalRadio #podcastsuggestions #podcastaddict #podcastseries #freedomofexpression #palestinianidentity #podcast #StoriesfromGaza #productiongrant #Culture
"الحرب غيَرت معنى الخوف"
"الحرب علَمتني أي أكل قدامي آكله"
"إذا بحب شخص أحكيله قبل ما أخسره"
"الحرب علمتني كلشي ممكن نخسره فجأة"
بيسان في بودكاست مين إحنا بتسأل الناس "كيف تغيرنا" وهو عنوان الحلقة الثانية.
الحلقة كاملة على منصة ساوندكلاود | راديو أثير.
كما تتوفر الحلقة الثانية ايضاَ الآن على قناة راديو أثير اليوتيوب، مع توفير ترجمة للإنجليزية !
"War changed the meaning of fear"
“The war taught me to eat whatever there is to eat”
“If I love someone, to tell them before I lose them”
“The war taught me that we can suddenly lose everything we have.”
In the second episode of "Meen Ihna" podcast, Bisan asks people “How We Changed”. Find the episode on Radio Atheer's podcast platforms, including SoundCloud and Spotify. Additionally, you can catch the episode on Radio Atheer's YouTube channel, complete with English transcripts.
@wizard_bisan1
@wizard_bisan2
#radioatheerstudio #equality #Palestine #AtheerCulturalRadio #podcastsuggestions #podcastaddict #podcastseries #freedomofexpression #palestinianidentity #podcast #StoriesfromGaza #productiongrant #Culture
"Meen Ihna" Podcast by Bisan Odeh - About Gazan Homes is now available on Radio Atheer's YouTube channel, complete with English transcripts and subtitles! click the link in bio to watch now!
بودكاست "مين إحنا" مع بيسان عودة - عن بيوت غزة
الآن متوفر على قناة راديو أثير على يوتيوب، مع النص مترجم للانجليزية بالتزامن مع الاستماع للبودكاست! الرابط في البيو!
English follows,
في ظل الحرب القاسية، ترك أهالي غزة بيوتهم الدافئة والجميلة دون سابق إنذار.
تأخذنا بيسان في بودكاست "إحنا مين" في جولة مؤثرة داخل منزلها الذي كان يطل على البحر، تشاركنا ذكرياتها الجميلة عن بيتها الذي كان أحد أجمل الأماكن كما وصفته. البودكاست يقدم لنا قصصاً لم نسمعها في نشرات الأخبار، يروي لحظات الوداع الأخيرة قبل قصف البيت، عن أجمل الزوايا، عن الخزائن والدفاتر، والصور، والجدران، والحديقة ومدخل البيت. عن تفاصيل تعيش اليوم فقط في ذاكرة أصاحبها، يحدثونا عنها من خيمهم أو صفوف المدارس وممرات المستشفيات التي باتت بيوتهم في أيام الحرب.
In the midst of the harsh war, thousands of Palestinians left their warm and beautiful homes without prior warning.
Bisan takes us on an emotional journey inside her home in the podcast "Who Are We." She shares beautiful memories of her home, which overlooked the sea. The podcast presents stories we haven't heard in the news, narrating the last moments before the house was bombed, describing the most beautiful corners, closets, notebooks, pictures, walls, and their gardens. It delves into details that now only liv
🇵🇸 عبود السعيد يحب الطعام الفلسطيني. يطبخ 'مسخن' مع والدته ويفكر في الممارسات الاستيطانية الاستعمارية التي يفرضها الاحتلال الإسرائيلي فيما يتعلق بموسم جني الزيتون والمطبخ الفلسطيني.
هذه حلقة من سلسلة حلقات بودكاست 'ما وراء الجدار'
انتجت ضمن 'إقامة راديو أثير الفنية 2022' | عمل الفنان المقيم "أندريه بوبوفيتش" خلال زيارته على إنتاج مقطع صوتي روائي قصير بمساعدة أربعة شبان وشابات فلسطينيين. تعاون أندريه مع كل منتج في سرد قصة من خلال مفهوم ثقافي يربطه بتراثهم الفلسطيني وماذا يعني لهم أن يكونوا فلسطينيين.
الحلقة كاملة على ساوندكلاود | الرابط في البايو
🇵🇸 Abood Al-Saeed loves Palestinian food. He cooks 'Musakhan' with his mother and reflects on the settler colonial practices imposed by the Israeli occupation regarding the Palestinian Olive Harvest Season and Cuisine.
This is an episode from the podcast series 'Behind the Wall,' produced as part of the 'Radio Atheer Art Residency 2022'. The resident artist, Andrei Popoviciu collaborated with four young Palestinians during his visit to produce a short audio narrative. He assisted each producer in narrating a story through a cultural concept that ties them to their Palestinian heritage and explores the significance of being Palestinians.
The complete episode is available on SoundCloud | Link in bio.
Andrei Popoviciu @dru_a
Abood Al Saed @wlknokia
Malak Altakruri @malak_altakruri
Mousa Nazzal @mousanazzal
Rawan Nasrallah @venus.nassrallah
Julmud @julmud_1
Dongol
#AtheerCulturalRadio 🎙️✨#radioatheerstudio #podcastforfreedom #audioart #culturalcritique #knowledge #equa
صديقتنا بيسان حازت على منحة راديو أثير في شهر أكتوبر، لتنتج سلسلة بودكاست "ليش لأ" عن المرأة والشباب، تواصلنا مع بيسان بعد الحرب ردت "ما بتتخيلوا كم كنا أنا والفريق متحمسين للإنتاج"
اليوم بيسان تحت نار القصف الإسرائيلي، بلا مأوى ولا استوديو، ولكنها تنقل للعالم يومياً ما يحصل في غزة،ورغم ذلك قررت وأن تنتج سلسلة بودكاست من جديد بعد أنا قالت: "سأغير المواضيع والعنوان فأنا اليوم لا اعرف مًن أنا ولا مين إحنا"
انتظروا بيسان في سلسلة بودكاست "مين إحنا".
Our friend Bisan received a production grant from Radio Atheer in October to produce a podcast series called "Why Not" about women and youth. After the war, we contacted Bisan, and she replied, "You can't imagine how excited we were as a team to start production."
Today, Bisan is under Israeli shelling, without shelter or a studio, yet she continues to share with the world daily updates from Gaza. Despite the challenges, she has decided to produce a new podcast series, stating, "I will change the topics and the title because today I don't know who I am and who we are."
Stay tuned for Bisan's new podcast series "Who Are We".
@wizard_bisan1
@wizard_bisan2
🇵🇸 ولدت روان نصر الله ونشأت في دبي، ولم يكن لديها سوى أغاني والدتها الفلسطينية للتواصل مع وطنها فلسطين. الآن، بعد سبع سنوات من العيش في فلسطين، فهمت أخيرًا معنى الأغاني.
هذه حلقة من سلسلة حلقات بودكاست 'ما وراء الجدار'
انتجت ضمن 'إقامة راديو أثير الفنية 2022' | عمل الفنان المقيم "أندريه بوبوفيتش" خلال زيارته على إنتاج مقطع صوتي روائي قصير بمساعدة أربعة شبان وشابات فلسطينيين. تعاون أندريه مع كل منتج في سرد قصة من خلال مفهوم ثقافي يربطه بتراثهم الفلسطيني وماذا يعني لهم أن يكونوا فلسطينيين.
الحلقة كاملة على ساوندكلاود | الرابط في البايو
What does it mean for us to be Palestinians, and what role do cultural and traditional practices play in defining our Palestinian national identity?
Rawan Nasrallah was born and raised in Dubai, surrounded only by the songs of her Palestinian mother to connect with her homeland, Palestine. Now, after seven years of living in Palestine, she has finally understood the meaning behind the songs.
This is an episode from the podcast series 'Behind the Wall,' produced as part of the 'Radio Atheer Art Residency 2022'. The resident artist, Andrei Popoviciu collaborated with four young Palestinians during his visit to produce a short audio narrative. He assisted each producer in narrating a story through a cultural concept that ties them to their Palestinian heritage and explores the significance of being Palestinians.
The complete episode is available on SoundCloud | Link in bio.
Andrei Popoviciu @dru_a
Rawan Nasrallah @venus.nassrallah
Abood Al Saed @wlknokia
Malak Altakruri @malak_altakruri
Mousa Nazzal @mousan
🇵🇸 ماذا يعني أن نكون فلسطينيين
وما دور ثقافتنا في تحديد هويتنا
عندما اتخذ موسى نزال منعطفًا خاطئًا قاده إلى نقطة تفتيش إسرائيلية. الممثل والمخرج يقارن بين قصيدة محمود درويش 'لاعب النرد' وحياته كفلسطيني تحت الاحتلال في قطعة مسرحية مثل المسرح.
هذه حلقة من سلسلة حلقات بودكاست 'ما وراء الجدار'
انتجت ضمن 'إقامة راديو أثير الفنية 2022' | عمل الفنان المقيم "أندريه بوبوفيتش" خلال زيارته على إنتاج مقطع صوتي روائي قصير بمساعدة أربعة شبان وشابات فلسطينيين. تعاون أندريه مع كل منتج في سرد قصة من خلال مفهوم ثقافي يربطه بتراثهم الفلسطيني وماذا يعني لهم أن يكونوا فلسطينيين.
الحلقة كاملة على ساوندكلاود | الرابط في البايو
What does it mean for us to be Palestinians, and what role do cultural and traditional practices play in defining our Palestinian national identity?
When Mousa made a wrong turn, he ended up at an Israeli checkpoint. In a play, the actor and director compare Mahmoud Darwish's poem 'The Dice Player' to Moses's life as a Palestinian living under occupation.
This is an episode from the podcast series 'Behind the Wall,' produced as part of the 'Radio Atheer Art Residency 2022'. The resident artist, Andrei Popoviciu collaborated with four young Palestinians during his visit to produce a short audio narrative. He assisted each producer in narrating a story through a cultural concept that ties them to their Palestinian heritage and explores the significance of being Palestinians.
The complete episode is available on SoundCloud | Link in bio.
Andrei Popoviciu @dru_a
Mousa Nazzal @
English follows
🇵🇸 ماذا يعني أن نكون فلسطينيين
وما دور ثقافتنا في تحديد هويتنا
تروي لنا ملاك التكروري قصتها من خلال ممارستها لفن التطريز وما يخلقه هذا التقليد من التزام وشغف واستمرارية للبقاء.
🎙️✨هذه حلقة من سلسلة حلقات بودكاست 🎙️'ما خلف الجدار'🎙️
انتجت ضمن 'إقامة راديو أثير الفنية 2022' | عمل الفنان المقيم 'أندريه بوبوفيتش' خلال زيارته على إنتاج مقطع صوتي روائي قصير بمساعدة أربعة شبان وشابات فلسطينيين. تعاون أندريه مع كل منتج في سرد قصة من خلال مفهوم ثقافي يربطه بتراثهم الفلسطيني وماذا يعني لهم أن يكونوا فلسطينيين.
🇵🇸🇵🇸🇵🇸🇵🇸
🎙️الحلقة كاملة على ساوندكلاود | الرابط في البايو
🇵🇸 What does it mean for us to be Palestinians, and what role do cultural and traditional practices play in defining our Palestinian national identity?
Malak shares her story with us through her practice of -Tatreez; traditional Palestinian embroidery- and what this tradition creates in terms of commitment, passion, and existence .
🎙️✨This is an episode from
the podcast series 🎙️'Behind the Wall'🎙️
produced as part of the 'Radio Atheer Art Residency 2022'. The resident artist, 'Andrei Popoviciu' collaborated with four young Palestinians during his visit to produce a short audio narrative. He assisted each producer in narrating a story through a cultural concept that ties them to their Palestinian heritage and explores the significance of being Palestinians.
🎙️The complete episode is available on SoundCloud | Link in bio.
Andrei Popoviciu @dru_a
Malak Altakruri @malak_altakruri
Rawan