10/10/2024
စာပေဆိုင်ရာ အဖွဲ့အစည်းတွေနဲ့
သူတို့တတွေရဲ့
လှုပ်ရှားမှုတွေ အားထုတ်မှုတွေဟာ
တကယ့်ကို အားကျအတုယူဖို့ကောင်းပါတယ်။
စာရေးဆရာတွေကတော့
သူ့တို့လက်ရာတွေကို
အကောင်းဆုံးဖန်တီးကြမှာဖြစ်ပြီး
အရောင်ထွက်လာဖို့နဲ့
ပေါက်ပေါက်ရောက်ရောက်ဖြစ်ဖို့ကတော့
အဖွဲ့အစည်းတွေ အစိုးရတွေ စီးပွါးရေးလုပ်ငန်းရှင်တွေက
အတူတကွ ကြိုးစားအားထုတ်ရမှာ
ဖြစ်ပါတယ်။
အထူးသဖြင့် ယူအက်စ်၊ ယူကေ၊ ပြင်သစ်တို့ကြီးစိုးထားတဲ့ စာအုပ်စျေးကွက်ထဲကို
အာရှနိုင်ငံလေးတွေတိုးရတာ
အလွန်ခက်ပါတယ်။
ထင်သလောက်ရိုးရှင်းနေတာတော့
မဟုတ်ပါဘူး။
၂၀၂၅ ခုနှစ်မှာ
ဖိလစ်ပိုင်နိုင်ငံဟာ
ကမ္ဘာ့အကြီးဆုံး စာအုပ်ပွဲတော်တွေထဲက
တစ်ခုဖြစ်တဲ့
Frankfurt Book Fair ရဲ့
Guest of Honor ဖြစ်လာတော့မှာ ဖြစ်ပါတယ်။
ကိုရီးယားက ဘာသာပြန်အဖွဲ့လိုပဲ
ဖိလစ်ပိုင်မှာ National Board for Book Development ဆိုတဲ့အဖွဲ့ရှိပြီး
ဒေါ်လာသန်းချီတဲ့ ဘတ်ဂျက်တွေနဲ့
စာပေဖွံ့ဖြိုးရေး၊ နိုင်ငံတကာ ထိုးဖောက်ရေးတို့ကို
ကြိုးစားနေကြပါတယ်။
အားကျမိတာကတော့ အမှန်ပါပဲ
https://www.facebook.com/share/baP5SNCkPX4U1ZsC/?mibextid=WC7FNe
Nobel Prize / Myay Hmone Lwin
Han Kang ဘာလို့ နိုဘယ်ဆုရသလဲ
**********************************
မြေမှုန်လွင်
၂၀၂၄ ခုနှစ် စာပေနိုဘယ်ဆုရှင်
Han Kang ဟာ ကိုရီးယားနိုင်ငံသားတွေထဲက
ပထမဆုံး စာပေဆိုင်ရာ နိုဘယ်ဆုရ ပုဂ္ဂိုလ်အဖြစ်
မှတ်တမ်းဝင်ခဲ့ပါပြီ။
စာပေနိုဘယ်ဆုဟာစာအုပ်တစ်အုပ်အပေါ်အခြေခံရွေးချယ်ပေးအပ်တာမျိုး မဟုတ်ဘဲ စာရေးဆရာကိုပေးတာ ဖြစ်ပါတယ်။
Han Kang ဟာ စာပေနိုဘယ်ဆုမရခင်ကအစဉ်အလာ ကြီးမားတဲ့ Booker Prize (ဘာသာပြန်) ဆုကိုရရှိခဲ့ပါသေးတယ်။ အဆိုပါဆုကိုသူ့အထင်ရှားဆုံးစာအုပ်ဖြစ်တဲ့Vegetarian စာအုပ်နဲ့ရရှိခဲ့တာဖြစ်ပြီးဘာသာပြန်ဆိုသူ Deborah Smith နဲ့ဆုကို တစ်ဝက်စီ လက်ခံရယူခဲ့သူပါ။
အဆိုပါ Vegetarian စာအုပ် (အင်္ဂလိပ်ဘာသာပြန်မူ) ဟာလည်း ဘာသာပြန်လောကမှာလူပြောများပြီး ဝေဖန်မှုတွေလည်း မြင့်မားခဲ့ဖူးပါတယ်။
အထူးသဖြင့် မူရင်း ဘာသာစကားဖြစ်တဲ့
ကိုရီးယားဘာသာစကားမူနဲ့ အင်္ဂလိပ်မူမှာ
ကွဲပြားမှုတွေ အများအပြားရှိခဲ့လို့ပဲ ဖြစ်ပါတယ်။
မူရင်းနဲ့ ဘာသာပြန်ဆိုရင်ပုံသေတူရမယ်လို့ သဘောထားရှိကြသူများကအပြင်းအထန်ဝေဖန်ခဲ့ကြတာပါ။
ဟန်ကန်းဟာ စာပေနိုဘယ်ဆုရရှိဖို့အတွက်
သူ့အနုပညာဖန်တီးမှု၊ စန်းလာဘ်တို့သာမက
နောက်ကွယ်က အဖြစ်အပျက်တချို့လည်း
ရှိပါသေးတယ်။ အဲ့ဒါကတော့ကိုရီးယားနိုင်ငံရဲ့ အထောက်အပံ့တွေပါပဲ။
ကိုရီးယားနိုင်ငံဟာK Pop , K Drama တို့နဲ့ နိုင်ငံတကာကိုထိုးဖောက်နိုင်ပြီးတဲ့အခါမှာ
K Book ဆိုတဲ့ wave တစ်ခုပေါ်ပေါက်လာဖို့
စီမံကိန်းချမှတ်ခဲ့ပါတယ်။
သူတို့တတွေ အရင်ဆုံးကြိုးစားကြတာကတော့
ကိုရီးယားစာပေတွေကိုနိုင်ငံတကာကို ဘာသာပြန်ဆိုဖို့ပါပဲ။ အဲ့ဒီလို ဘာသာပြန်တဲ့အခါ
နိုင်ငံတကာက ထုတ်ဝေသူတွေကို
ဆွဲဆောင်နိုင်ဖို့အတွက် LTI , (Literature Translation Institution of Korea) ဆိုတဲ့ အဖွဲ့ကို ဖွဲ့ပါတယ်။
အဆိုပါ အဖွဲ့ကနေကိုရီးယားစာပေတွေကို
တခြားဘာသာစကားနဲ့ ပြန်ဆိုလိုသူတိုင်းကို
Grant (ထောက်ပံငွေ) ပေးပါတယ်။
Han Kang ရဲ့ Vegetarian စာအုပ်ကလည်း
အဆိုပါ Grant ကြောင့် အင်္ဂလိပ်ဘာသာပြန်ဆို
နိုင်ခဲ့ခြင်းဖြစ်ပါတယ်။အဆိုပါ Grant ရဲ့ အထောက်အပံ့သာ မရှိခဲ့ရင်အင်္ဂလိပ်ဘာသာပြန်ထွက်လာနိုင်မှာ
မဟုတ်သလို Booker ဆုလည်းရတော့မှာ မဟုတ်သလို အခုလို နိုဘယ်ဆုရဖို့လည်းအချိန်တစ်ခုတော့ ကြာနေဦးမှာ သေချာပါတယ်။
နောက်ထပ်အရေးကြီးတဲ့တစ်ချက်ကတော့
Korea မှာ ထုတ်ဝေသူအသင်း Korea Publisher Association ဆိုတာရှိပါတယ်။1947 ခုနှစ်ကတည်းက တည်ထောင်ခဲ့တဲ့အဖွဲ့ကြီး ဖြစ်ပါတယ်။
အဆိုပါ အဖွဲ့ဟာ နိုင်ငံတကာမှာ ကျင်းပတဲ့
စာအုပ်ပွဲတော်များ (ဥပမာ Frankfurt Bookfair, Bologna Children Bookfair , London Bookfair ) တို့လိုအထင်ကရစာအုပ်ပွဲတော်တွေကိုနှစ်စဉ်သွားပါတယ်။အဆိုပါ စာအုပ်ပွဲတော်တွေမှာ Korea Stand ဆိုပြီးကိုရီးယားနိုင်ငံက စာအုပ်တွေကိုခင်းကျင်းပြသပါတယ်။ မူပိုင်ခွင့် အရောင်းအဝယ်တွေကို
လုပ်ကြပါတယ်။ နိုင်ငံတကာက ထုတ်ဝေသူ ဘာသာပြန်ထောက်ပံ့ကြေးရအောင်ကူညီပါတယ်။ အဲ့ဒီလိုနဲ့ ကိုရီးယားစာပေတွေကိုပြန့်နှံအောင်လုပ်ပါတယ်။
အဆိုပါအဖွဲ့ကနေပဲ Seoul International Bookfair ဆိုပြီးနိုင်ငံတကာအဆင့်မီ စာအုပ်ပွဲတော်တစ်ခုကို
နှစ်စဉ်ကျင်းပပါသေးတယ်။ အခုဆိုရင် အာရှမှာ အရေးကြီးဆုံး၊ လူသွားအများဆုံး စာပေပွဲတော်တွေထဲက တစ်ခုဖြစ်လာပါပြီ။
အဲ့ဒီလိုဖြစ်လာဖို့အတွက်အဖွဲ့အစည်းအသီးသီးရဲ့နောက်မှာအစိုးရသာမက စီးပွါးရေးလုပ်ငန်းရှင်တွေကလည်းထောက်ပံ့မှုတွေ ကြီးကြီးမားမားလုပ်ခဲ့ကြပါတယ်။ ဘတ်ဂျက်ဒေါ်လာ သန်းချီ အသုံးပြုခဲ့ကြတာ
ဖြစ်ပါတယ်။
Han Kang ရဲ့ စာပေအနုပညာလက်ရာဟာလည်း
ထူးခြားပြောင်မြောက်သလိုပါပဲကိုရီးယားနိုင်ငံက စာပေဆိုင်ရာ အဖွဲ့အစည်းများရဲ့ကြိုးစားအားထုတ်မှုကိုလည်းအသိအမှတ်ပြုရမှာ ဖြစ်ပါတယ်။
မှန်ပါတယ်။
စာပေနိုဘယ်ဆုဆိုတာဂုဏ်သိက္ခာကြီးမားပြီး
ငွေတစ်ခုတည်းကြောင့် ရတာမျိုးတော့လုံးဝ မဟုတ်ပါဘူး။ ဒါပေမယ့် စာရေးဆရာ၊ ထုတ်ဝေသူ၊ စာပေဆိုင်ရာ အဖွဲ့အစည်းတွေရဲ့ ဟန်ချက်ညီညီ
ကြိုးစားအားထုတ်ကြတဲ့အခါ နိုဘယ်ဆုရွေးချယ်ကော်မတီကလည်းမျက်နှာမလွှဲနိုင်တော့ဘဲ
အသိအမှတ်ပြုခဲ့ရတော့တာပါပဲ။
အရှေ့တောင်အာရှမှာလည်းစာပေဆိုင်ရာ နိုဘယ်ဆုရရှိမယ့်အလားအလာတွေရှိပါတယ်။ကိုရီးယားနိုင်ငံလိုပဲစီမံကိန်းချပြီးစနစ်တကျချီတက်နေတဲ့ နိုင်ငံ
နှစ်ခုရှိပါတယ်။အဆိုပါနိုင်ငံနှစ်ခုကတော့အင်ဒိုနီးရှားနဲ့ ဖိလစ်ပိုင်တို့ဖြစ်ပါတယ်။
အင်ဒိုကတော့ ဖြစ်နိုင်ခြေအများဆုံးဖြစ်ပြီးအင်ဒိုကစာရေးဆရာတစ်ယောက်ယောက်မရခဲ့ပါက ဖိလစ်ပိုင် (သို့) ဗီယက်နမ်တို့ကရရှိပါလိမ့်မယ်။ ဗီယက်နမ်ကရရင်တော့ဗီယက်နမ်နိုင်ငံတွင်းက မဟုတ်ဘဲ
ပြည်ပရောက် ဗီယက်နမ်စာရေးဆရာတစ်ဦးဦး ရရှိနိုင်ပါတယ်။
မြေမှုန်လွင်
၁၀ အောက်တိုဘာ ၂၀၂၄