27/11/2024
সম্প্রতি এক অবার্চীন ব্যক্তির রাষ্ট্রদ্রোহী মামলায় একজন গৃহত্যাগী সন্ন্যাসীকে রাষ্ট্রদ্রোহ মামলায় অভিযুক্ত করা হয়েছে। সন্ন্যাসী যে সনাতনধর্মের অনুসারী,সে সনাতনধর্মে দেশ,মাতৃভাষা সম্পর্কে কি বলা হয়েছে দেখা যাক।কারণ,
"বৃক্ষ তোমার নাম কি? ফলে পরিচয়"
🇧🇩 অহমস্মি সহমান উত্তরাে নাম ভূম্যাম্।।
অভীষাডস্মি বিশ্বাষাডা শামাশাং বিষাসহিঃ৷৷
-অথর্ববেদ, ১২/১/৫৪
অনুবাদ—মাতৃভূমির উপর আমি সহনশক্তি যুক্ত ও অত্যধিক যশােভাজন হইব। আমি বিজয়ী, বিশ্বজয়ী এবং দিকে দিকে শত্ৰুজয়ী হইব।
🇧🇩 ইলা সরস্বতী মহী তিস্রো দেবীর্ময়োভুবঃ। বর্হিঃ সীদন্ত্বস্রিধঃ।। -ঋগ্বেদ (১|১৩|৯)
অনুবাদঃ মাতৃভাষা,মাতৃসভ্যতা ও মাতৃভূমি এই তিনদেবী কল্যাণ দান করেন ।এই তিন দেবতা আমাদের অন্তঃকরণে স্থায়ীভাবে অবস্থান করুন।
🇧🇩 ত্বং হি নঃ পিতা বসো ত্বং মাতা শতক্রতো বভুবিথ। অধা তে সম্নমীমহে। -ঋগ্বেদ-৮|৯৮|১১
অনুবাদঃ হে সকলের আশ্রয়স্থল, অগণিত শুভকার্যের সম্পাদক পরমাত্নন,তুমিই আমাদের সকলের পিতা, তুমিই মাতা। তোমাকে আমরা উত্তম রূপে মনন করি শান্তি, ভালোবাসা, সদিচ্ছা ও করুণা প্রাপ্তির জন্য।
🇧🇩 তিস্রো দেবীর্হবিষা বর্ধমানা ইন্দ্রং জুষাণা জনয়ো ন পত্নীঃ। অচ্ছিন্নং তন্তুং নয়সা সরস্বতীডা দেবী ভারতী বিশ্বর্তুতিঃ। -যজুর্বেদ-২০|৪৩
অনুবাদঃ মাতৃভূমি, মাতৃভাষা ও মাতৃ সভ্যতা এই তিন শক্তিময়ী দেবী সন্তানবতী পত্নীর ন্যায় দুগ্ধ ও হবন দ্বারা প্রভু পরমাত্মার পূজা করে এবং অচ্ছেদ্য সূত্র রচনা করে।
🇧🇩 বিশ্বস্বং মাতারমোষধীনাং ধ্রুবাং ভূমিং পৃথিবীং ধর্মণা ধৃতাম্। শিবাং স্যোনামনু চরেম বিশ্ব-হা।।- অথর্ববেদ-১২|১|১৭
অনুবাদঃ ওষধি সমূহের মাতা, কল্যাণকারিণী,সুখদায়িনী, ধর্ম কর্তৃক ধৃতা এই স্থির ও বিস্তৃত মাতৃভূমিকে সর্বস্ব অর্পণ করে সদা সেবা করবো।
🇧🇩 তা নঃ প্রজাঃ সদুতাং সমগ্রা বাচো
মধু পৃথিবী ধেহি মহ্যম্ ৷৷
-অথর্ববেদ, ১২/১/১৬
অনুবাদ—হে মাতৃভূমি! আমাদের প্রত্যেকের মধ্যে বাণীর মধুরতা দান কর। আমরা ইহার সাহায্যে সকল প্রজা মিলিত ভাবে পূর্ণতা প্রাপ্ত হইব।
🇧🇩 বিশ্বস্বং মাতরমমােষধীনাং ধ্রুবাং ভূমিং পৃথিবীং ধর্মণ তা৷ শিবাং স্যোনামনু চরেম বিশ্ব-হা।
-অথর্ববেদ, ১২/১/১৭
অনুবাদ—ওষধি সমূহের মাতা, কল্যাণকারিণী, সুখদায়িনী, ধর্ম কর্তৃক ধৃতা এই স্থির ও বিস্তৃত মাতৃভূমিকে সর্বস্ব অর্পণ করিয়া সর্বদা সেবা করিব।
🇧🇩 ভূমে মাতর্নি ধেহি মা ভদ্রয়া সুপ্রতিষ্ঠিতম্।
সংবিদানা দিবা কবে শ্রিয়াং মা ধেহি ভূতাম্ ৷৷
-অথর্ববেদ, ১২/১/৬৩
অনুবাদ—হে মাতৃভূমি! আমাকে কল্যাণ মার্গে নিযুক্ত রাখ। হে কাব্যময়ী মাতৃভূমি! আমাকে জ্ঞানালােকে উদ্ভাসিত করিয়া বিবিধ সম্পদ ও ঐশ্বর্য্যের অধীশ্বর কর।
🇧🇩 বিশ্বংভরা বসুধানী প্রতিষ্ঠা হিরণ্যবক্ষা জগতো নিবেশনী।
বৈশ্বানরং বিভ্রতী ভূমিরগ্নিমিন্দ্র ঋষভা দ্রবিণে নো দধাতু।। - অথর্ববেদ, ১২/১/৬
অনুবাদ—বিশ্বম্ভরা, বসুধা, সর্বাধার, স্বর্ণপ্রসু, জীবনিবাস, জনগণের ধাত্রী, পরমাত্মার স্নেহসিক্তা মাতৃভূমি আমাকে ধনরত্নে সমৃদ্ধিশালী করুক।
🇧🇩 শেষ করবো মাতৃভূমি নিয়ে করা শ্রীরাম চন্দ্রের সেই বিখ্যাত উক্তি দিয়ে।
যদিও লঙ্কা ধন সম্পদে পরিপূর্ণ তথাপি হে লক্ষন,
এখানে আমার শান্তি লাভ হচ্ছেনা। সবসময় মনে
রাখবে, জননী ও জন্মভুমি স্বর্গ অপেক্ষাও শ্রেষ্ঠ।
যে সম্প্রদায়ের অনুষ্ঠান শুরু হয়, জাতীয় সংগীত,দেশমাতৃকার বন্দনা দিয়ে,যাদের দর্শনে ছোটকাল থেকে শেখানো হয়, দেশের আগে কোন ধর্ম থাকেনা,সেখানে রাষ্ট্রদ্রোহের কলংক হাস্যকর।
এ দুরভিসন্ধিমূলক ষড়যন্ত্রের কালোহাত ভেঙে গিয়েছে,ভেঙে দিবো।✊ In Peace