Cha: An Asian Literary Journal

Cha: An Asian Literary Journal Founded in 2007, ๐ถโ„Ž๐‘Ž is the first Hong Kong international literary publication. Want to say hullo? Contact: [email protected]

๐ถโ„Ž๐‘Ž: ๐ด๐‘› ๐ด๐‘ ๐‘–๐‘Ž๐‘› ๐ฟ๐‘–๐‘ก๐‘’๐‘Ÿ๐‘Ž๐‘Ÿ๐‘ฆ ๐ฝ๐‘œ๐‘ข๐‘Ÿ๐‘›๐‘Ž๐‘™ (www.chajournal.blog | www.asiancha.com), founded in 2007, is a Hong Kong-based international English-language Asia-focused free-access literary journal. ๐ป๐‘œ๐‘›๐‘” ๐พ๐‘œ๐‘›๐‘” ๐‘ƒ๐‘Ÿ๐‘œ๐‘ก๐‘’๐‘ ๐‘ก๐‘–๐‘›๐‘” (www.hkprotesting.com) is a project affiliated with ๐ถโ„Ž๐‘Ž.

๐ถโ„Ž๐‘Ž is edited by Tammy Lai-Ming Ho (Editor-in-Chief, Reviews Editor & Translation Editor), Jeff Zroback (Founding Co-editor) and Eddie T

ay (Reviews Editor). We are on Facebook (.Journal), Twitter (), and Instagram (.cha).

22/01/2025

Not quite English Whirled Wide but sharing a love poem I like very much.

22/01/2025

โ€œKamala,โ€ by Kadir Nelson, would have been the cover of the November 18, 2024, issue of The New Yorker, had Kamala Harris had won the election. Read about the cover that never was: https://newyorkermag.visitlink.me/xSz9Wd

๐Ÿงต We'd love to publish reviews of these books in Cha: An Asian Literary Journal in 2025. If you are interested in readin...
20/01/2025

๐Ÿงต We'd love to publish reviews of these books in Cha: An Asian Literary Journal in 2025. If you are interested in reading and reviewing any of these titles, please send an email to [email protected].

โ–š ๐ธ๐‘ง๐‘Ÿ๐‘Ž ๐‘ƒ๐‘œ๐‘ข๐‘›๐‘‘'๐‘  ๐ถโ„Ž๐‘–๐‘›๐‘’๐‘ ๐‘’ ๐น๐‘Ÿ๐‘–๐‘’๐‘›๐‘‘๐‘ : ๐‘†๐‘ก๐‘œ๐‘Ÿ๐‘–๐‘’๐‘  ๐‘–๐‘› ๐ฟ๐‘’๐‘ก๐‘ก๐‘’๐‘Ÿ๐‘ 
By Zhaoming Qian
"Provides exceptional glimpses of Pound's private dialogues with the Chinese, [...] and the evolution of his China-related works."
LINK: https://global.oup.com/academic/product/ezra-pounds-chinese-friends-9780199238606

โ–š ๐ฟ๐‘Ž๐‘œ ๐‘†โ„Ž๐‘’ ๐‘–๐‘› ๐ฟ๐‘œ๐‘›๐‘‘๐‘œ๐‘›
By Anne Witchard
"... reveals Lao Sheโ€™s encounter with British high modernism and literature from Dickens to Conrad to Joyce."
LINK: https://hkupress.hku.hk/index.php?route=product/product&product_id=1404

โ–š ๐ฟ๐‘ข ๐‘‹๐‘ข๐‘› ๐‘Ž๐‘›๐‘‘ ๐‘Š๐‘œ๐‘Ÿ๐‘™๐‘‘ ๐ฟ๐‘–๐‘ก๐‘’๐‘Ÿ๐‘Ž๐‘ก๐‘ข๐‘Ÿ๐‘’
Edited by Xiaolu Ma and Carlos Rojas
"[The essays] offer detailed analyses of Lu Xunโ€™s own literary oeuvre and of foreign works that engage with his writings."
LINK: https://press.uchicago.edu/ucp/books/book/distributed/L/bo245008634.html

โ–š ๐ธ๐‘–๐‘™๐‘’๐‘’๐‘› ๐ถโ„Ž๐‘Ž๐‘›๐‘”: ๐‘…๐‘œ๐‘š๐‘Ž๐‘›๐‘๐‘–๐‘›๐‘” ๐ฟ๐‘Ž๐‘›๐‘”๐‘ข๐‘Ž๐‘”๐‘’๐‘ , ๐ถ๐‘ข๐‘™๐‘ก๐‘ข๐‘Ÿ๐‘’๐‘  ๐‘Ž๐‘›๐‘‘ ๐บ๐‘’๐‘›๐‘Ÿ๐‘’๐‘ 
Edited by Kam Louie
"The thirteen essays examine the fidelity & betrayals that dominate her alter egoโ€™s relationships with parents and lovers[.]"
LINK: https://press.uchicago.edu/ucp/books/book/distributed/E/bo37856296.html

โ–š ๐‘€๐‘ข ๐‘†โ„Ž๐‘–๐‘ฆ๐‘–๐‘›๐‘”: ๐ถโ„Ž๐‘–๐‘›๐‘Žโ€™๐‘  ๐ฟ๐‘œ๐‘ ๐‘ก ๐‘€๐‘œ๐‘‘๐‘’๐‘Ÿ๐‘›๐‘–๐‘ ๐‘ก
New Translations and an Appreciation by Andrew David Field
"Field situates Muโ€™s work within the transnational and hedonistic environment of inter-war Shanghai[.]"
LINK: https://press.uchicago.edu/ucp/books/book/distributed/M/bo37857676.html

โ–š ๐‘…๐‘’๐‘Ž๐‘‘๐‘–๐‘›๐‘” ๐ท๐‘ข ๐น๐‘ข: ๐‘๐‘–๐‘›๐‘’ ๐‘‰๐‘–๐‘’๐‘ค๐‘ 
Edited by Xiaofei Tian
"These essays are engaged in historically nuanced close reading of Du Fuโ€™s poems, both canonical and less known, from new angles and in various contexts[.]"
LINK: https://hkupress.hku.hk/index.php?route=product/product&product_id=1301
ใ€‚ใ€‚ใ€‚ใ€‚

/ The answer, I believe, is that many (not all!) rich men are extraordinarily insecure. Iโ€™ve seen this phenomenon many t...
20/01/2025

/ The answer, I believe, is that many (not all!) rich men are extraordinarily insecure. Iโ€™ve seen this phenomenon many times, although I can only speculate about what causes it. My best guess is that a billionaire, having climbed to incredible heights, realizes that heโ€™s still an ordinary human being who puts his pants on one leg at a time, and asks, โ€œIs this all there is?โ€

So he starts demanding things money canโ€™t buy, like universal admiration. Read Ross Douthatโ€™s interview with Marc Andreessen, in which the tech bro explains why he has turned hard right. Andreessen says that itโ€™s not about the money, and I believe him. What bothers him, instead, is that he wants everyone to genuflect before tech bros as the great heroes of our age, and instead lots of people are saying mean things about him and people like him.

Of course, Trumpโ€™s victory wonโ€™t do anything to restore the adulation he misses, so I can confidently predict that Andreesen and others in his set will keep on whining โ€” that there will be so much whining that weโ€™ll get sick of whining. Actually I already am. /

https://paulkrugman.substack.com/p/the-pathetic-billionaires-club
ใ€‚ใ€‚ใ€‚ใ€‚ใ€‚

How f**k-you money can become f**k-me money

{{{ Submissions of previously unpublished English poems or poems newly translated (from any languages) into English on ๐—œ...
19/01/2025

{{{ Submissions of previously unpublished English poems or poems newly translated (from any languages) into English on ๐—œ๐—ก๐—ฉ๐—ข๐—Ÿ๐—จ๐—ง๐—œ๐—ข๐—ก by poets and translators from all over the world are accepted until 31 January 2025, to be published in an upcoming issue of Hong Kong's ่ฒ้Ÿป่ฉฉๅˆŠ Voice & Verse Poetry Magazine. Guidelines: https://tinyurl.com/InvolutionCall }}

๐ป๐‘œ๐‘›๐‘”๐‘ค๐‘’๐‘– ๐‘œ๐‘› โ„Ž๐‘–๐‘  ๐‘๐‘œ๐‘’๐‘š:

โ—Ž ๐—œ๐—ก๐—ฉ๐—ข๐—Ÿ๐—จ๐—ง๐—œ๐—ข๐—ก encapsulates the social reproduction of class and the internalisation of neoliberal values within a competitive, capitalism-driven society. While resisting these norms and deviating from the established trajectory may seem challenging, individuals still possess the agency to reject these valuesโ€”to "lie flat" My poem, "Black Cat", explores a child's awakening to their true desires and their quiet defiance of societal expectations, symbolizing a reluctance to partake in the relentless game.
ใ€‚ใ€‚ใ€‚ใ€‚ใ€‚

In a forthcoming issue of ่ฒ้Ÿป่ฉฉๅˆŠ Voice & Verse Poetry Magazine, we will publish an English-language section on ๐—œ๐—ก๐—ฉ๐—ข๐—Ÿ๐—จ๐—ง๐—œ๐—ข๐—ก. Hongwei Bao's "Black Cat" will be included in this section. [ Contributors to the ๐—œ๐—ก๐—ฉ๐—ข๐—Ÿ๐—จ๐—ง๐—œ๐—ข๐—ก. feature: https://tinyurl.com/InvolutionPoets ]

{{{ We are accepting submissions until 31 January 2025: https://tinyurl.com/InvolutionCall }}
๐ป๐‘œ๐‘›๐‘”๐‘ค๐‘’๐‘– ๐‘œ๐‘› โ„Ž๐‘–๐‘  ๐‘๐‘œ๐‘’๐‘š:

โ—Ž ๐—œ๐—ก๐—ฉ๐—ข๐—Ÿ๐—จ๐—ง๐—œ๐—ข๐—ก encapsulates the social reproduction of class and the internalisation of neoliberal values within a competitive, capitalism-driven society. While resisting these norms and deviating from the established trajectory may seem challenging, individuals still possess the agency to reject these valuesโ€”to "lie flat" My poem, "Black Cat", explores a child's awakening to their true desires and their quiet defiance of societal expectations, symbolizing a reluctance to partake in the relentless game.
โœ‘ ๐—›๐—ผ๐—ป๐—ด๐˜„๐—ฒ๐—ถ ๐—•๐—ฎ๐—ผ is a q***r Chinese writer and academic based in Nottingham, UK. His work explores q***r desire, Asian identity, diasporic positionality and transcultural intimacy. He is the author of the poetry pamphlet Dream of the Orchid Pavilion (Big White Shed, 2024), poetry collection The Passion of the Rabbit God (Valley Press, 2024) and nonfiction book Queering the Asian Diaspora (Sage, 2024).
โ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏ
SUBSCRIBE to ๐‘‰๐‘œ๐‘–๐‘๐‘’ & ๐‘‰๐‘’๐‘Ÿ๐‘ ๐‘’ ๐‘ƒ๐‘œ๐‘’๐‘ก๐‘Ÿ๐‘ฆ ๐‘€๐‘Ž๐‘”๐‘Ž๐‘ง๐‘–๐‘›๐‘’ or
BUY individual issues: https://vvpoetry.com/subscription/

VISIT ๐‘‰๐‘œ๐‘–๐‘๐‘’ & ๐‘‰๐‘’๐‘Ÿ๐‘ ๐‘’ ๐‘ƒ๐‘œ๐‘’๐‘ก๐‘Ÿ๐‘ฆ ๐‘€๐‘Ž๐‘”๐‘Ž๐‘ง๐‘–๐‘›๐‘’ website:
https://vvpoetry.com/
โ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏ

[๐—ก๐—˜๐—ช Cha: An Asian Literary Journal ๐—ฅ๐—˜๐—ฉ๐—œ๐—˜๐—ช] Hongwei Bao reviews ๐‘‡โ„Ž๐‘’ ๐ฟ๐‘Ž๐‘›๐‘ก๐‘’๐‘Ÿ๐‘› ๐‘Ž๐‘›๐‘‘ ๐‘กโ„Ž๐‘’ ๐‘๐‘–๐‘”โ„Ž๐‘ก ๐‘€๐‘œ๐‘กโ„Ž๐‘ : ๐น๐‘–๐‘ฃ๐‘’ ๐‘€๐‘œ๐‘‘๐‘’๐‘Ÿ๐‘› ๐‘Ž๐‘›๐‘‘ ๐ถ๐‘œ๐‘›๐‘ก๐‘’๐‘š๐‘...
19/01/2025

[๐—ก๐—˜๐—ช Cha: An Asian Literary Journal ๐—ฅ๐—˜๐—ฉ๐—œ๐—˜๐—ช] Hongwei Bao reviews ๐‘‡โ„Ž๐‘’ ๐ฟ๐‘Ž๐‘›๐‘ก๐‘’๐‘Ÿ๐‘› ๐‘Ž๐‘›๐‘‘ ๐‘กโ„Ž๐‘’ ๐‘๐‘–๐‘”โ„Ž๐‘ก ๐‘€๐‘œ๐‘กโ„Ž๐‘ : ๐น๐‘–๐‘ฃ๐‘’ ๐‘€๐‘œ๐‘‘๐‘’๐‘Ÿ๐‘› ๐‘Ž๐‘›๐‘‘ ๐ถ๐‘œ๐‘›๐‘ก๐‘’๐‘š๐‘๐‘œ๐‘Ÿ๐‘Ž๐‘Ÿ๐‘ฆ ๐ถโ„Ž๐‘–๐‘›๐‘’๐‘ ๐‘’ ๐‘ƒ๐‘œ๐‘’๐‘ก๐‘  (Invisible Publishing, 2024), selected, edited & translated by Yilin Wang:

/ ๐‘‡โ„Ž๐‘’ ๐ฟ๐‘Ž๐‘›๐‘ก๐‘’๐‘Ÿ๐‘› ๐‘Ž๐‘›๐‘‘ ๐‘กโ„Ž๐‘’ ๐‘๐‘–๐‘”โ„Ž๐‘ก ๐‘€๐‘œ๐‘กโ„Ž๐‘  (็ฏไธŽๅคœ่›พ) is a collection of beautifully translated poems written by five modern and contemporary Chinese poets; it is also the poet-translator Yilin Wang (็Ž‹่‰บ้œ–)โ€™s philosophical musings on Chinese poetry and poetry translation. The book is divided into five sections. Each section is dedicated to a poetโ€™s work, showcasing five to six poems in both their original Chinese version and the translated English version, presented side by side on the page. These carefully curated poems are followed by an essay in which Wang introduces each poetโ€™s biography, historical and social contexts, her selection rationales, the challenges she encountered and the choices she made during the translation process, as well as her personal reflections on the works. The poems and essays complement each other harmoniously: the translations serve as enactments of Wangโ€™s translation philosophy, while the essays provide nuanced insights into the poems and their contexts. Together, they offer a rich tapestry of affective experiences and thought-provoking reflections on Chinese poetry. As they challenge the dominant perception of Chinese poetry in the Anglophone world as being solely composed of classical works, they introduce readers to modern and contemporary poetryโ€”rhymed and unrhymed, metrical and non-metricalโ€”imbued with feminist, q***r, trans, working-class, Buddhist, Daoist, and transnational diasporic themes. /

๐—ฅ๐—ฒ๐—ฎ๐—ฑ ๐˜๐—ต๐—ฒ ๐—ฟ๐—ฒ๐˜ƒ๐—ถ๐—ฒ๐˜„ ๐—ต๐—ฒ๐—ฟ๐—ฒ: https://chajournal.blog/2025/01/19/night-moths/
ใ€‚ใ€‚ใ€‚ใ€‚ใ€‚

[๐—ก๐—˜๐—ช Cha: An Asian Literary Journal ๐—ฅ๐—˜๐—ฉ๐—œ๐—˜๐—ช] Abhinav Tulachan reviews Prajwal Parajulyโ€™s ๐‘‡โ„Ž๐‘’ ๐บ๐‘ข๐‘Ÿ๐‘˜โ„Ž๐‘Žโ€™๐‘  ๐ท๐‘Ž๐‘ข๐‘”โ„Ž๐‘ก๐‘’๐‘Ÿ (Quercus, ...
19/01/2025

[๐—ก๐—˜๐—ช Cha: An Asian Literary Journal ๐—ฅ๐—˜๐—ฉ๐—œ๐—˜๐—ช] Abhinav Tulachan reviews Prajwal Parajulyโ€™s ๐‘‡โ„Ž๐‘’ ๐บ๐‘ข๐‘Ÿ๐‘˜โ„Ž๐‘Žโ€™๐‘  ๐ท๐‘Ž๐‘ข๐‘”โ„Ž๐‘ก๐‘’๐‘Ÿ (Quercus, 2012):

/ This is a book my father gifted to me more than a decade ago, during a particularly uneventful winter holiday, when I asked him for an โ€œengaging story to read.โ€ At that time, the eleven-year-old version of myself read through it, thought some of the stories were sad, and eventually left it on my shelf, where it remained largely forgotten as time went on.

Years later, after moving to Hong Kong for my undergraduate studies, I rediscovered the same book among my luggage, having packed some novels from my collection to read while trapped in quarantine. In the midst of my 21-day mandatory isolation, I revisited this forgotten gift and found myself profoundly moved by the stories within. ๐‘‡โ„Ž๐‘’ ๐บ๐‘ข๐‘Ÿ๐‘˜โ„Ž๐‘Žโ€™๐‘  ๐ท๐‘Ž๐‘ข๐‘”โ„Ž๐‘ก๐‘’๐‘Ÿ has since become an annual read, with newer details, themes, and moments emerging with each passing yearโ€”details my younger self could scarcely have grasped. /

๐—ฅ๐—ฒ๐—ฎ๐—ฑ ๐˜๐—ต๐—ฒ ๐—ฝ๐—ถ๐—ฒ๐—ฐ๐—ฒ ๐—ต๐—ฒ๐—ฟ๐—ฒ: https://chajournal.blog/2025/01/19/gurkha/
ใ€‚ใ€‚ใ€‚ใ€‚ใ€‚

{{{ Submissions of previously unpublished English poems or poems newly translated (from any languages) into English on ๐—œ...
19/01/2025

{{{ Submissions of previously unpublished English poems or poems newly translated (from any languages) into English on ๐—œ๐—ก๐—ฉ๐—ข๐—Ÿ๐—จ๐—ง๐—œ๐—ข๐—ก by poets and translators from all over the world are accepted until 31 January 2025, to be published in an upcoming issue of Hong Kong's ่ฒ้Ÿป่ฉฉๅˆŠ Voice & Verse Poetry Magazine. Guidelines: https://tinyurl.com/InvolutionCall }}

๐‘ƒ๐‘–๐‘›๐‘˜๐‘ฆ ๐‘œ๐‘› โ„Ž๐‘’๐‘Ÿ ๐‘๐‘œ๐‘’๐‘š:

โ—Ž My poem is inspired by Rainer Maria Rilke's "I live my life in widening circles," particularly the imagery of "widening circles," which beautifully encapsulates the broadening of perspective as one reflects on their connection to the world. Writing from a different context, I seek to visualise an involuted world, focusing on the experience of personal striving in an environment where the rewards of hard work are uncertain, overshadowed by relentless competition. This theme resonates deeply with me, as I struggle to make my voice heard in the fiercely competitive world of poetry. Yet I will keep writing; through persistence, I uncover the best version of myself. In my poem, I suggest that this journey of self-recognition holds relevance for the unsuccessful, the overlookedโ€”those who often remain invisible in an achievement-driven society.
ใ€‚ใ€‚ใ€‚ใ€‚ใ€‚

In a forthcoming issue of ่ฒ้Ÿป่ฉฉๅˆŠ Voice & Verse Poetry Magazine, we will publish an English-language section on ๐—œ๐—ก๐—ฉ๐—ข๐—Ÿ๐—จ๐—ง๐—œ๐—ข๐—ก. Pinky Ho's "The Involuted World and Me" will be included in this section. [ Contributors to the ๐—œ๐—ก๐—ฉ๐—ข๐—Ÿ๐—จ๐—ง๐—œ๐—ข๐—ก. feature: https://tinyurl.com/InvolutionPoets ]

{{{ We are accepting submissions until 31 January 2025: https://tinyurl.com/InvolutionCall }}
๐‘ƒ๐‘–๐‘›๐‘˜๐‘ฆ ๐‘œ๐‘› โ„Ž๐‘’๐‘Ÿ ๐‘๐‘œ๐‘’๐‘š:

โ—Ž My poem is inspired by Rainer Maria Rilke's "I live my life in widening circles," particularly the imagery of "widening circles," which beautifully encapsulates the broadening of perspective as one reflects on their connection to the world. Writing from a different context, I seek to visualise an involuted world, focusing on the experience of personal striving in an environment where the rewards of hard work are uncertain, overshadowed by relentless competition. This theme resonates deeply with me, as I struggle to make my voice heard in the fiercely competitive world of poetry. Yet I will keep writing; through persistence, I uncover the best version of myself. In my poem, I suggest that this journey of self-recognition holds relevance for the unsuccessful, the overlookedโ€”those who often remain invisible in an achievement-driven society.
โœ‘ ๐—ฃ๐—ถ๐—ป๐—ธ๐˜† ๐—›๐—ผ hails from Macau and is currently pursuing a PhD in Education at the University of Macau. Writing is her daily companionโ€”whether for academic research or poetry, which she embraces as a creative outlet. In her poetry, she explores her city as a backdrop to her journey of self-discovery. Her work has been published or is forthcoming in the Burlesque Press COVID-19 Anthology Project, The Voices Project, ่ฒ้Ÿป่ฉฉๅˆŠ Voice & Verse Poetry Magazine, and the EWCC Review.
โ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏ
SUBSCRIBE to ๐‘‰๐‘œ๐‘–๐‘๐‘’ & ๐‘‰๐‘’๐‘Ÿ๐‘ ๐‘’ ๐‘ƒ๐‘œ๐‘’๐‘ก๐‘Ÿ๐‘ฆ ๐‘€๐‘Ž๐‘”๐‘Ž๐‘ง๐‘–๐‘›๐‘’ or
BUY individual issues: https://vvpoetry.com/subscription/

VISIT ๐‘‰๐‘œ๐‘–๐‘๐‘’ & ๐‘‰๐‘’๐‘Ÿ๐‘ ๐‘’ ๐‘ƒ๐‘œ๐‘’๐‘ก๐‘Ÿ๐‘ฆ ๐‘€๐‘Ž๐‘”๐‘Ž๐‘ง๐‘–๐‘›๐‘’ website:
https://vvpoetry.com/
โ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏ

Suggested reading: https://www.newyorker.com/culture/cultural-comment/chinas-involuted-generationโ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏ๐‚๐€๐‹๐‹ ๐…๐Ž๐‘ ๐๐Ž๐„๐Œ...
19/01/2025

Suggested reading: https://www.newyorker.com/culture/cultural-comment/chinas-involuted-generation
โ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏ

๐‚๐€๐‹๐‹ ๐…๐Ž๐‘ ๐๐Ž๐„๐Œ๐’โ€”In an upcoming issue of Hong Kong-based print bilingual (Chinese and English) poetry magazine, ่ฒ้Ÿป่ฉฉๅˆŠ Voice & Verse Poetry Magazine, we will devote an English-language section to ๐—œ๐—ก๐—ฉ๐—ข๐—Ÿ๐—จ๐—ง๐—œ๐—ข๐—ก. We encourage poets and translators from all over the world to submit their poetry and translations on this theme. Closing date: Friday 31 January 2025. NOTE: Early submissions are preferred.

Previously unpublished poems written in English or newly translated into English on ๐—œ๐—ก๐—ฉ๐—ข๐—Ÿ๐—จ๐—ง๐—œ๐—ข๐—ก can be sent to [email protected] before Friday 31 Januaty 2025 with the subject line โ€œVV: Involution: [your initials]โ€ for consideration. Each poet can submit up to two poems (please do not send us PDFs). Emails without proper salutation will not be read. Editor of the section: Tammy Lai-Ming Ho.

Poets whose work is accepted will be notified. If you do not receive a response within two weeks, please assume that your work has not been selected for publication.

๐‘‰๐‘œ๐‘–๐‘๐‘’ & ๐‘‰๐‘’๐‘Ÿ๐‘ ๐‘’ ๐‘ƒ๐‘œ๐‘’๐‘ก๐‘Ÿ๐‘ฆ ๐‘€๐‘Ž๐‘”๐‘Ž๐‘ง๐‘–๐‘›๐‘’ is a Hong Kong-based print bilingual (Chinese and English) poetry publication distributed by The Chinese University of Hong Kong Press. We have previously published English-language sections on, among other topics, โ€œFoodโ€, โ€œEcopoetryโ€, โ€œEstrangementโ€, โ€œEmergencyโ€, โ€œBulletโ€, โ€œVirusโ€, โ€œMasksโ€, โ€œHomeโ€, โ€œDistanceโ€, โ€œOtherโ€, โ€œMirrorโ€, โ€œBoarโ€, โ€œWallโ€, โ€œCurel Springโ€, โ€œDeparturesโ€, โ€œBeginningsโ€, "Neighbourhood", "Intervention", "Crossings", "Outsiders", "Whale", "Peace", "Dystopia", and most recently, "Lying Flat".

Our motto: โ€œFrom Hong Kong to the World.โ€

โ–šโ–šโ–šโ–šโ–šโ–šโ–šโ–šโ–š
SUBSCRIBE to ๐‘‰๐‘œ๐‘–๐‘๐‘’ & ๐‘‰๐‘’๐‘Ÿ๐‘ ๐‘’ ๐‘ƒ๐‘œ๐‘’๐‘ก๐‘Ÿ๐‘ฆ ๐‘€๐‘Ž๐‘”๐‘Ž๐‘ง๐‘–๐‘›๐‘’ or BUY individual issues: https://bit.ly/2xfBHZn

VISIT ๐‘‰๐‘œ๐‘–๐‘๐‘’ & ๐‘‰๐‘’๐‘Ÿ๐‘ ๐‘’ ๐‘ƒ๐‘œ๐‘’๐‘ก๐‘Ÿ๐‘ฆ ๐‘€๐‘Ž๐‘”๐‘Ž๐‘ง๐‘–๐‘›๐‘’ website:
https://vvpoetry.com/
โ–šโ–šโ–šโ–šโ–šโ–šโ–šโ–šโ–š

19/01/2025
Suggested reading: https://www.newyorker.com/.../chinas-involuted-generationโ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏ๐‚๐€๐‹๐‹ ๐…๐Ž๐‘ ๐๐Ž๐„๐Œ๐’โ€”In an upcoming issu...
18/01/2025

Suggested reading: https://www.newyorker.com/.../chinas-involuted-generation

โ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏ
๐‚๐€๐‹๐‹ ๐…๐Ž๐‘ ๐๐Ž๐„๐Œ๐’โ€”In an upcoming issue of Hong Kong-based print bilingual (Chinese and English) poetry magazine, ่ฒ้Ÿป่ฉฉๅˆŠ Voice & Verse Poetry Magazine, there will be an English-language section devoted to ๐—œ๐—ก๐—ฉ๐—ข๐—Ÿ๐—จ๐—ง๐—œ๐—ข๐—ก. Poets and translators from all over the world are encouraged to submit their poetry and translations on this theme for consideration. Closing date: Friday 31 January 2025. NOTE: Early submissions are preferred.
โ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏ

Suggested reading: https://www.newyorker.com/culture/cultural-comment/chinas-involuted-generation
โ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏโ—ฏ

๐‚๐€๐‹๐‹ ๐…๐Ž๐‘ ๐๐Ž๐„๐Œ๐’โ€”In an upcoming issue of Hong Kong-based print bilingual (Chinese and English) poetry magazine, ่ฒ้Ÿป่ฉฉๅˆŠ Voice & Verse Poetry Magazine, we will devote an English-language section to ๐—œ๐—ก๐—ฉ๐—ข๐—Ÿ๐—จ๐—ง๐—œ๐—ข๐—ก. We encourage poets and translators from all over the world to submit their poetry and translations on this theme. Closing date: Friday 31 January 2025. NOTE: Early submissions are preferred.

Previously unpublished poems written in English or newly translated into English on ๐—œ๐—ก๐—ฉ๐—ข๐—Ÿ๐—จ๐—ง๐—œ๐—ข๐—ก can be sent to [email protected] before Friday 31 Januaty 2025 with the subject line โ€œVV: Involution: [your initials]โ€ for consideration. Each poet can submit up to two poems (please do not send us PDFs). Emails without proper salutation will not be read. Editor of the section: Tammy Lai-Ming Ho.

Poets whose work is accepted will be notified. If you do not receive a response within two weeks, please assume that your work has not been selected for publication.

๐‘‰๐‘œ๐‘–๐‘๐‘’ & ๐‘‰๐‘’๐‘Ÿ๐‘ ๐‘’ ๐‘ƒ๐‘œ๐‘’๐‘ก๐‘Ÿ๐‘ฆ ๐‘€๐‘Ž๐‘”๐‘Ž๐‘ง๐‘–๐‘›๐‘’ is a Hong Kong-based print bilingual (Chinese and English) poetry publication distributed by The Chinese University of Hong Kong Press. We have previously published English-language sections on, among other topics, โ€œFoodโ€, โ€œEcopoetryโ€, โ€œEstrangementโ€, โ€œEmergencyโ€, โ€œBulletโ€, โ€œVirusโ€, โ€œMasksโ€, โ€œHomeโ€, โ€œDistanceโ€, โ€œOtherโ€, โ€œMirrorโ€, โ€œBoarโ€, โ€œWallโ€, โ€œCurel Springโ€, โ€œDeparturesโ€, โ€œBeginningsโ€, "Neighbourhood", "Intervention", "Crossings", "Outsiders", "Whale", "Peace", "Dystopia", and most recently, "Lying Flat".

Our motto: โ€œFrom Hong Kong to the World.โ€

โ–šโ–šโ–šโ–šโ–šโ–šโ–šโ–šโ–š
SUBSCRIBE to ๐‘‰๐‘œ๐‘–๐‘๐‘’ & ๐‘‰๐‘’๐‘Ÿ๐‘ ๐‘’ ๐‘ƒ๐‘œ๐‘’๐‘ก๐‘Ÿ๐‘ฆ ๐‘€๐‘Ž๐‘”๐‘Ž๐‘ง๐‘–๐‘›๐‘’ or BUY individual issues: https://vvpoetry.com/subscription/

VISIT ๐‘‰๐‘œ๐‘–๐‘๐‘’ & ๐‘‰๐‘’๐‘Ÿ๐‘ ๐‘’ ๐‘ƒ๐‘œ๐‘’๐‘ก๐‘Ÿ๐‘ฆ ๐‘€๐‘Ž๐‘”๐‘Ž๐‘ง๐‘–๐‘›๐‘’ website:
https://vvpoetry.com/
โ–šโ–šโ–šโ–šโ–šโ–šโ–šโ–šโ–š

[๐—ก๐—˜๐—ช Cha: An Asian Literary Journal ๐—˜๐—ซ๐—–๐—Ÿ๐—จ๐—ฆ๐—œ๐—ฉ๐—˜โ€”๐—ฃ๐—ข๐—˜๐—ง๐—ฅ๐—ฌ] Marco Yan on his poem "Beginnings are Generous": "I consider this ...
18/01/2025

[๐—ก๐—˜๐—ช Cha: An Asian Literary Journal ๐—˜๐—ซ๐—–๐—Ÿ๐—จ๐—ฆ๐—œ๐—ฉ๐—˜โ€”๐—ฃ๐—ข๐—˜๐—ง๐—ฅ๐—ฌ] Marco Yan on his poem "Beginnings are Generous": "I consider this poem an ode to beginningsโ€”a constant reminder that, before the hurt sets in, before any damage is done, the first page of any story holds infinite promise. There is always a reason for characters to meet, a reason for a bud poised to bloom. As continuous as life may be, one always retains the liberty to invent a new beginning, to trust it, and to live another story."

๐—ฅ๐—ฒ๐—ฎ๐—ฑ ๐˜๐—ต๐—ฒ ๐—ฝ๐—ผ๐—ฒ๐—บ ๐—ต๐—ฒ๐—ฟ๐—ฒ: https://chajournal.blog/2025/01/18/generous/
ใ€‚ใ€‚ใ€‚ใ€‚ใ€‚

[๐—ก๐—˜๐—ช Cha: An Asian Literary Journal ๐—˜๐—ซ๐—–๐—Ÿ๐—จ๐—ฆ๐—œ๐—ฉ๐—˜โ€”๐—ง๐—ฅ๐—”๐—ก๐—ฆ๐—Ÿ๐—”๐—ง๐—œ๐—ข๐—ก] We're very honoured to publish Chris Song's translation of Ma...
18/01/2025

[๐—ก๐—˜๐—ช Cha: An Asian Literary Journal ๐—˜๐—ซ๐—–๐—Ÿ๐—จ๐—ฆ๐—œ๐—ฉ๐—˜โ€”๐—ง๐—ฅ๐—”๐—ก๐—ฆ๐—Ÿ๐—”๐—ง๐—œ๐—ข๐—ก] We're very honoured to publish Chris Song's translation of Ma Ka Fan's โ€œMaster Ip and the Dragonlingโ€, taken from Ma's forthcoming novel ๐‘‚๐‘›๐‘๐‘’ ๐‘ˆ๐‘๐‘œ๐‘› ๐‘Ž ๐‘‡๐‘–๐‘š๐‘’ ๐‘–๐‘› ๐ป๐‘œ๐‘›๐‘” ๐พ๐‘œ๐‘›๐‘” ๐ผ๐ผ๐ผ (้›™ๅคฉ่‡ณๅฐŠ). Ma Ka Fai on the excerpts:

/ These are selected excerpts from my novel ๐‘‚๐‘›๐‘๐‘’ ๐‘ˆ๐‘๐‘œ๐‘› ๐‘Ž ๐‘‡๐‘–๐‘š๐‘’ ๐‘–๐‘› ๐ป๐‘œ๐‘›๐‘” ๐พ๐‘œ๐‘›๐‘” ๐ผ๐ผ๐ผ (้›™ๅคฉ่‡ณๅฐŠ), forthcoming this year. The storyโ€™s protagonist, Hon Tien-Yan, is a passionate martial arts enthusiast and an ardent admirer of Bruce Lee. One day, his master, Willow Beard, shares evocative tales of the mentor-disciple relationship between Ip Man and Bruce Lee. Though derived from second-hand accounts, these stories enthral Tien-Yan, drawing him into a vivid reverie. Ip Man passed away in December 1972, and Bruce Leeโ€™s untimely death followed in July 1973. Drawing upon historical records, I have interwoven my own imaginative interpretations to breathe life into this narrative. My intent has been to pay homage to these iconic figures with the utmost respect and sensitivity. The excerpts delve into the early days of Bruce Leeโ€™s apprenticeship and the poignant moments preceding his departure from Hong Kong. In my conception, the transmission of mastery across generations is imbued with a profound ambivalenceโ€”a delicate balance of resolute determination and a bittersweet reluctance to let go. /

๐—ฅ๐—ฒ๐—ฎ๐—ฑ โ€œ๐— ๐—ฎ๐˜€๐˜๐—ฒ๐—ฟ ๐—œ๐—ฝ ๐—ฎ๐—ป๐—ฑ ๐˜๐—ต๐—ฒ ๐——๐—ฟ๐—ฎ๐—ด๐—ผ๐—ป๐—น๐—ถ๐—ป๐—ดโ€ ๐—ต๐—ฒ๐—ฟ๐—ฒ: https://chajournal.blog/2025/01/18/dragonling/
ใ€‚ใ€‚ใ€‚ใ€‚ใ€‚

Ma Ka Faiโ€™s note:ย These are selected excerpts from my novel Once Upon a Time in Hong Kong III (้›™ๅคฉ่‡ณๅฐŠ), forthcoming this year. The storyโ€™s protagonist, Hon Tien-Yan, is a passionate martiaโ€ฆ

[๐—ก๐—˜๐—ช Cha: An Asian Literary Journal ๐—˜๐—ซ๐—–๐—Ÿ๐—จ๐—ฆ๐—œ๐—ฉ๐—˜โ€”๐—ง๐—ฅ๐—”๐—ก๐—ฆ๐—Ÿ๐—”๐—ง๐—œ๐—ข๐—ก] We're very honoured to publish Chris Song's translation of Ma...
18/01/2025

[๐—ก๐—˜๐—ช Cha: An Asian Literary Journal ๐—˜๐—ซ๐—–๐—Ÿ๐—จ๐—ฆ๐—œ๐—ฉ๐—˜โ€”๐—ง๐—ฅ๐—”๐—ก๐—ฆ๐—Ÿ๐—”๐—ง๐—œ๐—ข๐—ก] We're very honoured to publish Chris Song's translation of Ma Ka Fan's โ€œMaster Ip and the Dragonlingโ€, taken from Ma's forthcoming novel ๐‘‚๐‘›๐‘๐‘’ ๐‘ˆ๐‘๐‘œ๐‘› ๐‘Ž ๐‘‡๐‘–๐‘š๐‘’ ๐‘–๐‘› ๐ป๐‘œ๐‘›๐‘” ๐พ๐‘œ๐‘›๐‘” ๐ผ๐ผ๐ผ (้›™ๅคฉ่‡ณๅฐŠ). Ma Ka Fai on the excerpts:

/ These are selected excerpts from my novel ๐‘‚๐‘›๐‘๐‘’ ๐‘ˆ๐‘๐‘œ๐‘› ๐‘Ž ๐‘‡๐‘–๐‘š๐‘’ ๐‘–๐‘› ๐ป๐‘œ๐‘›๐‘” ๐พ๐‘œ๐‘›๐‘” ๐ผ๐ผ๐ผ (้›™ๅคฉ่‡ณๅฐŠ), forthcoming this year. The storyโ€™s protagonist, Hon Tien-Yan, is a passionate martial arts enthusiast and an ardent admirer of Bruce Lee. One day, his master, Willow Beard, shares evocative tales of the mentor-disciple relationship between Ip Man and Bruce Lee. Though derived from second-hand accounts, these stories enthral Tien-Yan, drawing him into a vivid reverie. Ip Man passed away in December 1972, and Bruce Leeโ€™s untimely death followed in July 1973. Drawing upon historical records, I have interwoven my own imaginative interpretations to breathe life into this narrative. My intent has been to pay homage to these iconic figures with the utmost respect and sensitivity. The excerpts delve into the early days of Bruce Leeโ€™s apprenticeship and the poignant moments preceding his departure from Hong Kong. In my conception, the transmission of mastery across generations is imbued with a profound ambivalenceโ€”a delicate balance of resolute determination and a bittersweet reluctance to let go. /

๐—ฅ๐—ฒ๐—ฎ๐—ฑ โ€œ๐— ๐—ฎ๐˜€๐˜๐—ฒ๐—ฟ ๐—œ๐—ฝ ๐—ฎ๐—ป๐—ฑ ๐˜๐—ต๐—ฒ ๐——๐—ฟ๐—ฎ๐—ด๐—ผ๐—ป๐—น๐—ถ๐—ป๐—ดโ€ ๐—ต๐—ฒ๐—ฟ๐—ฒ: https://chajournal.blog/2025/01/18/dragonling/
ใ€‚ใ€‚ใ€‚ใ€‚ใ€‚

๐Ÿงต All about translated literature. We'd love to publish reviews of these titles in Cha: An Asian Literary Journal in 202...
18/01/2025

๐Ÿงต All about translated literature. We'd love to publish reviews of these titles in Cha: An Asian Literary Journal in 2025. If you are interested in reading and reviewing one of these books, please send an email to [email protected]

โ–š ๐‘‡๐‘’๐‘› ๐‘‡โ„Ž๐‘œ๐‘ข๐‘ ๐‘Ž๐‘›๐‘‘ ๐‘€๐‘–๐‘™๐‘’๐‘  ๐‘œ๐‘“ ๐ถ๐‘™๐‘œ๐‘ข๐‘‘๐‘  & ๐‘€๐‘œ๐‘œ๐‘›๐‘ : ๐‘๐‘’๐‘ค ๐ถโ„Ž๐‘–๐‘›๐‘’๐‘ ๐‘’ ๐‘Š๐‘Ÿ๐‘–๐‘ก๐‘–๐‘›๐‘”
Edited by Zuo Fei, Xiao Yue Shan, and Simon Shieh (translated by various)
"gathers sixteen phenomenal writers of the Chinese language in their English debut"
https://honfordstar.com/products/ten-thousand-miles-of-clouds-and-moons-new-chinese-writing

โ–š ๐ป๐‘–๐‘‘๐‘–๐‘›๐‘” ๐‘–๐‘› ๐ถ๐‘Ž๐‘ฃ๐‘’๐‘Ÿ๐‘›๐‘  ๐น๐‘œ๐‘Ÿ๐‘š๐‘’๐‘‘ ๐‘“๐‘Ÿ๐‘œ๐‘š ๐‘‚๐‘™๐‘‘ ๐‘…๐‘œ๐‘œ๐‘ก๐‘ 
By Yu Xuanji, translated by Lucas Klein
"Innovative translations of the work of one of the most famous poets in premodern Chinese literature"
https://global.oup.com/academic/product/hiding-in-caverns-formed-from-old-roots-9780197778173

โ–š ๐ผ ๐ฟ๐‘–๐‘ฃ๐‘’ ๐‘–๐‘› ๐‘กโ„Ž๐‘’ ๐‘†๐‘™๐‘ข๐‘š๐‘ : ๐‘†๐‘ก๐‘œ๐‘Ÿ๐‘–๐‘’๐‘ 
By Can Xue, translated by Karen Gernant and Zeping Chen
"they tend to limn a disordered and poetic state given structure by philosophical wonder and emotional rigor."
https://yalebooks.yale.edu/book/9780300247435/i-live-in-the-slums/

โ–š ๐ถ๐‘œ๐‘๐‘œ๐‘œ๐‘›
By Zhang Yueran, translated by Jeremy Tiang
"A new generation comes to terms with Chinaโ€™s past"
https://worldeditions.org/product/cocoon/

โ–š ๐‘Š๐‘Ž๐‘ ๐‘ก๐‘’ ๐‘‡๐‘–๐‘‘๐‘’
By Chen Qiufan, translated by Ken Liu
โ€œAn accomplished eco-techno-thriller with heart and soul as well as brain."
https://torpublishinggroup.com/waste-tide/?isbn=9780765389336&format=trade

โ–š ๐ผ๐‘› ๐‘กโ„Ž๐‘’ ๐น๐‘Ž๐‘๐‘’ ๐‘œ๐‘“ ๐ท๐‘’๐‘Ž๐‘กโ„Ž ๐‘Š๐‘’ ๐ด๐‘Ÿ๐‘’ ๐ธ๐‘ž๐‘ข๐‘Ž๐‘™
By Mu Cao, translated by Scott E. Myers
โ€œan unrelentingly realistic portrait of working-class gay men in the underbelly of Chinese society."
https://seagullbooks.org/in-the-face-of-death-we-are-equal/

โ–š ๐ธ๐‘™๐‘’๐‘โ„Ž๐‘Ž๐‘›๐‘ก ๐ป๐‘’๐‘Ÿ๐‘‘: ๐ด ๐‘๐‘œ๐‘ฃ๐‘’๐‘™
By Zhang Guixing, translated by Carlos Rojas
โ€œan atmospheric account of a Malaysian Chinese young manโ€™s journey upriver deep into the Sarawak rainforest of northwest Borneo" https://cup.columbia.edu/book/elephant-herd/9780231559034

โ–š ๐‘๐‘’๐‘ค ๐‘†๐‘ก๐‘œ๐‘Ÿ๐‘–๐‘’๐‘  ๐‘‡๐‘œ๐‘™๐‘‘ ๐‘คโ„Ž๐‘–๐‘™๐‘’ ๐‘‡๐‘Ÿ๐‘–๐‘š๐‘š๐‘–๐‘›๐‘” ๐‘กโ„Ž๐‘’ ๐‘Š๐‘–๐‘๐‘˜
By Qu You, translated by Zhenjun Zhang, Sidney Sondergard, and Trever McKay
"First complete translation of this important collection of Chinese tales"
https://global.oup.com/academic/product/new-stories-told-while-trimming-the-wick-9780197668771
ใ€‚ใ€‚ใ€‚ใ€‚ใ€‚

17/01/2025

I know see why they call it a kangaroo word.

Address

Hong Kong
Kong

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Cha: An Asian Literary Journal posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Business

Send a message to Cha: An Asian Literary Journal:

Share

Category

Cha

Founded in 2007, Cha: An Asian Literary Journal is the first Hong Kong-based English-language international online literary journal.

The journal: http://www.asiancha.com/ Blog: http://chajournal.wordpress.com

Cha Writing Workshop Series: https://chajournal.blog/writing/

Cha Reading Series: https://chajournal.blog/cha-reading-series/ Critique column: http://j.mp/gMh1b7 Twitter: http://twitter.com/asiancha .