Prolinguo GmbH

Prolinguo GmbH Unsere Kunden schätzen uns als Partner in allen Sprachbelangen - von Übersetzungen über Dolmetschen bis Lokalisierung und Copywriting.

Welche Zahl heißt auf Dänisch "halb 5 mal zwanzig"? 🤔Nicht nur die Dänen zählen anders als wir. Und so logisch ist das i...
28/02/2024

Welche Zahl heißt auf Dänisch "halb 5 mal zwanzig"? 🤔

Nicht nur die Dänen zählen anders als wir. Und so logisch ist das im Deutschen auch alles gar nicht.
Kommt mit auf eine kleine Reise durch verschiedene Zahlensysteme von Frankreich bis Japan. 🌍



Weihnachten steht vor der Tür! Doch wie wird die Weihnachtszeit eigentlich in anderen Teilen der Welt gefeiert? Bräuche und Traditionen aus aller Welt.

🎄⭐️ Es weihnachtet immer mehr! Am Sonntag zünden wir die dritte Kerze an und vom Glühwein und Stollen haben wir auch sch...
15/12/2023

🎄⭐️ Es weihnachtet immer mehr! Am Sonntag zünden wir die dritte Kerze an und vom Glühwein und Stollen haben wir auch schon gut genascht. 💚❤️💚
Doch welche Bräuche gibt es in anderen Ländern? Und wie begeht ihr die Advents- und Weihnachtszeit?🎄

Weihnachten steht vor der Tür! Doch wie wird die Weihnachtszeit eigentlich in anderen Teilen der Welt gefeiert? Bräuche und Traditionen aus aller Welt.

Kann ChatGPT beim Schreiben von Blogartikeln helfen? Unser Autor hat es ausprobiert. Erfahre, welche Tipps, Erfahrungen ...
20/07/2023

Kann ChatGPT beim Schreiben von Blogartikeln helfen? Unser Autor hat es ausprobiert. Erfahre, welche Tipps, Erfahrungen und Erkenntnisse er über das Schreiben mit KI hat.

https://www.prolinguo.com/textproduktion-mit-chatgpt/

Kann ChatGPT beim Schreiben von Blogartikeln helfen? Unser Autor hat es ausprobiert. Erfahre, welche Tipps, Erfahrungen und Erkenntnisse er über das Schreiben mit KI hat.

Terminologiemanagement kann einen großen Unterschied machen. Warum es so wichtig und welche Tipps es für den Terminologi...
12/05/2023

Terminologiemanagement kann einen großen Unterschied machen. Warum es so wichtig und welche Tipps es für den Terminologiemanagement-Prozess gibt, darüber reden wir heute.

https://www.prolinguo.com/terminologiemanagement/

Terminologiemanagement: Was ist das, was bringt es und wie sieht ein erfolgreicher Terminologiemanagement-Prozess aus?

Wie Desktop Publishing Übersetzungen zum Erfolg verhilftWas nützt die schönste Übersetzung, wenn sie nicht gelesen wird,...
02/05/2023

Wie Desktop Publishing Übersetzungen zum Erfolg verhilft

Was nützt die schönste Übersetzung, wenn sie nicht gelesen wird, weil das Drumherum nicht ansprechend gestaltet ist. Diese Frage stellt sich insbesondere dann, wenn Unternehmen umfassende Bemühungen angestellt haben, um Produkte und Dienstleistungen in verschiedenen Sprachen zu vermarkten, diese bislang jedoch noch nicht vom Erfolg gekrönt waren. Denn eine erfolgreiche Kommunikation erfordert nicht nur einen gut geschriebenen Text, sondern auch eine ansprechende Gestaltung. Und hier kommt das Desktop Publishing (DTP) ins Spiel.

https://www.prolinguo.com/desktop-publishing/

Erfahren Sie, wie Sie Desktop Publishing (DTP) effizient einsetzen, um gut gelayoutete Übersetzungen auf verschiedenen Sprachen zu publizieren.

Transkreation: Eine besondere Form der Übersetzung, bei der freier getextet wird und die noch spezifischer auf kulturell...
16/03/2023

Transkreation: Eine besondere Form der Übersetzung, bei der freier getextet wird und die noch spezifischer auf kulturelle Unterschiede eingehen kann.

https://www.prolinguo.com/transkreation/

Transkreation. Eine besondere Form der Übersetzung, bei der freier getextet wird und die noch spezifischer auf kulturelle Unterschiede eingehen kann.

Simultandolmetschen ist immer wieder faszinierend. Auf Laien wirkt es manchmal fast wie Zauberei: gleichzeitig zuhören u...
16/09/2022

Simultandolmetschen ist immer wieder faszinierend.
Auf Laien wirkt es manchmal fast wie Zauberei: gleichzeitig zuhören und sprechen, in zwei verschiedenen Sprachen. Das kann im Alltag fast niemand.

Und wieso wissen die immer alle Wörter? Kennen die alle Fachbegriffe in ihren Sprachen?

Warum sieht man die Simultandolmetscher:innen bei Konferenzen eigentlich nie?

Diese Fragen und noch mehr klären wir auf in unserem Blogartikel. Schaut doch mal rein!

https://www.prolinguo.com/simultandolmetschen-ist-faszinierend/

Simultandolmetschen fasziniert viele – gleichzeitig zuhören und sprechen, und dann noch in 2 Sprachen? Was alles dazu gehört.

Die EU hat 24 Amtssprachen. Diese sprachliche Vielfalt ist ein Schatz und kann eine nützliche Ressource für Übersetzende...
30/08/2022

Die EU hat 24 Amtssprachen. Diese sprachliche Vielfalt ist ein Schatz und kann eine nützliche Ressource für Übersetzende sein.

Die Translation Memorys der EU-Institutionen enthalten alle übersetzten Dokumente in allen Amtssprachen. Und das Beste ist: Sie stehen zur freien Verfügung. Jede*r kann sie herunterladen und als Glossar oder für die Übersetzung nutzen.

Eine kleine Übersicht und wichtige Links gibt es hier.

https://www.prolinguo.com/eu-translation-memorys/

Die TMs der EU sind öffentlich zugänglich und eine wertvolle Sprachressource für Übersetzungen. So können sie genutzt werden.

Gendern beim Schreiben ist eine Sache – aber wie gendert man in der gesprochenen Sprache? Und wie spricht man Gender-Ste...
19/08/2022

Gendern beim Schreiben ist eine Sache – aber wie gendert man in der gesprochenen Sprache? Und wie spricht man Gender-Sternchen und Co. aus? Darum geht es in unserem neuesten Blogartikel.
https://www.prolinguo.com/geschlechtergerecht-sprechen/

Wie gendert man in der gesprochenen Sprache und wie spricht man eigentlich Gender-Sternchen und Co. aus?

Wie heißt es richtig: das HMI oder die HMI? Nicht nur wir fragen uns, welches Genus man im Deutschen für die Abkürzung v...
22/07/2022

Wie heißt es richtig: das HMI oder die HMI?
Nicht nur wir fragen uns, welches Genus man im Deutschen für die Abkürzung von Human-Machine-Interface verwendet. Wir haben einmal nachgeforscht:
https://www.prolinguo.com/heisst-es-das-hmi-oder-die-hmi/

HMI steht für Human-Machine-Interface. Aber soll man den sächlichen oder den weiblichen Artikel verwenden? Tipps und Gedanken zum Genus von HMIs.

Wie übersetzt man HMI-Texte am besten und was sollte ich als Auftraggeber:in beachten? Darüber sprechen wir im ProLinguo...
04/07/2022

Wie übersetzt man HMI-Texte am besten und was sollte ich als Auftraggeber:in beachten? Darüber sprechen wir im ProLinguo-Blog.

https://www.prolinguo.com/hmi-texte-richtig-uebersetzen/



Foto: Mech Mind, Unsplash

Beim Übersetzen von Human-Machine Interfaces trifft technische Übersetzung auf Software-Lokalisierung. Welche Herausforderungen bringt das mit sich?

Im Blog sprechen wir diesmal über technische Übersetzungen. Welche Aspekte haben Einfluss auf die Qualität der Übersetzu...
24/05/2022

Im Blog sprechen wir diesmal über technische Übersetzungen. Welche Aspekte haben Einfluss auf die Qualität der Übersetzungen und worauf kann ich beim Bestellen achten, damit alles reibungslos läuft?
https://www.prolinguo.com/technische-uebersetzungen-und-ihre-fallstricke/

Technische Übersetzungen bestellen: was technische Übersetzer:innen für ihre Arbeit brauchen, welche Fallstricke es gibt und wie Sie sie vermeiden.

Der zweite Teil von unserem Übersetzungsbegleiter ist da! 🧐Dies mal geht es um Fragen wie:"Worauf achte ich, wenn ich mi...
10/03/2022

Der zweite Teil von unserem Übersetzungsbegleiter ist da! 🧐

Dies mal geht es um Fragen wie:
"Worauf achte ich, wenn ich mir Angebote für Übersetzungen einhole?"
"Was nützt es wirklich, Texte vor dem Übersetzen lektorieren und verbessern zu lassen?" und
"Welche Vorteile bietet mir die Prüfung im ProLinguo Review-Portal?"

Viel Spaß beim Lesen!

https://www.prolinguo.com/der-uebersetzungsbegleiter-teil-2/

Nützliche Tipps und Hinweise rund um Übersetzungen: Vergleich von Angeboten, Optimierung von Ausgangstexten und Überprüfung & Freigabe im Review-Portal,

Tipps und Hinweise für die Bestellung von ÜbersetzungsleistungenKund:innen von Übersetzungsleistungen möchten, dass die ...
21/01/2022

Tipps und Hinweise für die Bestellung von Übersetzungsleistungen

Kund:innen von Übersetzungsleistungen möchten, dass die übersetzten Dokumente rasch fertig sind und am besten weiter keine Arbeit machen. Das ist sehr verständlich und das Anliegen aller Übersetzungsdienstleister. Am liebsten würden wir einfach losübersetzen und am Ende ein fertiges Produkt liefern – ohne weitere Rückfragen, E-Mails oder Wartezeiten.

Mit unseren Tipps lässt sich der Übersetzungsschritt gut in Ihr übriges Projekt integrieren.

https://www.prolinguo.com/der-uebersetzungsbegleiter-teil-1/

Nützliche Tipps und Hinweise für die Bestellung von Übersetzungsleistungen

Wir wünschen ein frohes neues Jahr! 🍀In unserem Blog geht es gleich los mit ein paar Gedanken zur neuronalen maschinelle...
04/01/2022

Wir wünschen ein frohes neues Jahr! 🍀
In unserem Blog geht es gleich los mit ein paar Gedanken zur neuronalen maschinellen Übersetzung. Wie setze ich sie sinnvol ein und wo liegen ihre Grenze? Und was macht sie eigentlich mit uns?

https://www.prolinguo.com/gedanken-zur-neural-machine-translation/

Neural Machine Translation: Wie nutze ich sie und was macht sie mit uns? Über Einsatz und Fallstricke des maschinellen Übersetzens.

22/12/2021

Danke für ein tolles Jahr!

Die Feiertage nahen und das Jahr geht zu Ende – da wünschen wir euch und euren Lieben von Herzen fröhliche Weihnachten und ein gesundes und glückliches Neues Jahr!

Wir danken allen Kund:innen, Übersetzerinnen und Partner:innen für ein Jahr voller fantastischer Zusammenarbeit, Vertrauen und interessantem Austausch.

Auch in diesem Jahr führen wir unsere Tradition der vergangenen Jahre fort und spenden an Ärzte ohne Grenzen und an die Weihnachtshilfe der Hannoverschen Allgemeinen Zeitung.

Habt einen guten Rutsch und bleibt gesund!

Unser Weihnachtsurlaub startet am 24.12., wir sehen uns im neuen Jahr.

https://www.prolinguo.com/weihnachtsgruss-2021/

Neues aus unserem Blog im September: Was sind eigentlich CAT-Tools? In Übersetzer:innen-Kreisen sind sie ein allgegenwär...
21/09/2021

Neues aus unserem Blog im September: Was sind eigentlich CAT-Tools?
In Übersetzer:innen-Kreisen sind sie ein allgegenwärtiges Arbeitswerkzeug, bei Kund:innen oftmals weniger bekannt. Dabei ist ohne sie das Übersetzen heute gar nicht mehr denkbar. Neugierig? Dann lest hier:

https://www.prolinguo.com/cat-tools-fuer-uebersetzer/

CAT-Tools sind die stummen Helfer der Übersetzungsbranche. Sie erleichtern das Übersetzen und und bieten Vorteile für Kund:innen und Übersetzer:innen.

Adresse

Im Werkhof, Schaufelder Str. 11
Hanover
30167

Öffnungszeiten

Montag 09:00 - 17:00
Dienstag 09:00 - 17:00
Mittwoch 09:00 - 17:00
Donnerstag 09:00 - 17:00
Freitag 09:00 - 17:00

Telefon

+49 511 1695048

Benachrichtigungen

Lassen Sie sich von uns eine E-Mail senden und seien Sie der erste der Neuigkeiten und Aktionen von Prolinguo GmbH erfährt. Ihre E-Mail-Adresse wird nicht für andere Zwecke verwendet und Sie können sich jederzeit abmelden.

Service Kontaktieren

Nachricht an Prolinguo GmbH senden:

Videos

Teilen