14/04/2022
#সবচেয়ে জনপ্রিয় ১৪৯টি প্রবাদ বাক্যের অনুবাদ:
১, অভাবে স্বভাব নষ্ট- Necessity knows no law.
২, অতি চালাকের গলায় দড়ি- Too much cunning overreaches itself.
৩, অতি লোভা তাঁতি নষ্ট- To kill the goose that lays golden eggs./ All covet, all lost.
৪, অতি ভক্তি চোরের লক্ষণ- Too much courtesy, full of craft.
৫, অধিক সন্ন্যাসীতে গাজন নষ্ট- Too many cooks spoil the broth.
৬, অসময়ের বন্ধুই প্রকৃত বন্ধু- A friend in need is a friend indeed.
৭, অল্প বিদ্যা ভয়ংকরী- A little learning is a dangerous thing.
৮, অপচয়ে অভাব ঘটে-Waste not, want not.
৯, অন্ধকারে ঢিল মারা-Beat about the bush.
১০, অন্ধের কিবা রাত্রি কিবা দিন-Day and night are alike to a blind man.
১১, অপ্রিয় সত্য কথা বলতে নেই- Do not speak an unpleasant truth.
১২, অরণ্যে রোদন/বৃথা চেষ্টা- Crying in the wilderness.
১৩, অর্থই অনর্থের মূল-Money is the root cause of all unhappiness.
১৪, অহংকার পতনের মূল-Pride geoth before destruction.
১৫, অহিংসা পরম ধর্ম-Love is the best virtue.
১৬, অসারের গর্জন তর্জন সার/খালি কলসি বাজে বেশি-An empty vessel sounds much.
১৭, আকাশ কুসুম কল্পনা-Build castles in the air.
১৮, আগাছার বাড় বেশি-All weeds grow apace.
১৯, আগে ঘর, তবে তো পর-Charity begins at home.
২০, আঠারো মাসে বছর-Tardiness.
২১, আপনার গায়ে আপনি কুড়াল মারা-To dig one’s own grave.
২২, আপনার ভাল পাগলেও বোঝে- Even a fool knows his business.
২৩, আপনি বাঁচলে বাপের নাম/চাচা আপন প্রাণ বাঁচা-Self preservation is the first law of nature.
২৪, আগুন নিয়ে খেলা-To play with fire.
২৫, আদার ব্যাপারীর জাহাজের খবর-The cobbler must stick to his last.
২৬, আয় বুঝে ব্যয় কর-Cut your coat according to yor cloth.
২৭, আল্লাহ তাদেরই সাহায্য করেন যে নিজেদের সাহায্য করে- Allah helps those who helps help themselves.
২৮, ইচ্ছা থাকলে উপায় হয়-Where there is a will, there is a way
২৯, ইটটি মারলে পাটকেলটি খেতে হয়-Tit for tat.
৩০, ইশ্বর যা করেন সবই মঙ্গলের জন্য-It is all for the best./ What God wills is for good.
৩১, উলুবনে মুক্তা ছড়ানো- To cast pearls before swine.
৩২, উত্তম মাধ্যম দেওয়া(মারপিট করা)- To beat black and blue.
৩৩, উঁচুগাছেই বেশি ঝড় লাগে-High winds blow on high hills.
৩৪, উঠন্তি মুলো পত্তনেই চেনা যায়-The child is father to the man
৩৫, উদোর পিণ্ডি বুধোর ঘাড়ে- One doth the scath and another hathhh the scorn.
৩৬, উড়ে এসে জুড়ে বসা-To be quick to occupy.
৩৭, এক ক্ষুরে মাথা মোড়ানো-To be tarred with the same brush.
৩৮, এক ঢিলে দুই পাখি মারা-To kill two birds with one stone.
৩৯, এই তো কলির সন্ধ্যা- It is just the beginning of the trouble.
৪০, এক হাতে তালি বাজে না-I takes two to make a quarrel.
৪১, এক মিথ্যা ঢাকতে অন্য মিথ্যার অশ্রয় নিতে হয়- One lie leads to another.
৪২, একাই একশ- A host in himself.
৪৩, একূল ওকূল দুকূল গেল- To fallen between two stools.
৪৪, এক মাঘে শীত যায় না- One swallow does not make a summer.
৪৫, এক মুখে দুরকম কথা-To blow hot and cold in the same braeth.
৪৬, কই মাছের প্রাণ বড় শক্ত- A cat has nine lives.
৪৭, কষ্ট না করলে কেষ্ট মেলে না-No pains no gains.
৪৮, কয়লা ধুলেও ময়লা যায় না-Black will take no other hue.
৪৯, কাঁচা বাঁশে ঘুণে ধরা-To be spoiled in early youth.
৫০, কাটা দিয়ে কাটা তোলা-To swallow the bait.
৫১, কাক কান নিয়েছে শুনে কাকের পিছনে ছোটা- To swallow the bait.
৫২, কাকের মাংস কাকে খায় না-No raven will not pluck another’s eye.
৫৩, কাটা ঘায়ে নুনের ছিটা-To add insult to injury./ To add fuel to fire.
৫৪, কান টানলে মাথা আসে-Give the one, the other will follow.
৫৫, কানা ছেলের নাম পদ্ম লোচন-Appearance
s are deceptive.
৫৬, কিল খেয়ে কিল চুরি করা-To pocket an insult.
৫৭, কুকুরের পেটে ঘি সহ্য হয় না- Habit is the second nature.
৫৮, কেঁচো খুড়তে সাপ-From the frying pan to the fire.
৫৯, কোথাকার জল কোথায় গড়ায়- Let us wait to see the conclusion.
৬০, খাল কেটে কুমির আনা- To bring on calamity by one’s own imprudence.
৬১, অসারের গর্জন তর্জন সার/খালি কলস বাজে বেশি -Empty vessels sound much.
৬২, খিদে থাকলে নুন দিয়ে খাওয়া যায়।–Hunger is the best sauce.
৬৩, গাছে তুলে মই কেড়ে নেওয়া-To leave one in the lurch.
৬৪, গ্রামে মানে না আপনি মোড়ল- A fool to others to himself a sage.
৬৫, ঘর পোড়া গোরু সিঁদুরে মেঘ দেখলে ভয় পায়-A burnt child dreads the fire.
৬৬, ঘরের শত্রু বিভীষণ- Fifth columnist.
৬৭, ঘোড়া ডিঙিয়ে ঘাস খাওয়া-To make a fruitless effort.
৬৮, ঘোড়া দেখে খোড়া হওয়া- To be unwilling to work when there is somebody to help.
৬৯, ঘোমটার ভেতর খেমটার নাচ-Coquetry under the guise of modesty.
৭০, চাঁদেও কলঙ্ক আছে-There is no unmixed goods.
৭১, চাচা আপন জান বাচা-Ever y man is for himself.
৭২, চেনা বামুনের পৈতা লাগে না-Good value for ready money.
৭৩, চকচক করলেই সোনা হয় না-All the glitters is not gold.
৭৪, চোরে চোরে মাসতুতো ভাই-All thieves are cousins.
৭৫, ছেড়ে দে মা কেঁদে বাঁচি-Don’t nag me, and leave me in peace.
৭৬, ছেলের হাতের মোয়া-Child’s play thing.
৭৭, জহুরীরাই জহর চেনে-Diamond cut diamond.
৭৮, জোর যার মুল্লুক তার-Might is right.
৭৯, গোরু মেরে জুতা দান-To rob Peter, to pay paul.
৮০, ঝিকে মেরে বৌকে শেখান-To whip the cat of the mistress who doesn’t spin.
৮১. ঝোপ বুঝে কোপ মারা- Make hay while the sun shines.
৮২. টাকায় কি না হয়-Money makes everything.
৮৩. ঠ্যালার নাম বাবাজি -Nothing likes force.
৮৪. তেল মাথায় তেল দেওয়া- To carry coal to new castle.
৮৫. দশের লাঠি একের বোঝা-Many a little makes a mickle.
৮৬. দুধ কলা দিয়ে কাল সাপ