23/11/2024
নিচে কবিতার প্রতিটি স্তবকের জন্য কোরিয়ান ভাষায় শব্দার্থ:
고요한 빛 속의 초상화
(গোইয়োহান বিছ সগুই চোসাংহওয়া)
নীরব আলোয় প্রতিচ্ছবি
---
푸른 모자 아래, 이야기가 펼쳐져요
(পুরুন মোজা আরে, ইয়ারিগা পলচ্যোজয়ো)
নীল টুপির নিচে গড়ে ওঠে গল্প।
지친 날들의 끝없는 짐, 가벼워요
(জিচিন নালদুরে গুঁতওমনস চিম, গাব্যওয়য়ো)
শ্রান্ত দিনের ক্লান্তিহীন তল্পি।
눈 속엔 꿈의 빛이 반짝여요
(নুন সগেন কুমে বিছি বাঞ্চাক্যয়ো)
চোখে জ্বলছে স্বপ্নের আলো।
불굴의 의지가 노래해요
(বুলগুলে উইজিগা নোরেহ্যয়ো)
অদম্য ইচ্ছের অবিনশ্বর পালো।
---
마스크는 옆에 걸려있어요
(মাসুকুন ইয়োপে গলর্যইছয়ো)
মাস্কটি ঝুলে, একপাশে থমকে।
전장의 증인이 되어 있어요
(চনজাংগে জুংইনি দুএও ইছয়ো)
মাঠের লড়াইয়ের সাক্ষী যেন থকে।
조용한 순간에 희망이 만들어져요
(জোইয়ংহান সুনগানে হুইমাঙ্গি মন্দুর্যজয়ো)
নিঃশব্দ সময়ে গড়ে ওঠে আশা।
매 순간 의미가 흐르고 있어요
(মে সুনগান উইমিগা হুরুগো ইছয়ো)
প্রতিক্ষণে বয়ে যায় সার্থকতার ভাষা।
---
조용한 결심에 흔들리지 않는 마음
(জোইয়ংহান গলশিমে হুন্দুল리지 আনন মাউম)
নীরব দৃঢ়তায় হৃদয় অটুট।
가시 밭길도 포기하지 않아요
(গাশি বাচগিলদো পোগিহাজি আনাইয়ো)
পথের কণ্টকেও পা থামে না তুট।
걸음마다 자유가 피어나요
(গরিমমাদা জাউগা পি-ওনাইয়ো)
প্রতিটি পদক্ষেপে জাগে স্বাধীনতা।
희생의 아름다움이 꿈을 위해 울려요
(হুইসেঙ্গে আরুমদাউমি কুমুল উইহে উল্র্যয়ো*)
স্বপ্নের জন্যে ত্যাগের মাধুর্যগাথা।
---
이 순간에 멈춘 한 장의 그림
(ই সুনগানে মমচুন হান জাংগে গুরিম)
এই মুহূর্তে থেমে থাকা এক ছবি।
삶은 멈추지 않지만, 시가 되고 있어요
(সারমুন মমচুজি আনচিমান, শিগা দেগো ইছয়ো)
জীবন যেন থামে নি, তবে বাঁধা রেখেছে কাব্যরবি।
단순한 얼굴이 아닌 정체성과 메시지
(*দানসুনহান ওলগুরি আনিন জংচেছোংগয়া মেসিজি)
শুধু একটি মুখ নয় ফ্রেমের সীমানায়।
존재와 생명의 노래로 들려요
(জনজেওয়া স্যাংমেঙ্গে নোরেরো দুল্র্যয়ো)
এ এক পরিচয়, বেঁচে থাকার বাণায়।