Oromia-My Country

  • Home
  • Oromia-My Country

Oromia-My Country OROMOLOGY:THE STUDY OF OROMO. Oromology is the study of history and cultural heritages of great Oromo nation. We don't claim any of the Pictures ownership.

Oromo nation is one of the Cush*tic groups in Africa. Oromo Country - Oromia is a reliable síte and dedicated to sharing history and culture of Oromo people. Oromo Country - Oromia aslo aims at promoting tourism across Oromia. Please note that, this page doesn't encourage or share biased information and hate speech to our viewers. "Gadaa is an indigenous African democracy. This centuries-old,

innovative, egalitarian, and meritocratic system of governance has been studied extensively by various scholars. Jalata sees it as “the totality of Oromo civilization” [Jalata2012]. Plowden said “of all republican systems, Gadaa is superior” [Plowden1868]. Donald Levine wrote that Gadaa is “one of the most complex systems of social organization ever devised by the human imagination” [Levine1974]. Asmarom Legesse, a renowned Gadaa scholar, said the system is “one of the most astonishing and instructive turns the evolution of human society has taken” [Legesse1973]. Legesse has applied Claude Lévi-Strauss structuralism to come up with a structural model of the system. In his 1973 book Gadaa: Three Approaches to the Study of African Society, based on his Harvard PhD dissertation, he describes how he succeeded in simulating the evolution of Gadaa on a computer over a period of 400 years, saying “Perhaps for the first time in the history of anthropology the evolution of a social system has been replicated experimentally“." BitGadaa

🌿 “Walloo: Qalbii Kaabaa Oromummaa”(Faaruu Seenaa fi Ulfinnaa Oromoo Walloo)---Fuula 1 – Ganama WallooWalloo, garaan bub...
08/11/2025

🌿 “Walloo: Qalbii Kaabaa Oromummaa”

(Faaruu Seenaa fi Ulfinnaa Oromoo Walloo)

---

Fuula 1 – Ganama Walloo

Walloo, garaan bubbee fi ifaa,
Biyyi dhalchite dur madda firaa;
Irra Afran Qalloo laga gubbaa,
Ifaa fi abjuu ittiin dhalchaa.

Samii ragaa, lafti galmee,
Gadaa sirriin lubbuu tolchee;
Irra Borkenaa, hanga Ambasel,
Bilisummaa keetiin boqonnaa jettee.

Cafaa keessatti roobni lolee,
Lafa aadaa irra horsiisee;
Odaa gubbaa seerri dhalate,
Araarri Oromoo itti bal’ate.

---

Fuula 2 – Maatiiwwan Biyyaa fi Warra Oromoo

Walloo, Oromiyaan maqaa hedduu qabda,
Warra sadii-sadii ibsa taaddabda:

Warra Walloo, abbaa fi dursaa,
Ummataaf tokkummaa galmeessaa;
Maqaa lafa kanaan galte,
Seenaa fi ulfina kuufte.

Warra Ilu, gootaa ogummaa,
Gadaa sirna, araara, tokkummaa;
Akka barii ifa lafaatti,
Dhugaa fi haqaan bulchatti.

Warra Himano, warra kabajaa,
Duree, hayyuu, garaa laafaa;
Ilaalcha Waaqaa beektuu hundaa,
Abbootii sirna fi mootummaa.

Warra Jarsoo, haadha murtii,
Dubartoota ogummaa fi fiixee;
Araara, nagaa, faaya aadaa,
Mataa ummataatiin beekkamaa.

---

Fuula 3 – Gammoojjii fi Gaaraa Boonaa

Warra Laaloo, afuura faarfataa,
Seenaan isaani sirba baraa;
Urjii dubbatu, ji’a dubbatu,
Rooba beeku, margaa himatu.

Warra Qaalluu, eegaa ibsaa,
Waaqaa dhagahuu, afuura keessa;
Aadaa ganamaa kun tiksa,
Ulfinnaa isaa wal hin hir’isa.

Warra Amantee, jaalalaan guutamte,
Amantii lama walitti hidde;

Tokkotti maktee, qalbii safuu dha.

Warra Karrayyuu, fardaa mararfataa,
Lafa, gaaraa, gammoojjii cabsa;
Hidda Oromoo jabaa fakkaatee,
Alaaba Walloo ol kaasaa.

---

Fuula 4 – Moototaa fi Mootittii Walloo

Achii moototni ifaa biqilaan,
Maqaa Walloo seenaan yaadaan;
Mootii Mikaa’el Warra Himanoo,
Fala Gadaa, abbaa dhugaa, goota yaadoo.

Ilmi isaa Lij Iyaasuu abjuu guddaa,
Tokkummaa Afrikaan yaadaa;
Bilisummaa dubbate afaan,
Qalbii namaa gubbaa ta’an.

Sehinoo fi Ameeram — dubartii beekamtoota,
Bara isaanii ifatti wal-dura-dhaabata;
Workituu — haadha Warra Jarsoo,
Faa’a aadaa, haadha guutuu.

Crown isaanii ifa barii,
Bulchiinsaan isaanii haqaa fi jirii;
Yeroo darbee fi dhaloota keessa,
Maqaan isaanii hin badu, hin cessa.

---

Fuula 5 – Laggeen fi Dirreetti Dhagahamu

Laggii Walloo sirba sirbuu,
Borkenaa, Millee, durii dubbuu;
Kaaluu biyya Qaalluu, ulfina,
Dhugaa, du’aa, lubbuu — hunda of keessaa qaba.

Tantaa — teessoo moototaa durii,
Dassie, Harbuu, Werre Ilu caasaa aadaa duudaa;
Dhagni isaanii seenaan guute,
Maqaan isaanii booddeen faayyaa ta’e.

Cafaa irra Gadaa walitti dhufe,
Araarri baraa achi bahe;
Odaan cabuu danda’a,
Garuu safuun Walloo hin dhabama.

---

Fuula 6 – Amantii Tokkummaa fi Araaraa

Asitti ji’a fi aduun wal iftiisaa,
Masjiidaa fi mana kiristaanaa wal biraa jiraa;
Waaqni tokko isaan hunda beeka,
Tokkummaa fi araaraan wal dhipheessa.

Gara Qaalluu, gara Imaamaa,
Lallaba tokkicha, qalbii tokkummaa;
Namni hundi Waaqatti harka ol fudhate,
Namni hundi nagaan bulche.

Sirni isaanii hundaa tokkummaa,
Dhugaa, safuu, jaalala, kabajaa;
Bishaan tokko laga lamaa,
Walloon fakkeenya araaraa.

---

Fuula 7 – Aadaa Dhala Durii

Kemiise keessatti shaggoyyeen dhaga’a,
Sirni Wollooyyee garaa nama nyaata;
Beedduu fi uffata, faaya miidhagaa,
Adduunyaa durii akka ifaa.

Afaan Oromoo dhageettii guddoo,
Akkuma laga, sirba hadoodoo;
Horsiin, raasii, fardaan fi mi’a,
Ulfinna Oromoo ni dabala.

Safuu isaanii, Nagaa isaanii,
Tokkummaa fi Kabajaa isaanii;
Oromummaa afaan, seera, fi lafa,
Irra hin baatu, dhaloota hunda.

---

Fuula 8 – Walloo Gadaa fi Harmee Oromummaa

Walloo! samii kaabaa ifa baafte,
Seenaa fi kabajni kee hin dhumne;
Warra Walloo laga gaaraa,
Warra Jarsoo dirree mara.

Ati qalbii Oromiyaati,
Ati foon fi hafuuraati;
Amantii, aadaa, lafa, miira,
Hundumtuu kee keessa jira.

Mekdelaa, Were Ilu harmee,
Seenaan keetiin Oromoo maree;
Mootonni ni darbu, jaarmayni ni manca’a,
Garuu Walloon hin bade, ni jiraata.

Lafa sirna, lafa haqaa,
Aduu nagaa ganama Waaqaa;
Ati dhugaa, ati bilisummaa,
Ati Oromummaa!

---

Faaruu Xumuraa (Eebba)

> Waaqaa Gurraacha! Waaqa Lafaa!
Eebbisi Walloo — ifaa fi baraa;
Irra Cafaa hanga Tantaa,
Bilisummaan haa gogguu samii.

Warra Walloo ibsa haa eeguu,
Warra Ilu maqaa haa bulchuu;
Warra Himano haqaa haa baatu,
Warra Jarsoo aadaa haa toltu.

Warra Qaalluu waaqa haa kadhatu,
Warra Amantee jaalala haa babal’isu;
Warra Laaloo seenaan haa galmeessu,
Warra Karrayyuu fardaan haa deemu.

Bariin nagaa yoo bari’u,
Adduunyaa Walloon haa guutu;
Oromoo mara, fagoo fi dhihoo,
Haa yaadatu hidda isaa Walloo.
Oromia-My Country

“Bale: The Crown of Oromia”Page 1 — The Valley of DawnBale rises like a whisper from the womb of creation,Her mountains ...
08/11/2025

“Bale: The Crown of Oromia”

Page 1 — The Valley of Dawn

Bale rises like a whisper from the womb of creation,
Her mountains hum hymns older than maps,
Her rivers carve verses in the tongue of time.
Oromia breathes here — wide-chested, proud,
Where clouds kneel upon the Aluta peaks,
And the wind learns the rhythm of the Gadaa drums.

Morning spills gold upon the Harenna forest,
Where trees stand as elders wrapped in green silence,
And colobus monkeys leap like echoes of freedom.
Lions walk soft under the perfume of rain,
While birds weave prayers between the branches —
Bale is a cathedral without walls,
Where every leaf remembers the Creator’s breath.

From Dinsho to Rira, the land blooms with peace,
Streams shimmer like bracelets upon the wrist of earth,
And shepherd boys sing ancient melodies
Taught by their grandfathers —
Songs that turn dust into dance,
Silence into story.

---

Page 2 — The Soul of the Highlands

O Bale, daughter of Oromia’s heart,
You wear culture like sunlight on your skin.
Your people move in circles —
Gadaa circles, Irreecha circles,
Circles that never end.

Your markets are rivers of color —
Weaving, pottery, honey, and song;
Women’s laughter rings like bells of liberty,
Men’s words are oaths carved on air.
The scent of buna rises,
Dark and wise as ancestral memory.

In the shrines hidden in the forest shade —
Faiths live side by side,
Like twin rivers meeting at the valley of peace.

Camels cross the dry plains of Rayitu,
Carrying the news of mountains to deserts.
Horses thunder in the land of Dallo Mana,
Their hooves beat the pulse of the nation —
Reminding us that strength is not conquest,
But harmony with the land that bore you.

---

Page 3 — The Kingdom of Sky and Spirit

Above the clouds, the Sanetti Plateau unfolds —
A table laid for the gods,
Where the air is thin,
And time walks barefoot.
Here lives the mountain nyala,
Proud and shy as the Oromo soul,
And wolves, red as dusk,
Guard the highlands like holy sentinels.

When night descends, Bale becomes a mirror —
Stars drink from her lakes,
And the moon hides in the arms of the forest.
Oromia dreams here —
Dreams of justice, beauty, and endless renewal.

O Bale, cradle of rivers,
Womb of wisdom, echo of eternity —
From Sof Omar’s caverned heart
To the rolling plains of Goba and Agarfa,
You are a poem written by both earth and sky.

Let your children rise like your mountains,
Let your stories bloom like your valleys.
For you are not just land —
You are living heritage,
You are Oromia’s memory made visible,
The breath of the nation,
The rhythm of the drum,
The light after the long rain.

Bale — where the Creator still paints with morning.
Oromia-My Country

“Jalqaba Galataa fi Jaalala Gadaa”Fuula 1 — Ganama IrreechaaJalqaba lafa bal’aa jala Odaa,achitti laga fi bubbeen walii ...
07/11/2025

“Jalqaba Galataa fi Jaalala Gadaa”

Fuula 1 — Ganama Irreechaa

Jalqaba lafa bal’aa jala Odaa,
achitti laga fi bubbeen walii dubbatu,
Uummanni Oromoo walitti qabama —
Ilmaan aduu, eegdotaa roobaa fi safuu.
Kun Irreecha, ayyaana ifaa,
kan galanni akka bokkaa ganamaa dhangala’u,
balbala Waaqaatti kabajaa baname.

Yaa Oromia, biyya marfata bal’aa,
onnee kee keessa urjii torban yeroo jira;
calandara kee ji’a fi urjii irraa dhaabbate,
sirboota kee laga fi marama keessa marfatan.
Ati kaata, bara-baraa, eebba Waaqaatiin dhalatte,
achitti samii fi lafti afaan tokkotti wal hubatu.
Biftoonni siif ifa, mukni siif sagada,
ijoolleen siif faarfatan,
kan Waaqa galateeffatan malee hin kadhanne.

Irreecha ayyaana qofaa miti —
yaadannoo nagaa fi walqixxummaa ti,
waliigaltee samii fi lafaa haaromsu.
Achitti jaarsi, haati, loltuu fi intalli,
bishaan bira taa’u, gara Waaqaatti ilaalu,
gara lubbuu ofii deebisu.
Amantiin isaanii jecha miti,
garuu akka urjiin bishaanitti ifti,
akka qalbiin nageenya yaadattu.

Uummanni faarfata:
“Galata Waaqa! Galata Waaqa!”
Galata kennaa roobaa fi midhaan,
galata lubbuu fi lafa,
galata yeroo fi nagaa.

---

Fuula 2 — Ibsa Gadaa Hin Dhumne

Odaa jala san, dur,
Gumii Gadaa walitti qabama ture —
Egaa dhugaan akkuma ganama bari’u himama,
haqa fi tokkummaan uffata isaanii ture.
Achitti yeroon daangaa hin qabu ture,
gareen lubaa akka ganna fi bona wal harkaa fuudhan,
akka urjiin urjii biraaf ibsa dabarsitu.

Yaa Oromoo durii, ijaarsa haqaa fi heera!
Dimokiraasiin kee barnoota miti — jireenya ture,
kan lafa irraa dhalate, kan lubbuu irra faca’e.
Seerri kee sammuu keessatti barreeffame,
ogummaan kee afaanii fi duudhaa dhaan dabrame.
Duniyyiin mapii hin qabneef ati daandii tolchite,
barruu “bilisummaa” jedhamu duraan ati fakkifte.

Ati ilma Odaa ti,
eegduu Siinqee,
faarfataa Safuu ti —
achitti jireenyi fi heerri wal bira dhaabbatan.
Ati beekte aangoon amanamummaa dha,
mootummaan immoo qoodama dha;
Ati beekte nagaan aadaa dha,
miti boqonnaa gabaabaa.

Irreecha fi Gadaa — laga lama, madda tokko.
Tokko deebii lafaa fi samii kabaja,
tokko karaa dhugaa fi walqixxummaa agarsiisa.
Waliin isaanii lubbuu Oromia dha,
sabni durii akka sirba Abbayyaa,
amma immoo urjii Finfinnee keessa ifa ta’e.

Yaa saba Oromoo guddaa!
Ati ganama hin bokkofne,
sirba yeroo hunda dhageessisu dha.
Ati dhugaa Arsi keessa dheebotee,
eechoo hoolotaa Borana keessaa,
sirba Shewaa fi onnee Walloo,
wal dhageessistee — “Tokkummaa!” jettee!

Irreechi haalaan laga kee irra ba’uu haa itti fufu,
Gadaan bilisummaa kee haa eegu.
Hangaa mukni Odaa dhaabbatu,
hangaa urjiin gubbaa wal-murteeffatu,
Ruuhii Oromoo ni kaata —
durii, cabne miti, Waaqa irraa dhalatte.
Oromia-My Country

🌿 “Oromiyaa, Biyyaa Koo”(Walaloo Uummata Oromoo, Aadaa, Seenaa fi Beekumsaaaf)Oromiyaa — biyyaa koo, awwaala ganamaa,Lag...
04/11/2025

🌿 “Oromiyaa, Biyyaa Koo”

(Walaloo Uummata Oromoo, Aadaa, Seenaa fi Beekumsaaaf)

Oromiyaa — biyyaa koo, awwaala ganamaa,
Laga keenyatti tarkaanfiin ilmaa Waaqaa galmaa.
Tulluun kee sirba waggoota Gadaa dhageessa,
Akkamitti seerri fi safuun namummaa beeksisa.

Finfinneerraa hanga gammoojjii Booranaa,
Bubbeen kee dhugaa baata, foolii safuu fi mana.
Odaan jala abbootiin ibiddaan dubbatani,
Jecha isaanii bilisummaa dursee uuman.

Ati barreeffama durii, mukaafi urjiin barreesse,
Beektoonni kee yeroo hin qabu, haala qorateesse.
Maqaa namaa dura urjiin dubbatan,
Oromoon samii dubbise, aduun dhihaatee dhaga’atan.

Oromiyaa — mi’aa koo, fakkeenya bareedaa,
Aartiin kee faayina — sagalee addunyaa.
Lammii Leemmaa fi Giyyaa garaa keessa teessa,
Bara haaraa hojjeta, kan durii tiksaa.

Sirbi kee balbala seenaa, simannaa nagaa,
Ergaa jaalala qabu, lafaaf samii waljalaa.
Shubbisa kee kadhannaa, biqiltuu lubbuu,
Garaagarummaan keessa hin seenu, hundi tokkoo hubbu.

Aadaan kee urjii, hin boba’uu hin dhumu,
Ibidda bara baraa, kan Gadaa ibsu.
Addunyaan baratte demokraasii jettee,
Oromoon dursee harka namaa keessa uumeetti.

Oromiyaa — lafaa afaan kee sirba,
Jecha kee laga dha, balbala amantaa.
Kaffeen kee lafa nyaachisa, seenaa nyaachisa,
Ilmaan kee hayyoota, barreessitoota, aartistoota, fi ogummaa dhala.

Addunyaan dhufu haa baratu karaa kee,
Akka yeroo lakkaa’u duraan himtuu beekee.
Akkamitti nagaan hojjatamu muka jala,
Bilisummaan akka bubbee wal-qooddama lafa jalaa.

Oromiyaa, biyyaa koo — ati lafa qofa miti,
Ati lubbuu, dhaadannoo, garaa fi qalbii.
Si tajaajiluun hin ta’u hidhaaniifi maqaa,
Garuu yaada, hojii, fi maqaa qulqulluu Waaqaa.

Hayyoonni haa ka’an, qalamaa fi aartiin,
Beekumsi haa ta’u ibidda, ogummaan haa ta’u onneen.
Oromiyaan ni jira, yoo dhugaan dhaabbatte,
Saba ifaa — haadha hundumaa taate.

Oromia-My Country

“Hands of the Horizon”(A Poem for the Oromo Nation)Beneath the Odaa tree, where voices never die,The wind of our fathers...
04/11/2025

“Hands of the Horizon”

(A Poem for the Oromo Nation)

Beneath the Odaa tree, where voices never die,
The wind of our fathers still circles the sky.
Stars once taught us seasons, rivers named our years,
But we slept — while others harvested our tears.

They came with smiles, and ink for the deed,
Saying, “We’ll help you grow,” yet they planted greed.
They rubbed our soil for gold, our peace for gain,
And left us holding silence, wearing pain.

But we — we are not ghosts of forgotten sand,
We are the breath of Waaqa, the pulse of the land.
Our songs are not relics; they are spears of flame,
Calling every child of Oromia by name.

Rise, sons and daughters of the sacred earth,
Guard the wells of wisdom that gave you birth.
Speak the tongue your mother carved in clay,
Let no foreign hand wash your truth away.

Reclaim the drum that beats beneath the sun,
For culture dies only when we are undone.
Lift the Siinqee, raise the Odaa high,
Let the world hear Oromia’s cry.

Not a cry of sorrow — but of birth anew,
Of peace restored, and the just made true.
We are the keepers of the ancient song,
Our spirits unbroken, our roots still strong.

So when hands reach out with gifts disguised,
Let your heart be clear, your spirit wise.
Take not the sugar that poisons the seed —
For freedom is watered by your own deed.

The sky has waited for this dawn to start,
When Oromia’s light burns in every heart.
No longer lost, no longer denied,
For a nation reborn can never be tied.
Oromia-My Country

Machbuba (also known as Bilillee or Ajiame) — the Oromo girl who became known in Europe during the 19th century. Machbub...
03/11/2025

Machbuba (also known as Bilillee or Ajiame) — the Oromo girl who became known in Europe during the 19th century.
Machbuba: The Oromo Girl Who Captured a Prince’s Heart and History’s Memory

In the mid-19th century, when the shadows of slavery stretched from Africa to Europe, a young Oromo girl’s story crossed oceans and centuries. Her name was Machbuba, also known by her Oromo name Bilillee, and she remains one of the most poignant symbols of the human spirit’s endurance and the Oromo Nation’s global imprint.

From the Horn of Africa to the Nile Valley

Machbuba’s life began in Oromia — the heartland of the Oromo people in Eastern Africa. During the turbulent era of the early 1800s, countless Oromo were captured in raids linked to the slave trade operating through the Red Sea and Nile routes. Bilillee was one of them — a child caught between worlds. She was taken northward through Sudan into Egypt, where her destiny would take a dramatic turn.

A Chance Encounter in Cairo

In 1837, Prince Hermann von Pückler-Muskau, a German aristocrat, author, and traveler, visited Cairo. Amid the noise and cruelty of the city’s slave market, he noticed a young girl whose grace and quiet strength stood out amid despair. Deeply moved, the prince purchased her freedom — though in the fashion of that time, it meant she would accompany him as his servant and companion.

Her given slave name was Ajiame, but her real name — Machbuba (“beloved”) or Bilillee — carried the warmth of her Oromo roots.

Journey to Europe

Machbuba traveled with the prince through the Middle East and back to Europe. Their journey spanned deserts, seas, and mountains, marking one of the earliest recorded presences of an Oromo woman in Europe. The bond between them — one of affection and cultural curiosity — became a story retold in German literary and historical circles.

Life and Death in a Foreign Land

When they arrived in Bad Muskau, the prince’s estate in Germany, Machbuba was barely sixteen. Despite the care and fascination surrounding her, she fell ill, likely due to the harsh European climate and exhaustion from years of travel. She passed away in 1840 — far from her homeland, buried in the quiet gardens of Muskau Castle, where her tomb still stands today.

Her grave, marked with Arabic script, reads:

> “Here rests Machbuba, born in the land of the Gallas (Oromo), beloved of Pückler.”

Legacy Beyond Tragedy

Though her life was brief, Machbuba’s story has lived on as a reflection of both tragedy and transcendence. Today, the Muskau Castle Museum preserves her portrait and sculpture, commemorating her as more than a historical curiosity — but as a person whose existence challenges Europe’s forgotten chapters of African slavery and humanity.

Her story, documented by Kathrin Schmitt in “Machbuba – An Oromo Slave-Girl Who Won the Heart of a German Prince”, has become a cultural bridge — reminding both Africans and Europeans of intertwined destinies shaped by empire, affection, and loss.

Machbuba’s Enduring Meaning for Oromia and the World

For the Oromo Nation, Machbuba stands as a symbol of dignity amidst displacement — a daughter of Oromia who, even in foreign lands, carried the grace and identity of her people. Her story connects the ancient Gadaa civilization of justice and freedom to a world that once denied her both.

Today, as Oromia rises in art, culture, and global recognition, Machbuba’s memory is not one of sorrow alone but of continuity — proof that even in exile, Oromo identity breathes through history’s silence.

Oromia-My Country

Karayyu: Guardians of the Gadaa FlameIn the cradle of wind and flame they stand,The Karayyu — heart of Oromia’s sand.Whe...
02/11/2025

Karayyu: Guardians of the Gadaa Flame

In the cradle of wind and flame they stand,
The Karayyu — heart of Oromia’s sand.
Where the Awash whispers the songs of time,
They keep the rhythm, ancient, sublime.

Bare feet upon the sacred plain,
They walk with memory, not in vain.
The dust beneath their steady tread,
Holds stories of the heroes dead.

Custodians of Gadaa’s lore,
Their cattle low, their spirits soar.
Where the Odaa’s shadow graces the earth,
They speak of justice, of balance, of birth.

Their eyes have seen the stars align,
Where Waaqaa’s wisdom meets design.
They guard the law that time defined,
In hearts unbent, in spirits refined.

When the moon is full and the fires gleam,
They gather to renew the dream.
The dream of peace, of truth, of clan —
The Gadaa path that shapes the man.

Karayyu, keepers of the sacred way,
Your light guides Oromia’s day.
Through you, our past and future meet,
Where freedom’s drum and wisdom beat.

You are the dawn in desert’s hue,
The living proof that time is true.
O children of the ancient sun,
Gadaa lives — through everyone.

Oromia-My Country

Address


Website

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Oromia-My Country posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

  • Want your business to be the top-listed Media Company?

Share